
בפרק הזה אני מארח את המשוררת, העורכת והמתרגמת סיון בסקין לשיחה צפופה על מילים, צלילים ומה שביניהם. התחלנו מהתרגום החדש שלה ל"מעבר בטוח" של בוריס פסטרנק וצללנו למושג המרתק "פרוזת משוררים" איך כותבים סיפור כשההיגיון המוביל הוא מוזיקלי ולא נרטיבי?
דיברנו על מלאות 20 שנה לכתב העת "הו!" ועל המהפכה שהוא חולל בשירה העברית: מהחזרת החרוז והמשקל ועד הפיכתו לבית גידול לדור שלם של כותבים צעירים.
בחלק השני של השיחה נגענו בקשר הבלתי נמנע בין אומנות לפוליטיקה, על המבט שלה כילידת וילנה על המלחמה באוקראינה, ועל התפקיד של האמן ביצירת אקלים הומניסטי כנגד הדה-הומניזציה המשתוללת.