In this episode, Isabel and Guillermo talk about the historical relationship between their neighbouring countries, Portugal and Spain.
Neste episódio, a Isabel menciona diversas personalidades. A maior ênfase é dada à grande poeta portuguesa Florbela Espanca, para quem o dia 8 de dezembro teve muitos significados ao longo da vida. Mas, neste programa, também se poderá descobrir quantas músicas escritas por Ary dos Santos venceram o Festival da Canção, quem era o pai de Ada Lovelace e onde é que se podem encontrar, de momento, quadros de Kandinsky na Hungria.
In this episode, you will hear an extensive summary of Sudan’s history — from its ancient pyramids to the colonial period — along with an in-depth analysis of its current war and humanitarian crisis.
Neste episódio, a Isabel tem duas convidadas muito especiais: a sua mãe Mª Duarte e uma das suas tias, também Isabel. Durante o programa, as três contam as suas aventuras dos últimos dias por Budapeste, Gödöllő e Nyíregyháza. Poderão descobrir, entre outras coisas, o que elas pensaram das termas Veli Bej, onde se entra através de um hospital; e qual o veredito em relação às iguarias húngaras.
In questo episodio di Voci che non tremano attraversiamo Gaza, la Cisgiordania, il Libano e Sarajevo per raccontare ciò che la retorica internazionale continua a chiamare “conflitto”, ma che resta un genocidio documentato ogni giorno da droni, testimonianze e rapporti indipendenti.
Dalle piogge devastanti che allagano tende e rifugi, agli aiuti umanitari bloccati nonostante un cessate il fuoco che non cessa; dal muro che Israele sta costruendo al confine col Libano, fino ai coloni in Cisgiordania che avanzano come strumento strategico di occupazione.
Parliamo dell’inchiesta su Sarajevo: del turismo macabro durante la guerra bosniaca, dei “cecchini per un giorno”, e del modo in cui lo sguardo occidentale continua a feticizzare la sofferenza altrui, allora come oggi.
Una puntata politica, diretta, senza neutralità... perché la neutralità, davanti alle violazioni, non è un’opzione.
Con una testimonianza audio da Gaza e un focus sulle responsabilità storiche e contemporanee.
Perché raccontare è già resistere.
LINK UTILI:
Neste episódio, após mencionar algumas personalidades importantes como a sueca Selma Lagerlöf, primeira mulher a vencer o prémio Nobel da Literatura, a Isabel fala sobre o seu pintor favorito, o surrealista belga René Magritte. Este é um programa diferente, pois a Isabel não se limita a contar a vida do artista, ela fá-lo enquanto conta as suas aventuras ao longo dos anos à procura de obras de Magritte. Um episódio perfeito para quem queira mergulhar na arte deste pintor fantástico.
In this episode you will hear a deep analysis of the history and political situation of Western Sahara, included an interview with the political scientist Pedro Joaquín Requena Magaña. Once a time Spanish colony, and nowdays occupied by Morocco, last 6th of November was the 50th anniversary of the departure of Spanish forces and entry of Morocco´s ones, and last 31st of October the Security Council of UN approved a historial resolution with a crucial change of it´s official position, mentioning the possibility of becoming the Sahara a Moroccan region under a specific autonomy regime.
This week on Experience the World Program, we're asking questions about Georgia with a guest from Georgia.
Enjoy!
Neste episódio, a Isabel apresenta o maravilhoso universo da grande poeta portuguesa Sophia de Mello Breyner Andresen. Como apresentado no programa, o tempo histórico em que viveu, de ditadura e revolução, marcou a sua obra. Serão lidos não só fantásticos poemas da escritora, mas também intervenções cívicas muito interessantes de Sophia.
In this episode, we talked about how new technology affects our lives and how it might affect us in the future. Unfortunately, I couldn't stay positive during the program but we are not yet captured. Or already?
Enjoy the program..
Guest: Serhii Furnik
In this episode you will find an analysis of Indonesian history, the key factors that has shaped it´s society and it´s politics, all to arrive to protest of last september, the most important movilization since the fallen of Suharto´s dictatorship.
Neste episódio, a Isabel, utilizando um número da Gazeta de Física da Sociedade Portuguesa de Física, apresenta a vida de Manuel Valadares, físico português do século XX, que se doutorou em Paris sob a orientação de Marie Curie. Posteriormente, voltou a Portugal e trabalhou para desenvolver a física nuclear no país, muito atrasado pela ditadura, até à sua expulsão da universidade em 1947 por razões políticas. Regressou a Paris após convite de Irène Joliot-Curie, filha de Marie Curie, onde acabou por passar o resto da sua vida. No programa, também se fala da mulher de Valadares, Maria de Lourdes, uma mulher muito interessante, bióloga e escultora.
In this episode, Isabel and Laura share some traditional Portuguese and Italian idioms. They first say the idioms in the original language, then they translate them literally to English, and, in turns, try to guess what the phrases mean. So, you should listen to this program if you want to discover what is the meaning of sentences like "I am ironing" and "Bread, bread, cheese, cheese".
Neste episódio, a Isabel fala sobre o grande físico britânico Paul A.M. Dirac, considerado por muitos o segundo mais importante físico teórico do século XX, depois de Einstein. Dirac foi um dos pioneiros da mecânica quântica, tendo recebido o Prémio Nobel da Física em 1933 em conjunto com Schrödinger. Esta distinção foi-lhe dada após ele ter desenvolvido a equação de Dirac, que permitiu conciliar a mecânica quântica com a relatividade e levou à previsão da existência de antimatéria, detetada experimentalmente pela primeira vez em 1932.
In this program you will find an analysis of last news, from cease fire in Gaza to elections in Northern Chipre and Bolivia. For the main dish, the coup d'État, its context and its story.
In this programm you will find analysis of national politics of Cameroon, its history and presidential elections of 12th of octber. Same date as local elections in Portugal, which are also commented. And in the second part of the program a deep anaylisis of syrian history, politics and its new political situation, with latest legislative elections in first days of this october.
Scritto il 7 ottobre, registrato l’8, e aggiornato all’ultimo minuto il 9 ottobre 2025, dopo l’annuncio del cessate il fuoco a Gaza.
Laura ci parla di un cessate il fuoco che i palestinesi hanno accolto tra la speranza e l’amarezza, mentre ancora nella notte cadevano bombe, e i giornalisti cercavano di capire cosa stesse davvero accadendo.
Un accordo fragile, costruito sulla pelle dei palestinesi, con nomi che restano fuori dalle liste dei prigionieri liberati, come Marwan Barghouti, il “Mandela della Palestina”. In questa puntata racconto le piazze che tornano a riempirsi, la Freedom Flotilla fermata dall’IDF all’alba, e la denuncia contro il governo italiano alla Corte Internazionale di Giustizia.
Ma anche quel silenzio che parla più di mille dichiarazioni, e la convinzione che lottare per la Palestina significhi lottare per il futuro dell’umanità tutta.Tra verità, rabbia e resistenza, questa voce non trema.
https://lespresso.it/c/politica/2025/10/6/mossad-italia-israele-partita-calcio-udine/57386
https://www.fanpage.it/live/gaza-israele-guerra-abbordaggio-flotilla-oggi-4-ottobre-manifestazioni/
https://www.aljazeera.com/news/liveblog/2025/10/9/live-israel-hamas-agree-on-first-phase-of-gaza-ceasefire-deal
https://pagellapolitica.it/articoli/fact-checking-meloni-porta-porta-genocidio-salari
https://www.trtworld.com/article/eb3f75ccee94
Music track: Enlivening by Pufino
Source: https://freetouse.com/music
Free To Use Music for Videos
In this programm on air on the 8th of october you will find analysis of latest elections in Moldavia and Czech Republic, in which the Ukraine War and russian influences have been the most important topic. In the second part we will analyse the protests in Morocco of last week, and foreign relations between this country and Spain.
È il 2 ottobre e Laura registra questo episodio mentre gli aggiornamenti arrivano in tempo reale: la Global Sumud Flotilla è stata intercettata nelle acque internazionali, in violazione del diritto marittimo. Israele commette di nuovo un crimine sotto gli occhi complici dei governi occidentali.
Parte dalle parole di Giorgia Meloni e dal sostegno italiano al “piano di pace” di Trump — un piano imperiale che cancella la Palestina e che persino una parte della stampa internazionale definisce una minaccia, non una soluzione. Poi si sposta sul mare, sugli abbordaggi notturni, sulle navi italiane mandate non per proteggere ma per boicottare.
Racconta il dossier illegale con cui Israele ha schedato associazioni italiane che manifestavano in piazza per Gaza. Denuncia la retorica tossica dei nostri politici e giornali, che attaccano gli attivisti invece di condannare i massacri.
Infine, guarda alle piazze: da Roma a Milano, da Istanbul a Berlino, il vento sta cambiando. Mentre i governi normalizzano il genocidio, le strade si riempiono. Questo non è un episodio neutrale: è denuncia, narrazione e resistenza.
Fonti principali consultate:
Ilke and Laura will talk about Gaza, Europe’s rearmament plans, and the shrinking space for protest — from the attack on the Global Sumud Flotilla to Trump’s disturbing speech at the UN. They’ll trace how power manipulates language, how fear replaces debate, and how silence becomes complicity.
This is not the news — it’s a conversation about justice, resistance, and the need to act now.
Poetry meets politics in a reflection that asks: is it too late, or just late enough to act?
⚠️ Disclaimer: We’re not journalists or experts. These are personal reflections, critical opinions, and stories told from a place of empathy and resistance.