Tradhumanas de Nuestramérica es un pódcast que nace en el sur global como un espacio plural y sororo que busca poner de manifiesto el lado humano del trabajo con la lengua —en particular, la traducción y la interpretación— en América Latina y el Caribe. Por ello, desde Argentina hasta México, mediante charlas casuales con colegas de distintos bagajes, Belén y Mariana te invitan a conocer las vivencias, perspectivas, sentipensares, logros y contribuciones de traductoras e intérpretes latinoamericanas.
Los episodios salen al aire el día 25 de cada mes, en conmemoración del Día Naranja.
All content for Tradhumanas de Nuestramérica is the property of Tradhumanas de Nuestramérica and is served directly from their servers
with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Tradhumanas de Nuestramérica es un pódcast que nace en el sur global como un espacio plural y sororo que busca poner de manifiesto el lado humano del trabajo con la lengua —en particular, la traducción y la interpretación— en América Latina y el Caribe. Por ello, desde Argentina hasta México, mediante charlas casuales con colegas de distintos bagajes, Belén y Mariana te invitan a conocer las vivencias, perspectivas, sentipensares, logros y contribuciones de traductoras e intérpretes latinoamericanas.
Los episodios salen al aire el día 25 de cada mes, en conmemoración del Día Naranja.
EPISODIO ESPECIAL - Prohibición de la perspectiva de género y del lenguaje inclusivo en Argentina
Tradhumanas de Nuestramérica
1 hour 18 minutes 26 seconds
1 year ago
EPISODIO ESPECIAL - Prohibición de la perspectiva de género y del lenguaje inclusivo en Argentina
Hasta hace muy poco, Argentina venía marcando la pauta en la ampliación de derechos mediante la incorporación de la perspectiva de género y de diversidad en sus leyes, prácticas y discursos públicos. Sin embargo, los resultados de las últimas elecciones suponen una amenaza para las numerosas conquistas por las que tanto se ha luchado.
En concreto, la nueva administración anunció recientemente que pretende prohibir el lenguaje inclusivo y la perspectiva de género en el sector público. En Argentina, no obstante, existen leyes que exigen lo contrario.
En un contexto así, ¿qué papel desempeñamos como profesionales de la lengua?
Para tratar de responder a esta pregunta y para reflexionar en torno muchas otras interrogantes que surgen con las acciones y narrativas del gobierno de Javier Milei, en esta ocasión invitamos a #tradhumanas que ya habían estado en este espacio y que, desde su propia trinchera, abogan por la incorporación de la perspectiva de género en el trabajo con la lengua.
Entre otras cosas, concluimos que es imperativo hacer una revisión individual, pues, en lugar de estar abonando a la construcción de sociedades que reconozcan, valoren y protejan la diversidad que las caracteriza, quizás estemos reproduciendo discursos que las destruyen.
Asimismo, hacemos un llamado a las instituciones —no solo a las universidades, sino también a las asociaciones— a reconocer que deben sumarse a la conversación porque las dinámicas sociales y las exigencias del mercado han cambiado, y el trabajo con la lengua no es inmune a esos cambios.
Únete a la conversación en Instagram y Twitter.
¿Te gustaría contar tu historia como tradhumana o te gustaría que entrevistemos a unæ colega? Háznoslo saber con este formulario.
Tradhumanas de Nuestramérica
Tradhumanas de Nuestramérica es un pódcast que nace en el sur global como un espacio plural y sororo que busca poner de manifiesto el lado humano del trabajo con la lengua —en particular, la traducción y la interpretación— en América Latina y el Caribe. Por ello, desde Argentina hasta México, mediante charlas casuales con colegas de distintos bagajes, Belén y Mariana te invitan a conocer las vivencias, perspectivas, sentipensares, logros y contribuciones de traductoras e intérpretes latinoamericanas.
Los episodios salen al aire el día 25 de cada mes, en conmemoración del Día Naranja.