All content for 英語で会議のツボ is the property of ビジネス英語 パーソナルコーチ 中野 茂 and is served directly from their servers
with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
シゲ: みんな、聞いてくれ!ついにやったよ!新たな開発の目処がたった!Shige: Guys, listen to this! We did it! We've finally found a way forward with our new development!
サト: そう、そしてその結果、現状の拡張性を10倍に引き上げる方法を見つけたんです。今までのアプローチとは別の視点で、遠いエリアの解像度を低くする事でデータ量を抑え、その結果、よりカバレッジを確保出来るようになったんです!
Sato: That's right, and as a result, we've found a way to increase our current scalability by ten times! By taking a completely different approach and lowering the resolution of distant areas, we can reduce data volume and, as a result, secure greater coverage!
よしや: 本当か、それはすごい!では、その技術では何ができるんだ?
Yoshiya: Really? That's amazing! So what can we do with this technology?
シゲ: この技術を使えば、非常に小さな物理空間を、東京ドームのサイズにまで拡大できるんだ!これならピーソニック社に勝つための差別化ポイントができるんじゃないか?
Shige: With this technology, we can expand a very small physical space to the size of Tokyo Dome! With this, we can create a differentiating factor to beat Peasonic!
タケ: それは凄い!これでピーソニック社と競り合えるかもしれない!
Take: That's incredible! With this, we might be able to compete with Peasonic!
ユウ: それだけじゃない、その技術を使って、新たな市場を開拓できるかもしれない!力が湧いてきた!
Yu: That's not all, we might be able to open up new markets with this technology! I'm thrilled!
よしや: シゲ、サト、君たちの努力がついに実ったんだ!これでバベル社は新たな局面に立つことができる。ピーソニック社に対抗するため、いや勝つために、またチーム一丸となって進んで行こう!
Yoshiya: Shige, Sato, your hard work has finally paid off! With this, Babel Company can enter a new phase. To compete with, no, to beat Peasonic, let's move forward as a team once again!