Tradhumanas de Nuestramérica es un pódcast que nace en el sur global como un espacio plural y sororo que busca poner de manifiesto el lado humano del trabajo con la lengua —en particular, la traducción y la interpretación— en América Latina y el Caribe. Por ello, desde Argentina hasta México, mediante charlas casuales con colegas de distintos bagajes, Belén y Mariana te invitan a conocer las vivencias, perspectivas, sentipensares, logros y contribuciones de traductoras e intérpretes latinoamericanas.
Los episodios salen al aire el día 25 de cada mes, en conmemoración del Día Naranja.
All content for Tradhumanas de Nuestramérica is the property of Tradhumanas de Nuestramérica and is served directly from their servers
with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Tradhumanas de Nuestramérica es un pódcast que nace en el sur global como un espacio plural y sororo que busca poner de manifiesto el lado humano del trabajo con la lengua —en particular, la traducción y la interpretación— en América Latina y el Caribe. Por ello, desde Argentina hasta México, mediante charlas casuales con colegas de distintos bagajes, Belén y Mariana te invitan a conocer las vivencias, perspectivas, sentipensares, logros y contribuciones de traductoras e intérpretes latinoamericanas.
Los episodios salen al aire el día 25 de cada mes, en conmemoración del Día Naranja.
Episodio 17 - Traducción y publicación de voces femeninas: una misión de vida - Entrevista con Patricia Schafer Röder
Tradhumanas de Nuestramérica
1 hour 16 minutes 32 seconds
2 years ago
Episodio 17 - Traducción y publicación de voces femeninas: una misión de vida - Entrevista con Patricia Schafer Röder
Patricia Schaefer Röder no es solamente traductora, sino que, como ella misma lo dice, es resultado de muchas cosas. En esta entrevista, compartió con nosotras cómo la vida la ha ido llevando por un camino en el que la escritura creativa, la traducción y las mujeres han estado siempre presentes.
Patricia estudió biología, pero, como creció en un hogar bilingüe alemán-español en Venezuela, empezó a interpretar y a traducir desde muy pequeña. Le fascinan las palabras, de manera que siempre está jugando con ellas; de hecho, en algún momento escribió un poema científico.
Como traductora, Patricia ha trabajado en distintos ámbitos, desde el técnico-científico hasta el jurídico y publicitario. Sin embargo, es en la traducción literaria donde ha logrado amalgamar todas sus capacidades.
Hoy en día, como defensora de la libertad de expresión, tiene su propio sello editorial, que es digno de admiración no solo porque publica obras sobre mujeres o escritas por ellas, sino también porque es la primera editorial en Puerto Rico que emprendió acciones en favor de las personas con discapacidad visual.
Sigue a Patricia y conoce detalles de sus proyectos:
siglema575.blogspot.com
patriciaschaeferroder.blogspot.com
Youtube: @PatriciaSchaeferRoder
FB: patriciaschaeferroeder
TW: @PatriciaSchaefR
Insta: @patriciaschaeferroder
Escucha el pódcast acá: https://anchor.fm/tradhumanas-podcast
Únete a la conversación en Instagram y Twitter.
¿Te gustaría contar tu historia como tradhumana o te gustaría que entrevistemos a unæ colega? Háznoslo saber con este formulario.
Tradhumanas de Nuestramérica
Tradhumanas de Nuestramérica es un pódcast que nace en el sur global como un espacio plural y sororo que busca poner de manifiesto el lado humano del trabajo con la lengua —en particular, la traducción y la interpretación— en América Latina y el Caribe. Por ello, desde Argentina hasta México, mediante charlas casuales con colegas de distintos bagajes, Belén y Mariana te invitan a conocer las vivencias, perspectivas, sentipensares, logros y contribuciones de traductoras e intérpretes latinoamericanas.
Los episodios salen al aire el día 25 de cada mes, en conmemoración del Día Naranja.