Home
Categories
EXPLORE
True Crime
History
Comedy
Society & Culture
Sports
Technology
News
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts125/v4/61/8e/82/618e8219-7f5d-6a14-1c0b-5371d28b5f52/mza_4661981021947408327.jpg/600x600bb.jpg
A Poem A Day
A Poem A Day
22 episodes
2 weeks ago
Hi, welcome to my podcast. In this podcast, I would recite poems as a diary based on my mood and feeling for my daily life. Living as a foreigner and learning new languages is never easy, and it's even worse when I find out that my native language is getting rusty. Therefore, I would like to read and recite Taiwanese poems in Chinese at the moment, and maybe English, Italian and Dutch poems in the future. Feel free to leave your comments. 一個旅居海外的遊子,透過讀詩記錄心情。
Show more...
Books
Arts
RSS
All content for A Poem A Day is the property of A Poem A Day and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Hi, welcome to my podcast. In this podcast, I would recite poems as a diary based on my mood and feeling for my daily life. Living as a foreigner and learning new languages is never easy, and it's even worse when I find out that my native language is getting rusty. Therefore, I would like to read and recite Taiwanese poems in Chinese at the moment, and maybe English, Italian and Dutch poems in the future. Feel free to leave your comments. 一個旅居海外的遊子,透過讀詩記錄心情。
Show more...
Books
Arts
https://d3t3ozftmdmh3i.cloudfront.net/production/podcast_uploaded/3148101/3148101-1580588655856-281e979d83407.jpg
誦詩:鴻鴻〈我要用一生的時間才能睡著〉29052020
A Poem A Day
2 minutes 51 seconds
5 years ago
誦詩:鴻鴻〈我要用一生的時間才能睡著〉29052020

近日瑣事繁多,堆積在內心的壓力和對現況的不滿,用了較激烈的方式宣洩自己的情緒,試圖藉以傳達我的苦楚,希望對方聽到。

然夜晚,總是無可逃脫的,必須面對自己的時刻,於是輾轉難眠。

A Poem A Day
Hi, welcome to my podcast. In this podcast, I would recite poems as a diary based on my mood and feeling for my daily life. Living as a foreigner and learning new languages is never easy, and it's even worse when I find out that my native language is getting rusty. Therefore, I would like to read and recite Taiwanese poems in Chinese at the moment, and maybe English, Italian and Dutch poems in the future. Feel free to leave your comments. 一個旅居海外的遊子,透過讀詩記錄心情。