
#pomespenyeach
(ссылки, в том числе на подкасты, в комментах)
Короткая и бессистемная подборка, просто чтобы не замирать уж совсем. *** У Щипачева, как обычно, довольно бессмысленный сантимент, но, видимо, в этом и есть поэтический смысл. *** У Фета лирический герой неожиданно женщина: gender reversal! *** Каталектика Есенина невероятно сильно напоминает мне одну песню, но я сейчас выяснил, что она частно-локальная — переделанная из песни “Гадалка” Светланы Светиковой (которую поет Пугачева, “Ну что сказать”) — короче, I’m rambling, never mind. *** Алексей Демьянович Илличевский — лицейский однокашник Пушкина (умер, как и он, в 1837 году). Стишок из его “Опытов в антологическом роде” (1827) в сети есть во множестве — и везде с дикими опечатками. Причем такими, которые любому читателю поэзии видны даже не с первого взгляда, а на подлете. Вот начало: “Трех коз украли у меня; / Пойман вор и повинился”. Ну всякое бывает, но это же не Хармс и даже не Пушкин. Дальше еще хуже: “А ты, надувшим, в восторге принужденном”. Не говоря о невозможном ритме, читается как “ты заводишь речь в адрес тех, кто тебя обманул”, хотя “надуть” в этом значении явно более позднее. В общем; кошмар; но мне удалось найти пдф тартуского сборника с подробной статьей Андрея Добрицына о французских источниках “Опытов”, и там все хорошо. *** Стишок Мартынова кончается как бы упреком к поэтическим переводчикам; ну хочешь, чтобы стихи переводились точно — делай как французы, переводи прозой; и то это не гарантия.
2104. Степан Щипачев. 22 июня 1941 года [1943]
2105. Афанасий Фет. Всю ночь гремел овраг соседний [1872]
2106. Анна Ахматова. Сегодня мне письма не принесли [1912]
2107. Марина Цветаева. Цыганская страсть разлуки! [1915]
2108. Сергей Есенин. Гаснут красные крылья заката [1916]
2109. Александр Илличевский. На стряпчего [1827]
2110. Леонид Мартынов. Конверт [1970]
2111. Константин Бальмонт. Зов [1906]