Fluent Fiction - Serbian:
Unlikely Alliances in the Ruins of Belgrade Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-08-08-38-20-sr Story Transcript:
Sr: Никола је стојао на врху напуштене зграде, гледајући над разрушеним Београдом.
En: Nikola stood on top of an abandoned building, looking over the ruined Belgrade.
Sr: Јесењи ветар је носио хладноћу, која се увлачила у кости, али Никола није обраћао пажњу.
En: The autumn wind carried a chill that seeped into the bones, but Nikola paid no mind.
Sr: Морао је да пронађе довољно хране за своју групу - Ану и Бојана.
En: He had to find enough food for his group - Ana and Bojan.
Sr: Улице су биле пуне рушевина и кршених аутомобила.
En: The streets were full of rubble and broken cars.
Sr: Зграде су стајале као сенке прошлости, прекривене бршљаном и мраком.
En: The buildings stood as shadows of the past, covered in ivy and darkness.
Sr: Никола је сањао о данима када је Београд био пун живота и смеха.
En: Nikola dreamed of the days when Belgrade was full of life and laughter.
Sr: Али сада је све било другачије.
En: But now everything was different.
Sr: "Морамо да пожуримо", рекла је Ана, гледајући у Николу са забринутошћу.
En: "We have to hurry," said Ana, looking at Nikola with concern.
Sr: Бојан је само климнуо главом, држећи рушевину као да очекује напад у сваком тренутку.
En: Bojan just nodded, holding onto the rubble as if expecting an attack at any moment.
Sr: Николин план је био да претражи тржницу у центру, али знао је да је тај простор већ заузела друга група.
En: Nikola's plan was to search the marketplace in the center, but he knew that space was already taken by another group.
Sr: Та група није била пријатељска.
En: That group was not friendly.
Sr: "Можемо ли ризиковати и избећи их?
En: "Can we risk it and avoid them?"
Sr: ", упитао је Бојан.
En: Bojan asked.
Sr: Никола је у себи вагу можда истрпео одлуку.
En: Nikola weighed the decision in his mind.
Sr: Да се суочи с њима, потражи ново место, или покуша преговарати?
En: Should he confront them, find a new place, or try to negotiate?
Sr: Док су се приближавали, видели су сенку на тржници.
En: As they approached, they saw a shadow in the marketplace.
Sr: Био је то ривалски прегледач, са лицем упадљивим од глади и страха.
En: It was a rival scavenger, with a face marked by hunger and fear.
Sr: Обоје су застали, осећајући претњу у ваздуху.
En: Both paused, sensing the threat in the air.
Sr: "Треба ми храна за моју породицу", рече ривал.
En: "I need food for my family," said the rival.
Sr: Никола га је разумео.
En: Nikola understood him.
Sr: Исто је осећао.
En: He felt the same.
Sr: Успоставио је контакт очима са Аном и Бојаном, а затим поново погледао ривала.
En: He made eye contact with Ana and Bojan, then looked back at the rival.
Sr: "Можемо да поделимо шта нађемо", предложио је Никола, иако му је срце јако ударало.
En: "We can share what we find," suggested Nikola, even though his heart was pounding.
Sr: Ривал је размишљао, а затим климнуо главом.
En: The rival thought for a moment, then nodded.
Sr: "Добро.
En: "Alright.
Sr: Јесмо у овоме заједно.
En: We're in this together."
Sr: "Како су претражили тржницу заједно, Никола је схватио да је понекад највредније у хаосу било разумевање и сарадња.
En: As they searched the marketplace together, Nikola realized that sometimes the most valuable...