
A small change of plans, a quick observation, and a casual conclusion —today’s episode shows how three very common Chinese expressions appear naturally in everyday conversation:
反正 (anyway)
看样子 (it seems / looks like)
……之一 (one of …)
Hello,大家好,我是Janine。Hello, dàjiā hǎo, wǒ shì Janine.Hello everyone, I’m Janine.
昨天我本来打算下班以后去健身房。Zuótiān wǒ běnlái dǎsuàn xiàbān yǐhòu qù jiànshēnfáng.Yesterday I originally planned to go to the gym after work.
可是下班的时候,我觉得有点儿累。Kěshì xiàbān de shíhou, wǒ juéde yǒudiǎnr lèi.But when I got off work, I felt a bit tired.
我看了看时间,看样子今天也不太早了。Wǒ kàn le kàn shíjiān, kàn yàngzi jīntiān yě bú tài zǎo le.I checked the time — it seemed it was already quite late.
我想了想,心里说:Wǒ xiǎng le xiǎng, xīnli shuō:I thought to myself:
“反正明天也能去,今天就在家休息吧。”“Fǎnzhèng míngtiān yě néng qù, jīntiān jiù zài jiā xiūxi ba.”“Anyway, I can go tomorrow. I’ll just rest at home today.”
于是我回到家,点了一份外卖,Yúshì wǒ huí dào jiā, diǎn le yí fèn wàimài,So I went home and ordered takeout,
选了我最喜欢的菜,之一。xuǎn le wǒ zuì xǐhuan de cài, zhī yī.and chose one of my favorite dishes.
那一刻我觉得,Nà yí kè wǒ juéde,At that moment, I felt that
这样的小决定,就是生活里最舒服的选择之一。zhèyàng de xiǎo juédìng,jiù shì shēnghuó lǐ zuì shūfu de xuǎnzé zhī yī.small decisions like this are one of the most comfortable choices in life.