L'émission dédiée à celles et ceux qui font vivre la poésie là où on ne l'attend pas.
Dans Haro sur la poésie, vous écouterez celles et ceux qui dépoussièrent la poésie de son carcan élitiste, validiste, celles et ceux qui ne se posent pas la question de savoir si c’est poésie ou pas poésie, mais qui y plonge à coeur perdu.
Une émission animée par Nina Helleboid.
All content for Haro sur la poésie ! is the property of Nina Helleboid and is served directly from their servers
with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
L'émission dédiée à celles et ceux qui font vivre la poésie là où on ne l'attend pas.
Dans Haro sur la poésie, vous écouterez celles et ceux qui dépoussièrent la poésie de son carcan élitiste, validiste, celles et ceux qui ne se posent pas la question de savoir si c’est poésie ou pas poésie, mais qui y plonge à coeur perdu.
Une émission animée par Nina Helleboid.
Poésie En toutes Langues avec le poète Falmares depuis le festival Partout La Poésie
Haro sur la poésie !
1 hour 26 seconds
5 months ago
Poésie En toutes Langues avec le poète Falmares depuis le festival Partout La Poésie
- Le poète Falmares ouvre la scène ouverte en toutes langues, du Festival Partout La Poésie, organisée par l'association L'Annexe.
- Marie Annick lit le poète roumain Marin SORESCU
- Sonia LOPEZ PERREZ BELLAMY lit le poème espagnol Decir Hacer du poète mexicain Octavio Paz
- Falmares lit son poème intitulé *Je ne connais pas ce poème* publié dans son recueil *Catalogue d’un exilé*, publié chez Flammarion
- Huong NGUYEN lit *Le bateau et la mer* de la poétesse vietnamienne Xuân Quynh, sa traduction en français est lue par Louise GANCEL
- Joce lit un poème en r'lyéhian, la R’lyehian est le nom donné à posteriori à la langue décrite par l’auteur Lovecraft.
- Falmares lit * Carte d'identité*, son poème publié dans son recueil *Catalogue d’un exilé*, publié chez Flammarion
- Mohamed MOAWAD lit le poème *le jeu de la paix et de la liberté*, écrit par le poète/traducteur Mohame ICHIRRI qui en lit la version française
- Annamaria LOCSE lit en roumain le poème *Dans ta langue* du poète Grigore Vieru, Luc LAVRILLEUX lit la version française traduite par Paula NEGOITA
- Falmares lit *Je suis un numéro*, poème inédit
- Moussa Al Dalati lit son poème 4 épisodes en arabe. Sa traduction réalisée par Moussa Al Dalati est lue partiellement par Annamaria Locse.
- Juliette lit le poème de *On the Move Again from Somewhere* de Michael Rosen et sa traduction française est lue par Louise.
- Falmares lit son poème *Koba*
- Juliette Kempf lit le poème dans sa langue inventée improvisée.
- Guy offre un bouquet de citations et proverbes à Falmarès
- Falmares lit *Nous voulons d'avantage de poésie* poème inédit.
- Carlos lit un poème en K'iche ' du poète guatemalteque/ maya Humberto Ak'abal, traduction lu en français par Gwenael.
- Anna Maria Locse lit en hongrois le poème *A coeur pu*, écrit par Jozsef ATTILA, traduction françase par Gabor KARDOS
- Falmares lit ses deux poèmes,* Ne fermez pas vos portes*. *La gratitude.*
Haro sur la poésie !
L'émission dédiée à celles et ceux qui font vivre la poésie là où on ne l'attend pas.
Dans Haro sur la poésie, vous écouterez celles et ceux qui dépoussièrent la poésie de son carcan élitiste, validiste, celles et ceux qui ne se posent pas la question de savoir si c’est poésie ou pas poésie, mais qui y plonge à coeur perdu.
Une émission animée par Nina Helleboid.