
A Inteligência Artificial é a maior ameaça para o mercado editorial? O InPodCast recebeu Rodrigo Breunig, renomado tradutor e escritor, para um debate profundo sobre literatura, criatividade e inovação. Com mais de 50 livros traduzidos, incluindo grandes nomes como Jack Kerouac, Jane Austen e Charles Bukowski, Breunig compartilha sua jornada do jornalismo para a tradução.Ele revela uma verdade desconfortável: o verdadeiro desafio de sua carreira não é a IA, mas sim o crescente desinteresse pela leitura no Brasil. Breunig explica por que a tradução deve captar o ritmo e a estrutura das frases, algo que a tradução por IA ainda falha em fazer.Descubra como a tradução de Dr. Sax, de Jack Kerouac, foi um desafio tão grande, ao ponto de um leitor ter escrito uma resenha na Amazon, acusando-o (ironicamente) de ter sido feita por inteligência artificial.Além de traduzir, Rodrigo Breunig conta como a inspiração para seus romances surge ao escrever sobre aquilo que mais lhe "dói" ou "comove".Ele discute a contradição do mercado brasileiro: efervescente em escritores e festivais, mas carente de leitores reais.O episódio se encerra com uma reflexão otimista, mas urgente, sobre a necessidade de formar e recriar leitores.Não seja apenas um "leitor imaginário" e participe deste debate essencial sobre o futuro da escrita e dos livros no Brasil.#tendenciasdemercado #tendencias #mercado #mercadodelivros #escrita #livros #mercadoeditorial #carreira #carreiradeescritor #traducao #carreiradetradutor #historias #estudo #universidade #faculdade #podcast #podcastbrasil