
Марко Видал Гонсалес е преводач от български на испански. По време на резиденцията си в Къщата за литература и превод в София през октомври той се отби и в „Бележка под линия“, за да си поговорим за прясно излезлия сборник Locura („Безумие“) – разкази на Георги Райчев в негов превод.
Обсъждаме гимнастиките при пресъздаването на звученето на текста, мярата при използването на архаизми и диалектизми, ориентирането в нарочно неясно разказване, затрудненията при предаване на изядени звуци в разговорна реч, дилемата при забелязване на писателски лапсуси и още…
Книгата в сайта на Caleidoscopio и в Goodreads. (Аз четох изданието „Грях“ на „Захарий Стоянов“, в което са включени всички разкази от Locura плюс още няколко.)
Подробности за епизода: в блога.
Това е деветият от петата десетка разговори с преводачи, финансирани от Национален фонд „Култура“. Можете да подкрепите предаването в Patreon или Buy Me a Coffee. Последвайте страниците в Instagram и Facebook.
Записът е направен в Resonator от Илиян Ружин и Милен Димитров.