Home
Categories
EXPLORE
Music
True Crime
History
News
Society & Culture
Business
Education
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts122/v4/ca/a7/a2/caa7a2ee-a2ae-4a5d-80b5-75de42546ab5/mza_12849175563157149238.jpg/600x600bb.jpg
Cover to Cover
The Korea Herald
16 episodes
2 weeks ago
The Cover to Cover podcast brings you local insight into the world of Korean books from Seoul, South Korea. Join third culture kids and copy editors at The Korea Herald, Naomi Ng and Beth Eunhee Hong every month for insightful, entertaining reviews, interviews and conversations about Korean books. No.1 영자신문 코리아헤럴드의 카피에디터 시선으로 바라본 한국의 문학 서드컬쳐키드(TCK)로 자라온 나오미와 배쓰 에디터는 한국 문학을 어떻게 생각할까요? 매달 나오미와 배쓰의 생생한 영어 리뷰와 흥미로운 생각을 들어보세요. 듣고 여러분의 의견을 공유해주세요!
Show more...
Books
Arts
RSS
All content for Cover to Cover is the property of The Korea Herald and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
The Cover to Cover podcast brings you local insight into the world of Korean books from Seoul, South Korea. Join third culture kids and copy editors at The Korea Herald, Naomi Ng and Beth Eunhee Hong every month for insightful, entertaining reviews, interviews and conversations about Korean books. No.1 영자신문 코리아헤럴드의 카피에디터 시선으로 바라본 한국의 문학 서드컬쳐키드(TCK)로 자라온 나오미와 배쓰 에디터는 한국 문학을 어떻게 생각할까요? 매달 나오미와 배쓰의 생생한 영어 리뷰와 흥미로운 생각을 들어보세요. 듣고 여러분의 의견을 공유해주세요!
Show more...
Books
Arts
https://d3t3ozftmdmh3i.cloudfront.net/production/podcast_uploaded_nologo/29860880/29860880-1661425512539-736a19f2e343a.jpg
How well can ChatGPT translate Korean literature?
Cover to Cover
31 minutes 39 seconds
2 years ago
How well can ChatGPT translate Korean literature?

For our April episode, we spoke with award-winning literary translator and writer Sora Kim-Russell, whose translation of Hwang Sok-young's “At Dusk” was nominated for the International Booker Prize in 2019. She has won various translation awards, including the Shirley Jackson Award for her translation of Pyun Hye-young’s “The Hole.” Her translations have appeared in the New Yorker and Harper’s Magazine, among many others. In this wide-ranging interview, we asked Sora to evaluate a Korean-to-English translation by ChatGPT of an excerpt from a short story. She shared her opinions on the impact of machine translation on the industry, her experiences as a veteran literary translator, as well as her personal process for selecting and translating works. This year, she will have two works published: a co-translation with Youngjae Josephine Bae of “Mater 2-10” (“철도원 삼대”) by Hwang Sok-yong and “The Owl Cries” (“서쪽 숲에 갔다”) by Pyun Hye-young. You can find her on Twitter at @spacenakji or see her work at sorakimrussell.com. We would love to hear your thoughts about this episode, or suggestions for other Korean books you’d like us to review or discuss. Tweet us (Beth @_paperfetishist / Naomi @ngnaomi) or leave a message on The Korea Herald’s Facebook, YouTube, or Instagram page. You can also email us at bethhong@heraldcorp.com or ngnaomi@heraldcorp.com. 📢 COVID-19 precautions were taken to ensure the safety of the production team. Linktree: https://linktr.ee/khbookspodcast Intro: ♪ Onion (Prod. by Lukrembo) Outro: ♪ Wine (Prod. by Lukrembo) 0:00 Introducing Sora Kim-Russell 🖋️ 1:25 How Sora got into translation and what keeps her going 🔥 06:13 Is there greater demand for translations and interest in translation? 📈 08:55 Recent changes to translation prize criteria around AI 🏆 10:39 Evaluating ChatGPT-aided translations as a judge 👩🏻‍⚖️ 12:54 Sora’s take on a ChatGPT-translated excerpt of an idiom 📝 16:37 Human vs. machine translation 🖳👩👨 18:52 Translating idiosyncrasies of the Korean language 🇰🇷 24:56 How Sora chooses which works to translate 📚 27:15 Upcoming publications in 2023 📅


Cover to Cover
The Cover to Cover podcast brings you local insight into the world of Korean books from Seoul, South Korea. Join third culture kids and copy editors at The Korea Herald, Naomi Ng and Beth Eunhee Hong every month for insightful, entertaining reviews, interviews and conversations about Korean books. No.1 영자신문 코리아헤럴드의 카피에디터 시선으로 바라본 한국의 문학 서드컬쳐키드(TCK)로 자라온 나오미와 배쓰 에디터는 한국 문학을 어떻게 생각할까요? 매달 나오미와 배쓰의 생생한 영어 리뷰와 흥미로운 생각을 들어보세요. 듣고 여러분의 의견을 공유해주세요!