Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Business
Sports
Society & Culture
Health & Fitness
TV & Film
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts126/v4/7b/cd/1d/7bcd1d0e-453e-816b-e964-116159a07501/mza_898975573566645068.jpg/600x600bb.jpg
Слова и звуки
Виктор Сонькин
118 episodes
2 weeks ago
Стихи. Просто стихи на русском языке.
Show more...
Books
Arts
RSS
All content for Слова и звуки is the property of Виктор Сонькин and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Стихи. Просто стихи на русском языке.
Show more...
Books
Arts
https://d3t3ozftmdmh3i.cloudfront.net/staging/podcast_uploaded_episode/19733972/19733972-1743930696688-0621d66c5494e.jpg
Слова и звуки 161: Я дал разъехаться домашним
Слова и звуки
9 minutes 32 seconds
9 months ago
Слова и звуки 161: Я дал разъехаться домашним

#pomespenyeach

Пастернак и Цветаева остались у меня от одной из недавних подборок, когда я осознал, что по датам эти тексты к ней не подходят. *** Сатуновский — один из примеров того, как люди способны все понимать даже в самые бесчеловечные времена; я уже говорил, что у меня этот вопрос возникал, когда я в юности читал “Софью Петровну” — но, мне кажется, нынешняя эпоха дает полноценный ответ (с оговоркой про интернет, конечно, но это решающего влияния не оказывает: примерное количество людей, которые все понимают, скорее всего, примерно такое же). *** Янагихара, кажется, отбивалась от идеи, что название “A Little Life” пришло из Шекспира — “and our little life / Is rounded with a sleep”; но кам он, эпиграф к “The People in the Trees” взят даже не только из той же пьесы, а из того же персонажа. Впрочем, словосочетание вполне напрашивающееся, вот и Дон-Аминадо подтверждает. *** Интересно сопоставить случайно оказавшиеся рядом юношеские стишки Пушкина и Лермонтова: у Лермонтова (из Байрона) тяжеловесное, задыхающееся, со сбоями (даже неясно, насколько намеренными — в зрелости-то [ну, какая уж была] он этим играет как мало кто, но тут?); и при этом с проблесками истинной гениальности — “когда *Мавр* пришел в наш родимый дол” и проч. У Пушкина абсолютая безделица, даже без особого смысла, с некоторым сбоем логики — а формально уже все безупречно. *** Отец Веры Булич был крупным филологом, основателем отечественной индологии, учеником Бодуэна де Куртенэ. Он, впрочем, умер в 1921 году в Петрограде, а Вера с матерью, сестрой и братьями еще в 1918 поселились на даче в Финляндии — и так там и остались; умерла она в 1954 году в Хельсинки. Интересно, что она стала двуязычной, но вторым языком ее был не финский, а шведский. Про что стихотворение 1937 года понятно по названию.


2162. Борис Пастернак. Осень [1949]

2163. Марина Цветаева. Пражский рыцарь [1923]

2164. Ян Сатуновский. Берегись поезда [1949]

2165. Анна Ахматова. Песня последней встречи [1911]

2166. Александр Сумароков. Песня XLI [1781]

2167. Дон-Аминадо. Наша маленькая жизнь [1927–34]

2168. Александр Пушкин. Вода и вино [1815]

2169. Максимилиан Волошин. Мысли поют: “Мы устали… мы стынем” [1906]

2170. Вера Булич. 1837 [1937]

2171. Михаил Лермонтов. Баллада [1830]

Слова и звуки
Стихи. Просто стихи на русском языке.