Хотите узнать, как начать переводить книги для издательств? Нужно ли учиться художественному переводу? И как на самом деле выглядит профессия переводчика книг для детей, подростков и юных взрослых? Этот подкаст для вас.
Ведущие:
Лена Сорокина — переводчик англоязычной литературы для детей и подростков, популяризатор книжек-картинок и комиксов
Андрей Манухин — литературный переводчик с итальянского и английского, литературный редактор и автор блога «Имхи и омги»
Наталия Братова — литературный переводчик со шведского языка
Полина Казанкова — литературный переводчик с испанского и английского, лауреат премии «Ясная Поляна»
Иллюстрация для обложки: Бела Булгакова / Bela Unclecat
All content for Спроси переводчика is the property of Лена Сорокина and is served directly from their servers
with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Хотите узнать, как начать переводить книги для издательств? Нужно ли учиться художественному переводу? И как на самом деле выглядит профессия переводчика книг для детей, подростков и юных взрослых? Этот подкаст для вас.
Ведущие:
Лена Сорокина — переводчик англоязычной литературы для детей и подростков, популяризатор книжек-картинок и комиксов
Андрей Манухин — литературный переводчик с итальянского и английского, литературный редактор и автор блога «Имхи и омги»
Наталия Братова — литературный переводчик со шведского языка
Полина Казанкова — литературный переводчик с испанского и английского, лауреат премии «Ясная Поляна»
Иллюстрация для обложки: Бела Булгакова / Bela Unclecat
ЛЕНА СОРОКИНА | Как запустить свой подкаст на примере «Спроси переводчика»
Спроси переводчика
47 minutes
1 year ago
ЛЕНА СОРОКИНА | Как запустить свой подкаст на примере «Спроси переводчика»
В бонусном эпизоде я рассказываю о том, как запускала подкаст «Спроси переводчика». Запись из мая 2023 года.
Что вас ждет:
1:31 Как совмещать работу, переводы и подкаст
6:04 Как запустить и развивать подкаст с узкой тематикой
13:33 Зачем и для кого подкаст
24:44 Как я продвигала «Спроси переводчика»
34:15 Дальнейшие планы
Приятного прослушивания 🎧
Ссылки на книги, подкасты, каналы и группы, которые упоминаются в этом выпуске:
* Эрик Нюзум «Пошумим. Как делать хитовые подкасты», перевод с английского Дмитрия Голубовского
* Подкаст «Армен и Фёдор»
* Подкаст «Переводчики в поисках дзена»
* Подкаст «Примечание переводчика»
* Папка с телеграм-каналами переводчиков в блоге Риты Ключак
* Папка с телеграм-каналами о рынке детской литературы в блоге Алёны Яицкой
* Группа «Переводы и переводчики»
Лена Сорокина — литературный переводчик с английского языка, менеджер креативных проектов, продюсер и ведущая подкаста «Спроси переводчика».
Беседу ведет Виктория Голованова — книжный блогер, литературный агент в бюро «Литагенты существуют», а также продюсер и ведущая подкаста «Паб книжных баб».
Записала и смонтировала Лена Сорокина
Нарисовала обложку Бела Булгакова / Bela Unclecat
Музыка из модульного синтезатора
В этом выпуске упоминаются соцсети Instagram и Facebook, принадлежащие корпорации Meta (признана экстремистской организацией, деятельность запрещена на территории РФ)
Для связи:
Канал подкаста «Спроси переводчика» в телеграме https://t.me/sprosi_perevodchika
Канал подкаста «Паб книжных баб» в телеграме https://t.me/pubbookbab
Спроси переводчика
Хотите узнать, как начать переводить книги для издательств? Нужно ли учиться художественному переводу? И как на самом деле выглядит профессия переводчика книг для детей, подростков и юных взрослых? Этот подкаст для вас.
Ведущие:
Лена Сорокина — переводчик англоязычной литературы для детей и подростков, популяризатор книжек-картинок и комиксов
Андрей Манухин — литературный переводчик с итальянского и английского, литературный редактор и автор блога «Имхи и омги»
Наталия Братова — литературный переводчик со шведского языка
Полина Казанкова — литературный переводчик с испанского и английского, лауреат премии «Ясная Поляна»
Иллюстрация для обложки: Бела Булгакова / Bela Unclecat