Fluent Fiction - German:
Love, Laughter, and Gingerbread: A Holiday Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2025-11-21-23-34-02-de Story Transcript:
De: Der Duft von Glühwein und gebrannten Mandeln erfüllte die kalte Winterluft auf dem Münchner Weihnachtsmarkt.
En: The scent of Glühwein and roasted almonds filled the cold winter air at the Münchner Weihnachtsmarkt.
De: Lukas stand am Eingang des Marktes, die Augen weit aufgerissen vor Aufregung.
En: Lukas stood at the entrance of the market, his eyes wide open with excitement.
De: Heute war der große Lebkuchenwettbewerb.
En: Today was the big gingerbread competition.
De: Und er, der kaum einen normalen Kuchen backen konnte, hatte beschlossen teilzunehmen.
En: And he, who could barely bake a regular cake, had decided to participate.
De: Warum?
En: Why?
De: Um Greta, die talentierte Bäckerin, zu beeindrucken.
En: To impress Greta, the talented baker.
De: Greta war bekannt für ihre perfekte Lebkuchenarchitektur.
En: Greta was known for her perfect gingerbread architecture.
De: Ihre detailreichen Kreationen waren stets ein Highlight des Wettbewerbs.
En: Her detailed creations were always a highlight of the competition.
De: Lukas hatte in einer spontanen Nacht-und-Nebel-Aktion beschlossen, es zu wagen.
En: Lukas, in a spontaneous spur-of-the-moment action, decided to take the plunge.
De: Voller Enthusiasmus, aber ohne viel Erfahrung hatte er sich an die Arbeit gemacht.
En: Full of enthusiasm but lacking much experience, he got to work.
De: Sein Lebkuchenhaus war... sagen wir mal, einzigartig.
En: His gingerbread house was... let's say, unique.
De: Als der Wettbewerb begann, blickte Lukas nervös um sich.
En: As the competition began, Lukas looked around nervously.
De: Greta lächelte ihm freundlich zu und widmete sich dann voll konzentriert ihrem Werk.
En: Greta gave him a friendly smile and then focused entirely on her work.
De: Mit zitternden Händen stellte Lukas seine Kreation neben die anderen.
En: With trembling hands, Lukas placed his creation next to the others.
De: Unweigerlich fiel sein Haus auf, aber nicht aus den richtigen Gründen.
En: Inevitably, his house stood out, but not for the right reasons.
De: Die Wände waren schief, das Dach klapprig.
En: The walls were crooked, the roof rickety.
De: Und der Geschmack?
En: And the taste?
De: Nun ja, das sollte sich erst noch herausstellen.
En: Well, that was yet to be determined.
De: Die Jury näherte sich und probierte eins nach dem anderen der ausgestellten Werke.
En: The jury approached and sampled each of the displayed works one by one.
De: Als sie bei Lukas' Haus ankamen, verhaspelte sich einer der Juroren beinahe beim Hineinbeißen.
En: When they arrived at Lukas' house, one of the jurors almost fumbled while taking a bite.
De: Ein anderer versuchte freundlich zu lächeln, doch sein Blick verriet alles.
En: Another tried to smile politely, but his expression said it all.
De: Die Menge, die sich um die Backwerke gesammelt hatte, beinahe explodierte in Gelächter.
En: The crowd gathered around the baked goods nearly erupted with laughter.
De: Lukas stand da, rot im Gesicht, sein Herz schwer.
En: Lukas stood there, red-faced, his heart heavy.
De: Doch dann trat Greta zu ihm und lächelte herzlich.
En: But then Greta stepped up to him and smiled warmly.
De: "Du hast wirklich Mut bewiesen, Lukas", sagte sie sanft.
En: "You...