Fluent Fiction - German:
Wild Birthday at Botanischen Garten: An Unforgettable Party Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2025-11-23-08-38-20-de Story Transcript:
De: Der kalte Wind wehte durch den Münchner Botanischen Garten.
En: The cold wind blew through the Münchner Botanischen Garten.
De: Die Luft war frisch und klar, und die Herbstblätter raschelten unter den Füßen.
En: The air was fresh and clear, and the autumn leaves rustled underfoot.
De: In der Ferne leuchteten die letzten Sonnenstrahlen des Novembertages.
En: In the distance, the last rays of the November day shone.
De: Annaliese stand neben Lukas und lachte leise.
En: Annaliese stood next to Lukas and laughed softly.
De: Sie hatten eine Überraschungsparty für Friedrich organisiert, den stillen Botaniker, der seinen Geburtstag fast vergessen hätte.
En: They had organized a surprise party for Friedrich, the quiet botanist who had almost forgotten his own birthday.
De: „Friedrich wird sich freuen“, sagte Lukas eifrig.
En: "Friedrich will be pleased," said Lukas eagerly.
De: „Er verdient es, gefeiert zu werden.
En: "He deserves to be celebrated."
De: “Annaliese nickte.
En: Annaliese nodded.
De: „Ja, er arbeitet so hart und vergisst oft, auf sich selbst zu achten.
En: "Yes, he works so hard and often forgets to take care of himself."
De: “Im Inneren des gläsernen Gewächshauses war es warm und einladend.
En: Inside the glass greenhouse, it was warm and inviting.
De: Die Luft roch nach frischen Blumen, obwohl die Welt draußen in Brauntönen erstarrt war.
En: The air smelled of fresh flowers, even though the world outside was frozen in shades of brown.
De: Die Gäste versteckten sich hinter großen Pflanzen und warteten gespannt.
En: The guests hid behind large plants and waited eagerly.
De: „Überraschung!
En: "Surprise!"
De: “ riefen alle, als Friedrich eintrat.
En: everyone shouted as Friedrich entered.
De: Er war sichtlich gerührt.
En: He was visibly moved.
De: Seine strahlenden Augen verrieten, dass er wirklich nicht mit dieser Aufmerksamkeit gerechnet hatte.
En: His glowing eyes betrayed that he really hadn't expected this sort of attention.
De: „Danke, danke“, sagte er immer wieder, und ein warmes Gefühl der Dankbarkeit durchströmte ihn.
En: "Thank you, thank you," he kept saying, and a warm feeling of gratitude filled him.
De: Die Party verlief zunächst perfekt.
En: The party initially went perfectly.
De: Friedrich plauderte mit Freunden und Kollegen, während er die köstlichen Häppchen genoss.
En: Friedrich chatted with friends and colleagues while enjoying the delicious snacks.
De: Doch langsam begann er, sich unwohl zu fühlen.
En: But slowly, he began to feel uncomfortable.
De: Ein leichter Schwindel überkam ihn, doch er schüttelte ihn ab.
En: A slight dizziness overcame him, but he shook it off.
De: „Nichts Ernstes“, dachte er.
En: "Nothing serious," he thought.
De: Annaliese beobachtete Friedrich genau.
En: Annaliese watched Friedrich closely.
De: „Bist du in Ordnung, Friedrich?
En: "Are you okay, Friedrich?
De: Du siehst blass aus“, fragte sie besorgt.
En: You look pale," she asked worriedly.
De: „Es geht mir gut“, antwortete er und lächelte schwach.
En: "I'm fine," he replied with a weak smile.
De: Doch die Müdigkeit wurde stärker.
En: But the fatigue grew stronger.
De: Als die Nacht fortschritt, fühlte sich...