It is easy to dismiss poetry as being disconnected from the human, the everyday, the useful; to deride it for being uppity, dense, or purposefully confusing. What is difficult is encountering the kind of poetry that makes the world clear. Li-Young Lee is a poet of clarity, even if that clarity is admitting to multiplicity and to wonder at the simplest, most difficult facts of life.
Born in Jakarta after his parents fled China, Lee is a poet of witness to exile, loss, family, love, and stitched through it all: the intimacy of faith. Whether that bond appears in his poetry between a father and son, a god and a human, or a body and the air around, Lee dares each of us to open our eyes wider to the world. There is nothing as divine as this life. There is nothing flawed that is not deserving of a poem. Author of six beloved poetry collections, a memoir, and a translation of the Dao De Jing, Lee is a poet whose voice has shaped generations of writers.
All content for SAL/on air is the property of Seattle Arts & Lectures and is served directly from their servers
with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
It is easy to dismiss poetry as being disconnected from the human, the everyday, the useful; to deride it for being uppity, dense, or purposefully confusing. What is difficult is encountering the kind of poetry that makes the world clear. Li-Young Lee is a poet of clarity, even if that clarity is admitting to multiplicity and to wonder at the simplest, most difficult facts of life.
Born in Jakarta after his parents fled China, Lee is a poet of witness to exile, loss, family, love, and stitched through it all: the intimacy of faith. Whether that bond appears in his poetry between a father and son, a god and a human, or a body and the air around, Lee dares each of us to open our eyes wider to the world. There is nothing as divine as this life. There is nothing flawed that is not deserving of a poem. Author of six beloved poetry collections, a memoir, and a translation of the Dao De Jing, Lee is a poet whose voice has shaped generations of writers.
Richard Powers’ characters are often both artists and scientists—disciplines he sees as intertwined. In a delicious moment in this March 2008 reading, he describes the commonality between art and science as a state of “bewilderment,” which happens to be the title of his new book, released thirteen years later in September 2021.
In this recording, Powers shares a short story called “Modulation.” A story that draws on Powers’ knowledge of music and technology, “Modulation” centers on the global dissemination of a musical computer virus.
Powers’ work embodies this spirit of marveling and wondering in a most bewildering way. His writing describes in Technicolor detail our most ephemeral human experiences, yet his precision doesn’t define; instead, it expands our awe and pondering long after his tales are over.
SAL/on air
It is easy to dismiss poetry as being disconnected from the human, the everyday, the useful; to deride it for being uppity, dense, or purposefully confusing. What is difficult is encountering the kind of poetry that makes the world clear. Li-Young Lee is a poet of clarity, even if that clarity is admitting to multiplicity and to wonder at the simplest, most difficult facts of life.
Born in Jakarta after his parents fled China, Lee is a poet of witness to exile, loss, family, love, and stitched through it all: the intimacy of faith. Whether that bond appears in his poetry between a father and son, a god and a human, or a body and the air around, Lee dares each of us to open our eyes wider to the world. There is nothing as divine as this life. There is nothing flawed that is not deserving of a poem. Author of six beloved poetry collections, a memoir, and a translation of the Dao De Jing, Lee is a poet whose voice has shaped generations of writers.