Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Sports
Society & Culture
Business
News
History
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts211/v4/33/ef/86/33ef865a-3ea8-e67c-d8e4-55670460adb9/mza_3693165215152408807.jpg/600x600bb.jpg
Podcast Przetargowy
Dawid Pantak
19 episodes
3 days ago
To jest Podcast Przetargowy, a ja nazywam się Dawid Pantak i jestem radcą prawnym. Specjalizuję się w prawie zamówień publicznych.

Podcast jest kierowany do przedsiębiorców ubiegających się o zamówienia publiczne. Wyjaśniam tu, jak uniknąć błędów i jak zwiększyć szanse na wygranie przetargu.

Swoją kancelarię prawadzę w Krakowie, ale działam w 100% zdalnie i odległość nie stanowi dla mnie żadnego problemu. Strona kancelarii to https://pluspzp.pl/

Zapraszam do słuchania!
Show more...
Business
RSS
All content for Podcast Przetargowy is the property of Dawid Pantak and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
To jest Podcast Przetargowy, a ja nazywam się Dawid Pantak i jestem radcą prawnym. Specjalizuję się w prawie zamówień publicznych.

Podcast jest kierowany do przedsiębiorców ubiegających się o zamówienia publiczne. Wyjaśniam tu, jak uniknąć błędów i jak zwiększyć szanse na wygranie przetargu.

Swoją kancelarię prawadzę w Krakowie, ale działam w 100% zdalnie i odległość nie stanowi dla mnie żadnego problemu. Strona kancelarii to https://pluspzp.pl/

Zapraszam do słuchania!
Show more...
Business
https://d3wo5wojvuv7l.cloudfront.net/t_rss_itunes_square_1400/images.spreaker.com/original/e00a8805ad67f705c38222adc7b400e3.jpg
9. Czy można uzupełnić tłumaczenie
Podcast Przetargowy
10 minutes
3 years ago
9. Czy można uzupełnić tłumaczenie
Wielu wykonawców zastanawia się, czy można uzupełnić tłumaczenie dokumentu złożonego w przetargu.

Każdy może zapomnieć o przetłumaczeniu dokumentu. Zwłaszcza w dzisiejszych czasach, kiedy większość osób zna język angielski przynajmniej biernie. Może się wydawać, że załączanie tłumaczenia jest zupełnie niepotrzebne.

Przepis jest jednak przepisem i tłumaczenie dokumentu w zamówieniach publicznych trzeba dołączyć.

Czy jednak w przypadku braku dostaniemy szanse na uzupełnienie?

Sprawdźmy!

*****
Z tą samą treścią możesz również zapoznać się na moim blogu: https://pluspzp.pl/czy-mozna-uzupelnic-tlumaczenie/


*****
www - pluspzp.pl
E-mail - kancelaria@pluspzp.pl 
Telefon - 668 501 984
Facebook.com/plusPZP
linkedin.com/in/dawid-pantak
Podcast Przetargowy
To jest Podcast Przetargowy, a ja nazywam się Dawid Pantak i jestem radcą prawnym. Specjalizuję się w prawie zamówień publicznych.

Podcast jest kierowany do przedsiębiorców ubiegających się o zamówienia publiczne. Wyjaśniam tu, jak uniknąć błędów i jak zwiększyć szanse na wygranie przetargu.

Swoją kancelarię prawadzę w Krakowie, ale działam w 100% zdalnie i odległość nie stanowi dla mnie żadnego problemu. Strona kancelarii to https://pluspzp.pl/

Zapraszam do słuchania!