Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
Sports
TV & Film
Technology
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts211/v4/10/32/d4/1032d451-0a22-2006-d2d5-68717bf30b89/mza_9113202134485586521.jpg/600x600bb.jpg
Fluent Fiction - French
FluentFiction.org
342 episodes
7 hours ago
Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in French, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between French and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to France, Canada, or Haiti? Maybe you want to speak French with your grandparent from Belgium? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the French speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering French listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Améliorez votre compréhension auditive avec nos histoires en français aujourd'hui!
Show more...
Language Learning
Education
RSS
All content for Fluent Fiction - French is the property of FluentFiction.org and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in French, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between French and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to France, Canada, or Haiti? Maybe you want to speak French with your grandparent from Belgium? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the French speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering French listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Améliorez votre compréhension auditive avec nos histoires en français aujourd'hui!
Show more...
Language Learning
Education
Episodes (20/342)
Fluent Fiction - French
Echoes of History: Unveiling the Soul of a Parisian Warehouse
Fluent Fiction - French: Echoes of History: Unveiling the Soul of a Parisian Warehouse
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-25-08-38-20-fr

Story Transcript:

Fr: L'automne avait enveloppé la périphérie de Paris de ses couleurs chaudes et ses journées fraîches.
En: Autumn had wrapped the outskirts of Paris in its warm colors and cool days.

Fr: Le vieil entrepôt abandonné se dressait silencieux, un géant oublié de la révolution industrielle.
En: The old abandoned warehouse stood silent, a forgotten giant of the industrial revolution.

Fr: Les fenêtres cassées laissaient entrer le vent qui sifflait à travers les poutres rouillées, racontant des histoires du passé.
En: The broken windows allowed the wind to whistle through the rusty beams, telling stories of the past.

Fr: C'était ici que Lucien, Claudia et Etienne avaient décidé de se retrouver pour leur projet d'histoire.
En: It was here that Lucien, Claudia, and Etienne had decided to meet for their history project.

Fr: Lucien, le rêveur du groupe, pensait que l'entrepôt racontait une histoire fascinante.
En: Lucien, the dreamer of the group, thought the warehouse told a fascinating story.

Fr: Il voyait déjà leur projet comme une œuvre exceptionnelle qui pourrait peut-être lui ouvrir les portes d'une bourse qu'il convoitait tant.
En: He already envisioned their project as an exceptional work that could perhaps open the doors to a scholarship he so desired.

Fr: Claudia, quant à elle, avait d'abord été enchantée par l'idée.
En: Claudia, on the other hand, was initially enchanted by the idea.

Fr: Mais dès leur arrivée, la rumeur d'un entrepôt hanté l'avait rendue nerveuse.
En: But upon their arrival, the rumor of a haunted warehouse made her nervous.

Fr: Etienne, toujours le pragmatique, trouvait ça absurde et veillait à ce que le groupe reste concentré.
En: Etienne, always the pragmatist, found it absurd and made sure that the group stayed focused.

Fr: L'intérieur était vaste, avec des ombres qui dansaient sous la lumière vacillante du soleil couchant.
En: The interior was vast, with shadows dancing under the flickering light of the setting sun.

Fr: Les trois amis inspectaient les lieux.
En: The three friends inspected the place.

Fr: « Écoutez », dit Lucien, sa voix résonnant dans l'espace vide.
En: "Listen," said Lucien, his voice echoing in the empty space.

Fr: « On peut faire quelque chose d'incroyable ici.
En: "We can do something amazing here."

Fr: » Soudain, un bruit étrange interrompit leur conversation.
En: Suddenly, a strange noise interrupted their conversation.

Fr: Claudia sursauta.
En: Claudia jumped.

Fr: « C'était quoi ça ?
En: "What was that?"

Fr: » chuchota-t-elle, sa voix tremblante.
En: she whispered, her voice trembling.

Fr: Lucien haussa les épaules, essayant de ne pas paraître inquiet.
En: Lucien shrugged, trying not to look worried.

Fr: Etienne, cependant, fronça les sourcils.
En: Etienne, however, frowned.

Fr: « C'est sûrement le vent ou un animal », dit-il pour rassurer Claudia.
En: "It's probably the wind or an animal," he said to reassure Claudia.

Fr: Mais les bruits continuaient, parfois semblant venir d'un coin, d'autres fois de tout près.
En: But the noises continued, sometimes seeming to come from a corner, other times from very close by.

Fr: Chaque cliquetis résonnait comme un écho inquiétant dans cette vaste salle.
En: Each click resounded as a worrying echo in this vast hall.
Show more...
8 hours ago
18 minutes

Fluent Fiction - French
A Spring Market Journey: Trusting Instincts for Love's Gift
Fluent Fiction - French: A Spring Market Journey: Trusting Instincts for Love's Gift
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-24-23-34-02-fr

Story Transcript:

Fr: C'est un matin doux de printemps.
En: It's a mild spring morning.

Fr: Le marché local bourdonne de vie.
En: The local market buzzes with life.

Fr: Les étals sont remplis de textiles colorés, d'épices aromatiques, et d’objets artisanaux.
En: The stalls are filled with colorful textiles, aromatic spices, and handmade objects.

Fr: Des rires résonnent, des clients négocient.
En: Laughter resonates, and customers haggle.

Fr: Luc, Chloé, et Émilie se promènent, explorant ce dédale fascinant.
En: Luc, Chloé, and Émilie stroll around, exploring this fascinating maze.

Fr: Luc est en mission.
En: Luc is on a mission.

Fr: Il veut trouver un souvenir parfait pour sa sœur.
En: He wants to find the perfect souvenir for his sister.

Fr: Elle aime les choses uniques, un peu comme lui.
En: She likes unique things, a bit like him.

Fr: Mais chaque étal semble encore plus attirant que le précédent.
En: But each stall seems more enticing than the last.

Fr: Avec tant de choix, Luc se sent dépassé.
En: With so many choices, Luc feels overwhelmed.

Fr: Ils s'arrêtent devant un stand de foulards.
En: They stop in front of a scarf stand.

Fr: Les couleurs sont vives, les motifs complexes.
En: The colors are bright, the patterns complex.

Fr: Luc est attiré par un magnifique foulard peint à la main.
En: Luc is drawn to a beautiful hand-painted scarf.

Fr: Mais le prix dépasse un peu son budget.
En: But the price slightly exceeds his budget.

Fr: "Que faire ?"
En: "What to do?"

Fr: pense-t-il.
En: he thinks.

Fr: Chloé remarque son hésitation.
En: Chloé notices his hesitation.

Fr: "Luc, c'est beau et spécial.
En: "Luc, it's beautiful and special.

Fr: Ta sœur adorera," dit-elle avec un sourire encourageant.
En: Your sister will love it," she says with an encouraging smile.

Fr: Émilie ajoute, "Oui, n'hésite pas.
En: Émilie adds, "Yes, don't hesitate.

Fr: C'est un geste d'amour."
En: It's a gesture of love."

Fr: Luc respire profondément.
En: Luc takes a deep breath.

Fr: Il sait que sa sœur mérite ce geste.
En: He knows his sister deserves this gesture.

Fr: Avec confiance, il se tourne vers le vendeur et sort son portefeuille.
En: With confidence, he turns to the vendor and takes out his wallet.

Fr: Il achète le foulard, se sentant léger et ravi.
En: He buys the scarf, feeling light and delighted.

Fr: Les trois amis continuent leur balade, le cœur joyeux.
En: The three friends continue their walk, joyful at heart.

Fr: Luc a pris une décision importante.
En: Luc made an important decision.

Fr: Un cadeau qui montre son amour, ça vaut vraiment chaque centime.
En: A gift that shows his love is truly worth every penny.

Fr: Tandis qu'ils quittent le marché, Luc sourit, imaginant la réaction de sa sœur.
En: As they leave the market, Luc smiles, imagining his sister's reaction.

Fr: Sans aucun doute, elle adorera ce foulard unique.
En: Without a doubt, she will love this unique scarf.

Fr: Ainsi, le voyage continue, enrichi d'un souvenir précieux et d'une leçon apprise.
En: And so, the journey continues, enriched with a precious memory and a lesson learned.

Fr: Parfois, se fier à son instinct est la...
Show more...
17 hours ago
11 minutes

Fluent Fiction - French
Stormy Revelations: Secrets Unveiled in a Provençal Cottage
Fluent Fiction - French: Stormy Revelations: Secrets Unveiled in a Provençal Cottage
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-24-08-38-20-fr

Story Transcript:

Fr: Les feuilles d'automne tourbillonnaient autour du petit cottage où Étienne, Céleste et Julien s'étaient réunis.
En: The autumn leaves swirled around the little cottage where Étienne, Céleste, and Julien had gathered.

Fr: En Provence, la température était fraîche, mais l'intérieur du cottage était chaud et accueillant.
En: In Provence, the temperature was cool, but inside the cottage, it was warm and welcoming.

Fr: Une grande cheminée crépitait dans le salon.
En: A large fireplace crackled in the living room.

Fr: La table était préparée pour le dîner de Thanksgiving, une tradition qu'Étienne avait voulu partager avec ses amis.
En: The table was set for the Thanksgiving dinner, a tradition that Étienne wanted to share with his friends.

Fr: Étienne, l'historien d'art, observait la pièce avec soin.
En: Étienne, the art historian, observed the room carefully.

Fr: Sa préoccupation prenait la forme d'un objet disparu.
En: His concern took the form of a missing object.

Fr: Un précieux héritage familial, une montre ancienne, avait disparu.
En: A precious family heirloom, an antique watch, had disappeared.

Fr: Il espérait retrouver cet objet, non seulement pour sauver la face auprès de ses amis, mais aussi pour sa valeur pécuniaire, nécessaire à ses finances.
En: He hoped to find this object, not only to save face with his friends but also for its monetary value, which was necessary for his finances.

Fr: Céleste prenait des photos de chaque coin du cottage.
En: Céleste was taking pictures of every corner of the cottage.

Fr: Elle cachait son sentiment de solitude derrière son appareil photo.
En: She hid her feeling of loneliness behind her camera.

Fr: Elle souhaitait que ces moments capturés créeraient des souvenirs inoubliables.
En: She wished that these captured moments would create unforgettable memories.

Fr: Julien, quant à lui, essayait de se détendre.
En: Julien, for his part, was trying to relax.

Fr: Il était là pour réfléchir à son avenir professionnel, loin de son restaurant.
En: He was there to think about his professional future, away from his restaurant.

Fr: À l'extérieur, le vent soufflait fort, faisant craquer les branches des chênes et des oliviers.
En: Outside, the wind blew fiercely, causing the branches of oaks and olive trees to creak.

Fr: Ce soir-là, lors du repas de Thanksgiving, une tempête se leva brusquement.
En: That evening, during the Thanksgiving meal, a storm suddenly arose.

Fr: Le ciel devint sombre, et la lumière disparut soudainement, plongeant la maison dans l'obscurité.
En: The sky darkened, and the lights went out suddenly, plunging the house into darkness.

Fr: C'était l'occasion parfaite pour Étienne de poser quelques questions.
En: It was the perfect opportunity for Étienne to ask a few questions.

Fr: « Avez-vous vu ma montre ancienne ?
En: "Have you seen my antique watch?"

Fr: », demanda-t-il, tentant de garder une voix neutre.
En: he asked, trying to keep a neutral voice.

Fr: Céleste se figea un instant avant de répondre.
En: Céleste froze for a moment before responding.

Fr: Julien, détendu par le bon vin, haussa les épaules.
En: Julien, relaxed by the good wine, shrugged his shoulders.

Fr: « Je suis certain de l'avoir vue sur le buffet, » dit-il, en avalant une dernière bouchée de...
Show more...
1 day ago
16 minutes

Fluent Fiction - French
Émile and Lucie: Finding Inspiration in the Jardin des Plantes
Fluent Fiction - French: Émile and Lucie: Finding Inspiration in the Jardin des Plantes
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-23-23-34-02-fr

Story Transcript:

Fr: Émile aime le matin calme d'automne au Jardin des Plantes.
En: Émile loves the calm autumn morning at the Jardin des Plantes.

Fr: Pour lui, c'est comme un tableau vivant avec des touches de rouge et d'or.
En: For him, it's like a living painting with touches of red and gold.

Fr: Les feuilles craquent sous ses pas et l'air frais transporte une douce odeur de terre et de verdure.
En: The leaves crunch under his feet, and the fresh air carries a gentle scent of earth and greenery.

Fr: Aujourd'hui, c'est une sortie d'entreprise, un moment censé être de détente.
En: Today, it's a company outing, a supposed moment of relaxation.

Fr: Mais Émile pense à son travail.
En: But Émile is thinking about his work.

Fr: Il doit finir une présentation importante sur la biodiversité des plantes.
En: He has to finish an important presentation on the biodiversity of plants.

Fr: Lucie, sa collègue joyeuse et pétillante, se promène près de lui.
En: Lucie, his joyful and bubbly colleague, walks near him.

Fr: Elle aime la nature et les gens.
En: She loves nature and people.

Fr: Elle regarde Émile avec un sourire.
En: She looks at Émile with a smile.

Fr: « Émile, viens ! Profite un peu, c'est magnifique ici ! »
En: "Émile, come on! Enjoy it a little, it's beautiful here!"

Fr: Émile, légèrement perdu dans ses pensées, répond : « Oui, mais j'ai beaucoup de travail.
En: Émile, slightly lost in his thoughts, replies, "Yes, but I have a lot of work.

Fr: Je dois finir ma présentation. C'est crucial. »
En: I have to finish my presentation. It's crucial."

Fr: Lucie rit doucement.
En: Lucie laughs softly.

Fr: « Je comprends.
En: "I understand.

Fr: Mais le monde ne va pas s'arrêter parce que tu fais une pause.
En: But the world isn't going to stop because you take a break.

Fr: Tu peux toujours travailler plus tard, non ? »
En: You can always work later, right?"

Fr: Ils marchent ensemble sur les chemins du jardin.
En: They walk together on the garden paths.

Fr: Immédiatement, le contraste entre eux est visible.
En: Immediately, the contrast between them is visible.

Fr: Émile est ordonné et sérieux, tandis que Lucie marche avec énergie, s'arrêtant pour observer les plantes, souriant à chaque découverte.
En: Émile is orderly and serious, while Lucie walks with energy, stopping to observe the plants, smiling at each discovery.

Fr: Plusieurs collègues les dépassent, saluant joyeusement.
En: Several colleagues pass them, greeting cheerfully.

Fr: Lucie semble hésiter puis s'arrête au milieu d'un coin rare du jardin, entourée de plantes exotiques.
En: Lucie seems to hesitate then stops in the middle of a rare spot in the garden, surrounded by exotic plants.

Fr: Elle respire profondément.
En: She breathes deeply.

Fr: « Tu sais, Émile, parfois j'ai peur de ne pas réussir dans mon travail.
En: "You know, Émile, sometimes I'm afraid of not succeeding in my work.

Fr: La nature m'aide à apaiser cette peur. »
En: Nature helps me soothe that fear."

Fr: Émile lève les yeux de ses notes, un peu surpris.
En: Émile looks up from his notes, a bit surprised.

Fr: « Vraiment ? Tu sembles si confiante. »
En: "Really? You seem so confident."

Fr: « Eh bien, la vérité c'est que j'ai mes doutes...
Show more...
1 day ago
16 minutes

Fluent Fiction - French
From Garden Keeper to Event Pioneer: Étienne's Daring Festival
Fluent Fiction - French: From Garden Keeper to Event Pioneer: Étienne's Daring Festival
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-23-08-38-20-fr

Story Transcript:

Fr: Le vent léger d'automne soufflait à travers le Jardin des Plantes, mêlant l'odeur des feuilles mortes à celle de la terre humide.
En: The light autumn breeze blew through the Jardin des Plantes, mingling the scent of fallen leaves with that of the damp earth.

Fr: Étienne marchait lentement, observant le paysage qui changeait de teinte.
En: Étienne walked slowly, observing the landscape as it changed shades.

Fr: Les rouges et les or semblaient danser sous la lumière chaude du soleil couchant.
En: The reds and golds seemed to dance under the warm light of the setting sun.

Fr: Étienne travaillait au Jardin depuis plusieurs années.
En: Étienne had worked at the Jardin for several years.

Fr: Il était discret et dévoué, mais il rêvait de quelque chose de plus grand.
En: He was discreet and dedicated, but he dreamed of something bigger.

Fr: Son ambition secrète était de devenir organisateur d'événements.
En: His secret ambition was to become an event organizer.

Fr: Et aujourd'hui, il avait une mission importante : préparer le festival d'hiver du jardin.
En: And today, he had an important mission: to prepare the garden's winter festival.

Fr: Marc, son patron, était sceptique.
En: Marc, his boss, was skeptical.

Fr: Il disait souvent qu'Étienne était mieux dans son rôle actuel.
En: He often said that Étienne was better in his current role.

Fr: Mais Étienne avait des idées.
En: But Étienne had ideas.

Fr: Il voulait quelque chose d'inoubliable pour ce festival d'hiver.
En: He wanted something unforgettable for this winter festival.

Fr: Le plus grand défi était le temps.
En: The biggest challenge was the weather.

Fr: L'automne à Paris pouvait être imprévisible, une pluie soudaine pourrait tout gâcher.
En: Autumn in Paris could be unpredictable, and a sudden rain could ruin everything.

Fr: Chloé, une amie d'Étienne, avait suggéré une idée audacieuse.
En: Chloé, a friend of Étienne's, had suggested a bold idea.

Fr: Elle proposait des illuminations dans le jardin, quelque chose de magique qui transformerait l'endroit une fois la nuit tombée.
En: She proposed lights in the garden, something magical that would transform the place once night fell.

Fr: Étienne aimait l'idée, mais Marc avait des doutes.
En: Étienne loved the idea, but Marc had doubts.

Fr: "Et si la pluie vient tout gâcher ?"
En: "What if the rain comes and ruins everything?"

Fr: demandait-il, inquiet.
En: he asked, concerned.

Fr: Étienne réfléchit longtemps.
En: Étienne thought for a long time.

Fr: Il décida de prendre le risque.
En: He decided to take the risk.

Fr: Il acheta des décorations résistantes à l’eau et travailla tard dans la nuit pour s'assurer que tout était parfait.
En: He bought water-resistant decorations and worked late into the night to ensure that everything was perfect.

Fr: Le grand jour arriva.
En: The big day arrived.

Fr: Le jardin était magnifique.
En: The garden was magnificent.

Fr: Des lumières scintillaient partout, créant une atmosphère féérique.
En: Lights sparkled everywhere, creating a magical atmosphere.

Fr: Les visiteurs commencèrent à arriver, émerveillés par la beauté du lieu.
En: The visitors began to arrive, amazed by the beauty of the place.

Fr: Soudain, le ciel...
Show more...
2 days ago
15 minutes

Fluent Fiction - French
A Day of Shared Discoveries: Building Memories at the Museum
Fluent Fiction - French: A Day of Shared Discoveries: Building Memories at the Museum
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-22-23-34-01-fr

Story Transcript:

Fr: La brise automnale soufflait doucement pendant qu'Éloise, la main de son enfant dans la sienne, se dirigeait vers le Musée d'Histoire Naturelle.
En: The autumn breeze blew gently as Éloise, holding her child's hand, headed toward the Musée d'Histoire Naturelle.

Fr: Leur arrivée était accueillie par le doux parfum des marrons chauds vendus par un marchand ambulant devant le musée.
En: Their arrival was greeted by the sweet scent of roasted chestnuts sold by a street vendor in front of the museum.

Fr: L'air frais, chargé de l'odeur des feuilles mortes, s'engouffrait chaque fois que les portes s'ouvraient, laissant entrevoir l'intérieur en bois poli et l'ombre des vieux livres.
En: The fresh air, infused with the smell of dead leaves, rushed in every time the doors opened, revealing the polished wooden interior and the shadow of old books.

Fr: Éloise, une jeune mère entourée de ses responsabilités, espérait créer un souvenir précieux en cette journée spéciale.
En: Éloise, a young mother surrounded by her responsibilities, hoped to create a precious memory on this special day.

Fr: Sa mère, âgée, avançait lentement mais avec curiosité.
En: Her elderly mother moved slowly but with curiosity.

Fr: Éloise souhaitait rendre cette sortie inoubliable pour elle aussi.
En: Éloise wished to make this outing unforgettable for her as well.

Fr: Le musée était bondé de familles, toutes captivées par les merveilles exposées.
En: The museum was crowded with families, all captivated by the wonders on display.

Fr: En entrant, Éloise se rappela qu'il n'y avait pas besoin de courir partout.
En: Upon entering, Éloise remembered there was no need to rush around.

Fr: Elle inspira profondément, décidant de se concentrer sur chaque petit moment de bonheur.
En: She took a deep breath, deciding to focus on each small moment of happiness.

Fr: Son enfant, les yeux brillants de curiosité, attiré par un dinosaure gigantesque, tirait sur son bras.
En: Her child, eyes bright with curiosity, was drawn to a gigantic dinosaur, pulling on her arm.

Fr: Pendant ce temps, sa mère s'intéressait à une section plus calme, remplie de minéraux étincelants.
En: Meanwhile, her mother was interested in a quieter section filled with sparkling minerals.

Fr: Éloise se sentit soudain tiraillée entre ces deux mondes, l'énergie de l'enfance et la douceur de l'âge.
En: Éloise suddenly felt torn between these two worlds, the energy of childhood and the gentleness of age.

Fr: Elle prit une profonde inspiration, leva les yeux vers le plafond majestueux et se rappela pourquoi ils étaient là : pour être ensemble, pour partager.
En: She took a deep breath, looked up at the majestic ceiling, and remembered why they were there: to be together, to share.

Fr: Elle proposa une idée.
En: She proposed an idea.

Fr: "Et si nous découvrions un coin qui nous plaît à tous les trois ?"
En: "What if we find a corner that we all like?"

Fr: suggéra-t-elle, avec un sourire encourageant.
En: she suggested, with an encouraging smile.

Fr: En se promenant, ils découvrirent une petite exposition sur les oiseaux migrateurs.
En: As they strolled around, they discovered a small exhibit on migratory birds.

Fr: Les coloriages vifs capturèrent l'attention de son enfant.
En: The vibrant colors captivated her child.

Fr: Les détails des migrations...
Show more...
2 days ago
14 minutes

Fluent Fiction - French
A Museum Reunion: Bridging Hearts for Amélie's Joy
Fluent Fiction - French: A Museum Reunion: Bridging Hearts for Amélie's Joy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-22-08-38-20-fr

Story Transcript:

Fr: En automne, le musée d'histoire naturelle de Paris était un lieu magnifique.
En: In the fall, the musée d'histoire naturelle of Paris was a magnificent place.

Fr: Les feuilles dorées des arbres dansaient au vent, créant une atmosphère chaleureuse.
En: The golden leaves of the trees danced in the wind, creating a warm atmosphere.

Fr: À l'intérieur, d'immenses squelettes de dinosaures et des expositions interactives attiraient l'attention des visiteurs.
En: Inside, immense dinosaur skeletons and interactive exhibits caught the attention of the visitors.

Fr: Ce jour-là, Étienne regardait autour de lui, cherchant Lucie et Amélie dans la foule.
En: That day, Étienne was looking around, searching for Lucie and Amélie in the crowd.

Fr: Il était un peu nerveux.
En: He was a bit nervous.

Fr: La dernière fois qu'ils s'étaient réunis, la tension entre lui et Lucie était forte.
En: The last time they had met, the tension between him and Lucie was high.

Fr: Mais aujourd'hui, il était décidé à oublier le passé pour Amélie.
En: But today, he was determined to forget the past for Amélie.

Fr: Elle était sa priorité.
En: She was his priority.

Fr: Lucie se tenait près de la grande entrée, tenant la main d'Amélie.
En: Lucie stood near the large entrance, holding Amélie's hand.

Fr: "Papa!"
En: "Papa!"

Fr: s'exclama la petite fille en apercevant son père.
En: exclaimed the little girl upon seeing her father.

Fr: Elle courut vers lui, ses yeux brillants d'excitation.
En: She ran towards him, her eyes shining with excitement.

Fr: "Bonjour, mon trésor!"
En: "Hello, my treasure!"

Fr: dit Étienne, la prenant dans ses bras.
En: Étienne said, taking her in his arms.

Fr: "Prête à voir des dinosaures?"
En: "Ready to see some dinosaurs?"

Fr: "Oui, oui!"
En: "Yes, yes!"

Fr: répondit Amélie, en sautillant d'impatience.
En: replied Amélie, hopping with impatience.

Fr: Lucie sourit doucement et ils entrèrent ensemble dans l'exposition.
En: Lucie smiled softly, and they entered the exhibit together.

Fr: Ils se frayèrent un chemin parmi les squelettes et les fossiles.
En: They made their way through the skeletons and fossils.

Fr: Amélie était émerveillée par la grandeur des créatures préhistoriques.
En: Amélie was amazed by the size of the prehistoric creatures.

Fr: Étienne et Lucie restaient en arrière, observant leur fille explorer.
En: Étienne and Lucie stayed back, watching their daughter explore.

Fr: "Tu crois qu'on peut revenir ici, tous les trois?"
En: "Do you think we can come back here, all three of us?"

Fr: demanda Amélie innocemment alors qu'ils s'arrêtaient devant le gigantesque T-Rex.
En: Amélie asked innocently as they stopped in front of the gigantic T-Rex.

Fr: Étienne et Lucie échangèrent un regard.
En: Étienne and Lucie exchanged a look.

Fr: C'était une question simple mais lourde de sens.
En: It was a simple question but heavy with meaning.

Fr: Étienne sentit une boule dans sa gorge.
En: Étienne felt a lump in his throat.

Fr: Il savait que ce moment était crucial.
En: He knew this moment was crucial.

Fr: "Bien sûr, ma chérie," dit Lucie finalement, après un court silence.
En: "Of course, my darling," Lucie finally said, after a short...
Show more...
3 days ago
14 minutes

Fluent Fiction - French
Love Blossoms in Autumn: A Parisian Tale of Courage
Fluent Fiction - French: Love Blossoms in Autumn: A Parisian Tale of Courage
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-21-23-34-02-fr

Story Transcript:

Fr: Dans les Jardins du Luxembourg, Paris était un tableau vivant de l'automne.
En: In the Jardins du Luxembourg, Paris was a living tableau of autumn.

Fr: Les arbres portaient des manteaux de feuillage rouge et or, et les chemins étaient couverts de feuilles mortes.
En: The trees wore coats of red and gold foliage, and the paths were covered in fallen leaves.

Fr: L'air frais et serein de novembre remplissait le parc d'une ambiance douce.
En: The fresh and serene November air filled the park with a gentle ambiance.

Fr: Mathis, l'artiste introverti, se promenait avec deux amies, Delphine et Clémence.
En: Mathis, the introverted artist, was strolling with two friends, Delphine and Clémence.

Fr: La lumière du soleil d'automne jouait dans les cheveux bruns de Delphine, son rire réchauffait le cœur de Mathis, mais ses mots restaient bloqués.
En: The autumn sunlight played in Delphine's brown hair, her laughter warmed Mathis's heart, but his words remained stuck.

Fr: Clémence, sage et attentive, les observait avec un sourire en coin, conscientes des sentiments de Mathis.
En: Clémence, wise and attentive, observed them with a knowing smile, aware of Mathis's feelings.

Fr: Ce jour-là, Mathis voulait partager ses sentiments profonds pour Delphine.
En: That day, Mathis wanted to share his deep feelings for Delphine.

Fr: Ils s'assirent près de la fontaine centrale.
En: They sat near the central fountain.

Fr: Mathis prit une profonde inspiration, prêt à parler, quand soudain, Delphine vacilla et s'évanouit.
En: Mathis took a deep breath, ready to speak, when suddenly, Delphine wavered and fainted.

Fr: Son corps se courba doucement et Mathis la retint juste à temps.
En: Her body gently folded, and Mathis caught her just in time.

Fr: Clémence s'agenouilla à côté d'elle, gardant son calme.
En: Clémence knelt beside her, keeping calm.

Fr: "Mathis, aide-moi à la mettre sur le banc," dit-elle d'une voix rassurante.
En: "Mathis, help me get her onto the bench," she said in a reassuring voice.

Fr: Mathis, tremblant mais décidé, aida Clémence à installer Delphine en sécurité sur le banc.
En: Mathis, trembling but determined, helped Clémence settle Delphine safely on the bench.

Fr: Quelques passants leur jetèrent des regards inquiets, mais Clémence fit signe que tout allait bien.
En: A few passersby cast worried glances at them, but Clémence signaled that everything was fine.

Fr: Mathis était désormais totalement absorbé, tenant la main de Delphine, lui murmurant des mots de réconfort.
En: Mathis was now completely absorbed, holding Delphine's hand, murmuring words of comfort to her.

Fr: Peu à peu, Delphine ouvrit les yeux, confus mais rassurée de voir ses amis près d'elle.
En: Little by little, Delphine opened her eyes, confused but reassured to see her friends nearby.

Fr: Clémence sourit, sa voix douce.
En: Clémence smiled, her voice soft.

Fr: "Tout va bien, Delphine.
En: "Everything is okay, Delphine.

Fr: Tu t'es juste évanouie, mais Mathis a bien veillé sur toi.
En: You just fainted, but Mathis took good care of you."

Fr: "Mathis sentit le courage croître en lui.
En: Mathis felt courage growing within him.

Fr: "Delphine, je.
En: "Delphine, I...

Fr: je dois te dire quelque chose.
En: I need to tell you something."

Fr: " Sa...
Show more...
3 days ago
15 minutes

Fluent Fiction - French
Émile's Bee-autiful Blunder Blossoms into Success!
Fluent Fiction - French: Émile's Bee-autiful Blunder Blossoms into Success!
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-21-08-38-20-fr

Story Transcript:

Fr: Les feuilles dorées virevoltent doucement dans le Jardin des Plantes, habillant le sol d'un tapis naturel aux reflets d'ambre et de bordeaux.
En: The golden leaves gently whirl in the Jardin des Plantes, dressing the ground with a natural carpet of amber and burgundy hues.

Fr: L'air, frais et vivifiant, est rempli du parfum terreux des chrysanthèmes et dahlias en pleine floraison.
En: The air, fresh and invigorating, is filled with the earthy scent of chrysanthemums and dahlias in full bloom.

Fr: Parmi ce décor automnal, Émile, un botaniste rêveur et souvent distrait, marche le long des allées sinueuses.
En: Amid this autumnal setting, Émile, a dreamy and often distracted botanist, walks along the winding paths.

Fr: Aujourd'hui est un grand jour pour lui.
En: Today is a big day for him.

Fr: Il y a un pique-nique officiel organisé par ses collègues au jardin.
En: There's an official picnic organized by his colleagues in the garden.

Fr: Émile espère impressionner tout le monde et décrocher le financement pour ses recherches botaniques.
En: Émile hopes to impress everyone and secure funding for his botanical research.

Fr: Mais Émile, distrait par ses pensées botaniques, a fait une immense erreur ce matin-là.
En: But Émile, distracted by his botanical thoughts, made a huge mistake that morning.

Fr: Au lieu de mettre son costume élégant, il a enfilé par mégarde son costume d'abeille qu'il avait porté pour une fête d'Halloween.
En: Instead of putting on his elegant suit, he accidentally donned his bee costume, which he had worn for a Halloween party.

Fr: En arrivant sur la pelouse où tout le monde est réuni, Émile se fige.
En: Arriving at the lawn where everyone is gathered, Émile freezes.

Fr: Les collègues, habillés de leurs plus beaux habits, le regardent avec surprise.
En: His colleagues, dressed in their finest clothes, look at him with surprise.

Fr: Une douce panique s'empare de son cœur.
En: A soft panic grips his heart.

Fr: Comment pourrait-il expliquer son erreur ?
En: How could he explain his mistake?

Fr: Lucien, un collègue toujours prompt à commenter, ricane doucement.
En: Lucien, a colleague always quick to comment, chuckles softly.

Fr: Colette, elle, observe Émile avec curiosité, mais aussi avec une pointe d'encouragement dans le regard.
En: Colette, on the other hand, observes Émile with curiosity, but also with a hint of encouragement in her gaze.

Fr: Émile hésite.
En: Émile hesitates.

Fr: Il pourrait fuir, se cacher derrière les imposants ginkgos.
En: He could run away, hide behind the imposing ginkgo trees.

Fr: Mais non, une idée lumineuse, inspirée par la beauté du jardin et par l'audace qui sommeille parfois en lui, germe dans son esprit.
En: But no, a bright idea, inspired by the beauty of the garden and the boldness that sometimes lies dormant within him, sprouts in his mind.

Fr: Il décide d'embrasser cette situation inattendue.
En: He decides to embrace this unexpected situation.

Fr: S'avançant vers le groupe, il lève légèrement les bras — telle une abeille sur le point de prendre son envol.
En: Stepping towards the group, he slightly raises his arms—like a bee about to take flight.

Fr: "Mes amis," commence-t-il, sa voix un peu tremblante mais vite assurée, "je n'aurais jamais imaginé que mes recherches seraient aussi bien représentées...
Show more...
4 days ago
15 minutes

Fluent Fiction - French
Parisian Cafe Chaos: An Unplanned Encounter Sparks Joy
Fluent Fiction - French: Parisian Cafe Chaos: An Unplanned Encounter Sparks Joy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-20-23-34-02-fr

Story Transcript:

Fr: Gabriel aimait son café à Paris.
En: Gabriel loved his coffee in Paris.

Fr: Chaque jour, il se rendait à ce petit café chaleureux, près des Jardins du Luxembourg.
En: Every day, he went to this warm little café near the Jardins du Luxembourg.

Fr: Le café était rempli d'une douce odeur de croissants frais et de café.
En: The café was filled with the gentle scent of fresh croissants and coffee.

Fr: Aujourd'hui, il s’est installé à sa table préférée, près de la fenêtre, afin de profiter de la vue sur les jardins remplis de feuilles aux couleurs d'automne.
En: Today, he settled at his favorite table, near the window, so he could enjoy the view of the gardens filled with leaves of autumn colors.

Fr: Lucie entra en trombe dans le café, coiffée d'un béret coloré.
En: Lucie burst into the café, wearing a colorful beret.

Fr: Elle adorait essayer de nouveaux plats, écouter les conversations autour d'elle, et sentir la vie parisienne vibrer.
En: She loved trying new dishes, listening to the conversations around her, and feeling the vibrant Parisian life.

Fr: Elle s'assit par hasard à côté de Gabriel, en admirant les feuilles qui dansaient dehors.
En: She happened to sit next to Gabriel, admiring the leaves dancing outside.

Fr: Le serveur, un homme pressé mais souriant, posa deux assiettes sur leur table commune.
En: The waiter, a hurried but smiling man, placed two plates on their shared table.

Fr: Un quiche lorraine pour Gabriel et une salade niçoise pour Lucie.
En: A quiche lorraine for Gabriel and a salade niçoise for Lucie.

Fr: Mais dans la cohue, les plats furent échangés.
En: But in the chaos, the dishes were swapped.

Fr: Gabriel, en regardant la salade devant lui, fronça les sourcils.
En: Gabriel, looking at the salad in front of him, frowned.

Fr: "Excusez-moi, ce n'est pas mon plat," dit-il poliment.
En: "Excuse me, this is not my dish," he said politely.

Fr: Lucie, amusée, répondit : "Oh, la quiche est à moi alors !
En: Lucie, amused, replied, "Oh, the quiche is mine then!

Fr: Voulez-vous échanger ?"
En: Would you like to trade?"

Fr: "Normalement, je n'aime pas le désordre," répondit Gabriel en souriant, un peu réticent.
En: "Normally, I don't like disorder," replied Gabriel with a smile, a bit reluctant.

Fr: "Ah, mais parfois le chaos est charmant," répondit Lucie en riant.
En: "Ah, but sometimes chaos is charming," replied Lucie laughing.

Fr: "Essayez la salade.
En: "Try the salad.

Fr: Elle est surprenante."
En: It's surprising."

Fr: Gabriel hésita, regardant les légumes colorés.
En: Gabriel hesitated, looking at the colorful vegetables.

Fr: Puis, curieux, il se laissa tenter.
En: Then, curious, he gave in.

Fr: "D'accord, vous avez raison," dit-il.
En: "Alright, you're right," he said.

Fr: Ils échangèrent leurs assiettes et commencèrent à manger.
En: They exchanged their plates and began eating.

Fr: Pendant le déjeuner, une discussion animée débuta.
En: During lunch, a lively discussion began.

Fr: Lucie décrivait ses peintures, ses couleurs vives, et comment elle aimait mélanger les formes.
En: Lucie described her paintings, her bright colors, and how she loved mixing shapes.

Fr: Gabriel, lui, parlait des lignes droites de l'architecture et de la précision.
En:...
Show more...
4 days ago
15 minutes

Fluent Fiction - French
Blending Traditions: Élise's Thanksgiving in Fontainebleau
Fluent Fiction - French: Blending Traditions: Élise's Thanksgiving in Fontainebleau
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-20-08-38-20-fr

Story Transcript:

Fr: Élise se tenait au milieu du marché animé de Fontainebleau.
En: Élise stood in the middle of the bustling marché of Fontainebleau.

Fr: L'air frais de l'automne remplissait ses poumons alors que les feuilles dorées tourbillonnaient autour d'elle.
En: The fresh autumn air filled her lungs as golden leaves swirled around her.

Fr: En tant qu'expatriée américaine en France, elle ressentait souvent un peu de nostalgie, surtout lors des fêtes comme Thanksgiving.
En: As an American expatriate in France, she often felt a bit nostalgic, especially during holidays like Thanksgiving.

Fr: Aujourd'hui était spécial.
En: Today was special.

Fr: Élise voulait préparer un dîner de Thanksgiving qui lui rappellerait son chez-soi.
En: Élise wanted to prepare a Thanksgiving dinner that would remind her of her home.

Fr: Elle se promenait parmi les étals remplis de légumes colorés, de fromages artisanaux et de pâtisseries appétissantes.
En: She wandered among the stalls filled with colorful vegetables, artisanal cheeses, and tempting pastries.

Fr: Le parfum des marrons grillés se mêlait à celui du pain tout juste sorti du four.
En: The aroma of roasting chestnuts mingled with that of freshly baked bread.

Fr: Mathieu et Colette, ses amis français curieux de découvrir cette tradition américaine, l'accompagnaient.
En: Mathieu and Colette, her French friends curious to discover this American tradition, accompanied her.

Fr: "Élise, qu'est-ce qu'il te faut ?"
En: "Élise, what do you need?"

Fr: demanda Mathieu en esquissant un sourire.
En: asked Mathieu with a smile.

Fr: "Je cherche des ingrédients typiques," répondit Élise.
En: "I'm looking for typical ingredients," replied Élise.

Fr: "Mais ce n'est pas facile !"
En: "But it's not easy!"

Fr: Elle avait besoin d'une dinde, de la sauce aux canneberges et d'une tarte à la citrouille.
En: She needed a turkey, cranberry sauce, and a pumpkin pie.

Fr: Mais trouver certains de ces ingrédients ici s'avérait difficile.
En: But finding some of these ingredients here proved difficult.

Fr: Cependant, elle refusait de se décourager.
En: However, she refused to be discouraged.

Fr: Avec détermination, elle décida de faire preuve de créativité.
En: With determination, she decided to be creative.

Fr: En s'approchant d'un stand, Élise remarqua un fermier vendant de magnifiques citrouilles fraîches.
En: Approaching a stall, Élise noticed a farmer selling beautiful fresh pumpkins.

Fr: "Parfait pour une tarte maison," pensa-t-elle en souriant.
En: "Perfect for a homemade pie," she thought with a smile.

Fr: Puis, ils tombèrent sur un stand d'importation.
En: Then, they came across an import stall.

Fr: Émerveillée, Élise y découvrit de la sauce aux canneberges en conserve.
En: Astonished, Élise discovered canned cranberry sauce there.

Fr: "Quelle chance !"
En: "What luck!"

Fr: Avec leur aide, Élise choisit les meilleurs produits du marché.
En: With their help, Élise chose the best products from the market.

Fr: Elle décida de remplacer la traditionnelle farce par une version française avec du pain complet, du fromage de chèvre et des fines herbes.
En: She decided to replace the traditional stuffing with a French version using whole-grain bread, goat cheese, and herbs.

Fr: Pour le...
Show more...
5 days ago
14 minutes

Fluent Fiction - French
Chasing Rainbows: A Lavender Voyage in Provence
Fluent Fiction - French: Chasing Rainbows: A Lavender Voyage in Provence
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-19-23-34-02-fr

Story Transcript:

Fr: Les champs de lavande s'étendaient à perte de vue, teintés de violet et de doré sous le soleil d'automne.
En: The lavender fields stretched as far as the eye could see, tinted with purple and gold under the autumn sun.

Fr: Émilie, Guillaume, et René, trois amis, avaient entrepris un voyage pour admirer les dernières floraisons de la lavande avant l'hiver.
En: Émilie, Guillaume, and René, three friends, had embarked on a journey to admire the last lavender blooms before winter.

Fr: La Provence, avec ses paysages pittoresques, promettait une aventure mémorable.
En: La Provence, with its picturesque landscapes, promised a memorable adventure.

Fr: Émilie, avec ses yeux brillants d'excitation, disait, "Regardez ces couleurs !
En: Émilie, her eyes bright with excitement, said, "Look at these colors!

Fr: C'est parfait pour mon exposition."
En: It's perfect for my exhibition."

Fr: Elle était impatiente de capturer la beauté des champs dans son carnet de croquis.
En: She was eager to capture the beauty of the fields in her sketchbook.

Fr: Guillaume, plus réservé, tenait le plan de l'itinéraire dans ses mains.
En: Guillaume, more reserved, held the itinerary map in his hands.

Fr: "Il faut respecter le programme," insistait-il.
En: "We must stick to the schedule," he insisted.

Fr: René, quant à lui, souriait mais restait pensif.
En: René, on the other hand, smiled but remained thoughtful.

Fr: Un dilemme était dans son esprit : accepter une offre d'emploi stable ou suivre sa passion pour la musique.
En: A dilemma was on his mind: to accept a stable job offer or to follow his passion for music.

Fr: Le ciel, autrefois ensoleillé, commençait à se couvrir de nuages menaçants.
En: The sky, once sunny, began to fill with threatening clouds.

Fr: La pluie semblait inévitable.
En: Rain seemed inevitable.

Fr: Émilie proposa de quitter la route principale.
En: Émilie proposed leaving the main road.

Fr: "Faisons un détour, découvrons l'inconnu," suggéra-t-elle.
En: "Let's take a detour, discover the unknown," she suggested.

Fr: Guillaume hésita.
En: Guillaume hesitated.

Fr: Il aimait l'idée de nouveauté mais craignait de se perdre dans ces routes peu familiales.
En: He liked the idea of novelty but feared getting lost on these unfamiliar roads.

Fr: René, inspiré par l'énergie d'Émilie, acquiesça d'un signe de tête.
En: René, inspired by Émilie's energy, nodded in agreement.

Fr: Ils bifurquèrent vers un petit sentier qui serpentait entre les collines.
En: They turned onto a small path winding between the hills.

Fr: Quelques gouttes d'eau tombèrent, puis une pluie battante les força à chercher refuge.
En: A few drops of water fell, then a heavy rain forced them to seek shelter.

Fr: Heureusement, ils trouvèrent une petite auberge dans un village pittoresque.
En: Fortunately, they found a small inn in a picturesque village.

Fr: À l'intérieur, les habitants les accueillirent chaleureusement.
En: Inside, the locals welcomed them warmly.

Fr: Autour d'un feu qui crépitait, les villageois partagèrent des récits sur l'histoire de la région et son influence artistique.
En: Around a crackling fire, the villagers shared stories about the region's history and its artistic influence.

Fr: Guillaume, malgré son penchant pour l'organisation,...
Show more...
5 days ago
15 minutes

Fluent Fiction - French
Unexpected Harvest: A Journey Through the Loire's Hidden Charms
Fluent Fiction - French: Unexpected Harvest: A Journey Through the Loire's Hidden Charms
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-19-08-38-20-fr

Story Transcript:

Fr: La vallée de la Loire en automne est un tableau vivant.
En: The vallée de la Loire in autumn is a living painting.

Fr: Les vignes s’étendent à perte de vue, des collines douces se succèdent, parées de nuances d’or et de cuivre.
En: The vineyards stretch as far as the eye can see, gentle hills follow one another, adorned with shades of gold and copper.

Fr: C’est ici que trois amis, Éloïse, Lucien et Camille, entreprennent leur voyage.
En: It's here that three friends, Éloïse, Lucien, and Camille, embark on their journey.

Fr: Éloïse est artiste.
En: Éloïse is an artist.

Fr: Elle cherche l’inspiration pour sa prochaine exposition.
En: She seeks inspiration for her next exhibition.

Fr: Lucien est plein d'énergie et veut que chaque instant soit mémorable.
En: Lucien is full of energy and wants every moment to be memorable.

Fr: Camille, toujours pragmatique, veut s'assurer que tout se passe bien.
En: Camille, always pragmatic, wants to ensure everything goes smoothly.

Fr: Ils roulent tranquillement sur une route sinueuse.
En: They drive calmly along a winding road.

Fr: Dans l’air, il y a une odeur de vendanges et de feuilles mortes.
En: In the air, there's a scent of grape harvests and fallen leaves.

Fr: Mais soudain, ils rencontrent une barrière.
En: But suddenly, they encounter a barrier.

Fr: La route est fermée.
En: The road is closed.

Fr: Camille consulte une carte, essayant de trouver un autre chemin.
En: Camille consults a map, trying to find another path.

Fr: Lucien plaisante pour détendre l’atmosphère, mais Éloïse est préoccupée.
En: Lucien jokes to lighten the mood, but Éloïse is worried.

Fr: Le temps presse.
En: Time is pressing.

Fr: Leurs préoccupations augmentent quand leur voiture refuse de redémarrer.
En: Their concerns grow when their car refuses to start again.

Fr: Lucien sort pour inspecter le moteur.
En: Lucien steps out to inspect the engine.

Fr: Camille soupire, un peu inquiète.
En: Camille sighs, a bit worried.

Fr: Mais Éloïse a une idée.
En: But Éloïse has an idea.

Fr: Au lieu d'attendre sur le bord de la route, elle propose d'explorer le village voisin.
En: Instead of waiting by the roadside, she suggests exploring the nearby village.

Fr: Ils marchent ensemble vers le village.
En: They walk together towards the village.

Fr: Les maisons en pierres sont charmantes, et des guirlandes de feuilles décorent les portes.
En: The stone houses are charming, and garlands of leaves decorate the doors.

Fr: Ce jour-là, le village célèbre la fête des récoltes.
En: That day, the village is celebrating the harvest festival.

Fr: Des stands offrent des produits locaux, des fromages aux pommes fraîches.
En: Stalls offer local products, from cheeses to fresh apples.

Fr: Une fanfare joue joyeusement sur la place centrale.
En: A brass band plays joyfully in the central square.

Fr: Éloïse sourit.
En: Éloïse smiles.

Fr: D’abord par curiosité, elle sort son carnet de croquis.
En: First out of curiosity, she takes out her sketchbook.

Fr: Les couleurs, les sons, l’animation… Tout inspire Éloïse.
En: The colors, the sounds, the liveliness... Everything inspires Éloïse.

Fr: Elle dessine sans arrêt, oubliant le temps qui...
Show more...
6 days ago
16 minutes

Fluent Fiction - French
Unity in Paris: A Family's Heartwarming Party Surprise
Fluent Fiction - French: Unity in Paris: A Family's Heartwarming Party Surprise
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-18-23-34-02-fr

Story Transcript:

Fr: Le bruit des conversations et le cliquetis des tasses emplissaient le café parisien animé.
En: The noise of conversations and the clinking of cups filled the lively café in Paris.

Fr: À une table près de la fenêtre, Élodie, Luc et Mathilde sirotaient leurs chocolats chauds.
En: At a table near the window, Élodie, Luc, and Mathilde were sipping their hot chocolates.

Fr: Les feuilles rouges et dorées dansaient dans la rue, créant un tableau vivant à travers les vitres.
En: The red and golden leaves danced in the street, creating a living painting through the windowpanes.

Fr: Élodie consulta une liste longue et bien organisée.
En: Élodie consulted a long and well-organized list.

Fr: "Nous devons réussir cette fête pour les parents," dit-elle, l'ombre d'une inquiétude dans sa voix.
En: "We have to make this party a success for the parents," she said, a shadow of worry in her voice.

Fr: Luc, dessinant des idées amusantes sur une serviette, sourit à sa sœur.
En: Luc, doodling playful ideas on a napkin, smiled at his sister.

Fr: "Détend-toi, Élodie.
En: "Relax, Élodie.

Fr: Faisons de ce jour un moment joyeux."
En: Let's make this day a joyful one."

Fr: Mathilde, toujours attentive, hocha la tête.
En: Mathilde, always attentive, nodded.

Fr: "Oui, Élodie.
En: "Yes, Élodie.

Fr: Faisons-le ensemble."
En: Let's do it together."

Fr: Élodie soupira, laissant échapper un sourire timide.
En: Élodie sighed, letting out a shy smile.

Fr: "D'accord, je vais essayer."
En: "Alright, I'll try."

Fr: Les préparatifs avancèrent dans ce café chaleureux.
En: The preparations advanced in this warm café.

Fr: Luc proposa des décorations artistiques.
En: Luc suggested artistic decorations.

Fr: Élodie hésita, soucieuse de respecter son plan initial.
En: Élodie hesitated, concerned about sticking to her initial plan.

Fr: Mais elle finit par accepter, confiante en la créativité de Luc.
En: But she eventually agreed, confident in Luc's creativity.

Fr: Mathilde, observant les interactions, sentit que l'occasion était idéale.
En: Mathilde, observing the interactions, felt the occasion was ideal.

Fr: "Je pense que ce sera un bon moment pour nous rapprocher," dit-elle avec douceur, en regardant ses aînés.
En: "I think this will be a good moment for us to come closer," she said softly, looking at her elders.

Fr: "Nos parents seront tellement surpris."
En: "Our parents will be so surprised."

Fr: Avec un nouvel élan de motivation, ils se fixèrent rendez-vous plus tard pour les derniers détails.
En: With a renewed wave of motivation, they set a meeting later for the final details.

Fr: Élodie, décidant de déléguer, confia à Luc le choix de la musique et à Mathilde l'organisation des fleurs.
En: Élodie, deciding to delegate, entrusted Luc with the choice of music and Mathilde with the organization of the flowers.

Fr: Le jour de la fête arriva.
En: The day of the party arrived.

Fr: Élodie's plan minutieux sembla vaciller lorsqu'une livraison fut retardée.
En: Élodie's meticulous plan seemed to waver when a delivery was delayed.

Fr: Son angoisse ressurgit, menaçant la tranquillité qu'elle s'était efforcée de cultiver.
En: Her anxiety resurfaced, threatening the calm she had worked hard to cultivate.
Show more...
6 days ago
15 minutes

Fluent Fiction - French
A Sparkling Evening: How a Dazzling Idea United a Neighborhood
Fluent Fiction - French: A Sparkling Evening: How a Dazzling Idea United a Neighborhood
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-18-08-38-20-fr

Story Transcript:

Fr: Dans une banlieue moderne de France, les feuilles d'automne s'éparpillaient élégamment sur les jardins bien entretenus.
En: In a modern suburb of France, the autumn leaves scattered elegantly over well-kept gardens.

Fr: Les maisons symétriques se ressemblaient toutes, mais chacune affichait un charme particulier à la tombée de la nuit.
En: The symmetrical houses all looked alike, but each displayed a particular charm at nightfall.

Fr: Brigitte, avec ses cheveux blonds brillants et ses yeux pétillants d'enthousiasme, avait une idée en tête.
En: Brigitte, with her shiny blonde hair and eyes sparkling with enthusiasm, had an idea in mind.

Fr: Elle voulait que sa maison éblouisse sous les feux d'un éclairage festif.
En: She wanted her house to dazzle under the lights of festive decoration.

Fr: Luc, admirateur secret de Brigitte, accepta volontiers de l'aider.
En: Luc, Brigitte's secret admirer, readily agreed to help her.

Fr: Il avait peu de connaissances en électricité, mais la perspective de passer du temps avec Brigitte valait toutes les incertitudes.
En: He had little knowledge of electricity, but the prospect of spending time with Brigitte was worth all the uncertainties.

Fr: Théo, quant à lui, prétendait comprendre les secrets de l'électricité.
En: Théo, meanwhile, claimed to understand the secrets of electricity.

Fr: Il aimait donner des conseils, même s'il doutait souvent de son propre savoir.
En: He loved giving advice, even though he often doubted his own knowledge.

Fr: Le plan était simple : installer des guirlandes lumineuses spectaculaires.
En: The plan was simple: install spectacular light garlands.

Fr: Brigitte, les yeux remplis de rêves, décrivit la scène : "On veut des lumières qui brillent de mille feux, comme dans un conte de fées."
En: Brigitte, her eyes filled with dreams, described the scene: "We want lights that shine like a thousand stars, like in a fairy tale."

Fr: Luc, déterminé à impressionner Brigitte, hocha la tête énergiquement.
En: Luc, determined to impress Brigitte, nodded energetically.

Fr: Théo, bien qu'un peu inquiet, tenta de rassurer ses amis avec des paroles pleines d'assurance.
En: Théo, although a little worried, tried to reassure his friends with confident words.

Fr: "Ne vous inquiétez pas, je sais ce qu'il faut faire."
En: "Don’t worry, I know what to do."

Fr: Les préparatifs commencèrent.
En: The preparations began.

Fr: Luc déroulait les câbles, Théo vérifiait les ampoules, tandis que Brigitte organisait tout avec une attention minutieuse.
En: Luc unrolled the cables, Théo checked the bulbs, while Brigitte organized everything with meticulous attention.

Fr: Mais bientôt, des problèmes apparurent.
En: But soon, problems appeared.

Fr: Les câbles s'emmêlaient, les ampoules clignotaient sans coordination, et Brigitte commençait à se demander si ces lumières verraient jamais le jour.
En: The cables tangled, the bulbs flickered without coordination, and Brigitte began to wonder if these lights would ever see the light of day.

Fr: La tension monta lorsque Théo, en tentant de connecter une prise, provoqua une petite étincelle.
En: Tension rose when Théo, attempting to connect a plug, caused a small spark.

Fr: Luc recula, les yeux écarquillés.
En: Luc stepped back, wide-eyed.

Fr: "Peut-être qu'il nous faut...
Show more...
1 week ago
16 minutes

Fluent Fiction - French
Unveiling Secrets: Art, Mystery, and a Hidden Treasure
Fluent Fiction - French: Unveiling Secrets: Art, Mystery, and a Hidden Treasure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-17-23-34-02-fr

Story Transcript:

Fr: Par une journée d'automne à Montmartre, les feuilles dorées tourbillonnaient dans les rues pavées.
En: On an autumn day in Montmartre, the golden leaves swirled through the cobblestone streets.

Fr: Lucien, un jeune écrivain curieux, flânait dans un magasin d'antiquités.
En: Lucien, a curious young writer, was strolling through an antique shop.

Fr: C'était petit, mais plein de trésors.
En: It was small but full of treasures.

Fr: Les vieilles étagères boisaient des objets poussiéreux, des livres anciens, et même un vieux bureau.
En: The old shelves were laden with dusty objects, ancient books, and even an old desk.

Fr: Maëlle, une étudiante en art au sourire timide, l'avait rejoint.
En: Maëlle, an art student with a shy smile, had joined him.

Fr: Elle était là pour s'inspirer, ses crayons à la main.
En: She was there for inspiration, her pencils in hand.

Fr: Lucien et elle se connaissaient depuis peu, mais partageaient une passion pour le mystère.
En: Lucien and she had not known each other long, but they shared a passion for mystery.

Fr: C'est alors que Lucien remarqua un tiroir verrouillé dans le bureau.
En: That's when Lucien noticed a locked drawer in the desk.

Fr: Après avoir demandé au propriétaire du magasin, il parvint à ouvrir le tiroir avec un peu d'aide.
En: After asking the shop owner, he managed to open the drawer with a bit of help.

Fr: Dedans, se trouvait une lettre mystérieuse.
En: Inside, there was a mysterious letter.

Fr: Elle était codée, remplie de symboles étranges.
En: It was coded, filled with strange symbols.

Fr: Lucien voulait à tout prix déchiffrer ce mystère, mais les références dans la lettre le déconcertaient.
En: Lucien was eager to decipher this mystery, but the references in the letter puzzled him.

Fr: Il parla à Maëlle, plein d'espoir qu'elle pourrait l'aider.
En: He spoke to Maëlle, hopeful that she could help him.

Fr: Maëlle hésita.
En: Maëlle hesitated.

Fr: Elle avait un projet d'art urgent.
En: She had an urgent art project.

Fr: Mais la curiosité l'emporta, et elle décida de joindre Lucien dans son enquête.
En: But curiosity won out, and she decided to join Lucien in his investigation.

Fr: Ensemble, ils arpentaient Paris, se perdant parfois dans des ruelles oubliées.
En: Together, they roamed Paris, sometimes getting lost in forgotten alleys.

Fr: Ils retournèrent souvent à l'antiquaire pour étudier la lettre.
En: They often returned to the antique shop to study the letter.

Fr: Un jour, en explorant plus loin le magasin, ils découvrirent un passage caché derrière une étagère.
En: One day, while exploring the shop further, they discovered a hidden passage behind a shelf.

Fr: Une salle secrète apparut, remplie d'artefacts reliés à la lettre.
En: A secret room appeared, filled with artifacts related to the letter.

Fr: Sous un tableau poussiéreux, ils trouvèrent une autre lettre non codée.
En: Under a dusty painting, they found another uncoded letter.

Fr: Elle décrivait l'emplacement des dernières peintures jamais découvertes d'un artiste célèbre.
En: It described the location of the last paintings ever discovered by a famous artist.

Fr: C'était un trésor inestimable.
En: It was an invaluable treasure.

Fr: Lucien et Maëlle étaient abasourdis.
En:...
Show more...
1 week ago
13 minutes

Fluent Fiction - French
A Global Thanksgiving: Éloïse's Cultural Feast
Fluent Fiction - French: A Global Thanksgiving: Éloïse's Cultural Feast
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-17-08-38-20-fr

Story Transcript:

Fr: L'air frais d'automne s'installait sur le campus.
En: The crisp autumn air settled over the campus.

Fr: Les arbres se paraient de couleurs chaudes : rouge, orange, jaune.
En: The trees adorned themselves with warm colors: red, orange, yellow.

Fr: Dans le dortoir des étudiants internationaux, Éloïse était excitée.
En: In the international students' dormitory, Éloïse was excited.

Fr: C'était le jour du dîner de Thanksgiving qu'elle organisait.
En: It was the day of the Thanksgiving dinner she was organizing.

Fr: Éloïse, étudiante en échange de France, éprouvait une envie particulière de célébrer cette fête américaine.
En: Éloïse, an exchange student from France, had a particular desire to celebrate this American holiday.

Fr: Elle voulait partager ce moment avec d'autres étudiants loin de chez eux.
En: She wanted to share this moment with other students far from home.

Fr: Bastien, son ami français connu pour être réaliste, la regardait un peu sceptique.
En: Bastien, her French friend known for being realistic, looked at her a bit skeptically.

Fr: "Tu sais, c'est beaucoup de travail," dit-il en vérifiant la liste d'ingrédients.
En: "You know, it's a lot of work," he said, checking the list of ingredients.

Fr: Éloïse répondit avec un sourire confiant.
En: Éloïse responded with a confident smile.

Fr: "Je sais, mais on peut le faire.
En: "I know, but we can do it.

Fr: Et on aura de l'aide."
En: And we'll have help."

Fr: Elle avait déjà envoyé des messages à des amis pour proposer un dîner-partage.
En: She had already sent messages to friends suggesting a potluck dinner.

Fr: Elle voulait que chacun apporte un plat traditionnel de chez lui.
En: She wanted everyone to bring a traditional dish from their home country.

Fr: Dans le dortoir, l'odeur des saveurs internationales emplissait l'air.
En: In the dormitory, the smell of international flavors filled the air.

Fr: Une étudiante de Chine avait cuisiné des raviolis, un étudiant d'Inde préparait un curry épicé, et Éloïse essayait de cuisiner une dinde malgré la petite taille du four.
En: A student from China had cooked dumplings, a student from India was preparing a spicy curry, and Éloïse was trying to cook a turkey despite the small size of the oven.

Fr: Bastien, lui, s'activait à préparer une tarte aux pommes.
En: Bastien, on his part, was busy preparing an apple pie.

Fr: "Regarde toute cette nourriture," dit Bastien, un sourire se formant sur ses lèvres.
En: "Look at all this food," said Bastien, a smile forming on his lips.

Fr: "Ça ne ressemble pas à un Thanksgiving traditionnel."
En: "It doesn't look like a traditional Thanksgiving."

Fr: Peu importe !
En: No matter!

Fr: Le but était de réunir tout le monde.
En: The goal was to bring everyone together.

Fr: Les étudiants commencèrent à arriver avec leurs plats.
En: The students started arriving with their dishes.

Fr: Le petit salon du dortoir se transforma en une joyeuse cacophonie de parfums et de rires.
En: The dorm's small lounge turned into a joyful cacophony of aromas and laughter.

Fr: Des guirlandes de feuilles d'automne et de petites dindes en papier décoraient les murs.
En: Garlands of autumn leaves and small paper turkeys decorated the walls.

Fr: La soirée se poursuivit dans cette ambiance...
Show more...
1 week ago
14 minutes

Fluent Fiction - French
Montmartre's Serendipitous Inspiration: A Creative Journey
Fluent Fiction - French: Montmartre's Serendipitous Inspiration: A Creative Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-16-23-34-01-fr

Story Transcript:

Fr: Montmartre est le quartier préféré de Camille.
En: Montmartre is Camille's favorite neighborhood.

Fr: Ce matin-là, elle se réveille avec un désir intense de nouveauté.
En: That morning, she wakes up with an intense desire for something new.

Fr: Elle en parle à Étienne et Sophie, ses deux amis proches.
En: She talks about it with Étienne and Sophie, her two close friends.

Fr: "Je veux trouver l'inspiration pour ma prochaine œuvre," dit-elle, les yeux pétillants.
En: "I want to find inspiration for my next piece," she says, her eyes sparkling.

Fr: Étienne, assis à la table, plisse les sourcils.
En: Étienne, sitting at the table, furrows his eyebrows.

Fr: "Sans plan?
En: "Without a plan?

Fr: C'est risqué," répond-il, habitué à organiser chaque moment de sa journée.
En: That's risky," he replies, being used to organizing every moment of his day.

Fr: "Et si nous partions pour Montmartre?"
En: "What if we head to Montmartre?"

Fr: propose Sophie, enthousiaste.
En: suggests Sophie enthusiastically.

Fr: "Les surprises sont les meilleures inspirations!"
En: "Surprises are the best inspirations!"

Fr: Camille hoche la tête avec un sourire.
En: Camille nods with a smile.

Fr: Malgré l'hésitation d'Étienne, les trois amis prennent le métro direction Montmartre.
En: Despite Étienne’s hesitation, the three friends take the metro towards Montmartre.

Fr: L'air est frais, les feuilles d'automne craquent sous leurs pas, et l'odeur des marrons grillés emplit les ruelles pavées.
En: The air is crisp, autumn leaves crunch under their feet, and the smell of roasted chestnuts fills the cobblestone alleys.

Fr: Ils flânent autour de la Basilique du Sacré-Cœur, admirant la vue panoramique de Paris.
En: They stroll around the Basilique du Sacré-Cœur, admiring the panoramic view of Paris.

Fr: "Ici, on pourrait faire un croquis," suggère Étienne, sortant son carnet.
En: "Here, we could make a sketch," suggests Étienne, pulling out his notebook.

Fr: Camille secoue la tête, l'incertitude dans le regard.
En: Camille shakes her head, uncertainty in her eyes.

Fr: Elle hésite, regardant les artistes de rue et les cafés animés.
En: She hesitates, looking at the street artists and bustling cafés.

Fr: Sophie attrape son bras.
En: Sophie grabs her arm.

Fr: "Laissons-nous guider par le hasard!"
En: "Let's be guided by chance!"

Fr: Bientôt, une petite boutique d'art attire l'attention de Camille.
En: Soon, a small art shop catches Camille's attention.

Fr: La vitrine déborde de matériaux uniques : papiers texturés, pinceaux anciens, et pigments rares.
En: The display window overflows with unique materials: textured papers, antique brushes, and rare pigments.

Fr: "Regardez ça!"
En: "Look at that!"

Fr: s'exclame Camille, tirant ses amis à l'intérieur.
En: exclaims Camille, pulling her friends inside.

Fr: Étienne soupire légèrement mais la suit tout de même.
En: Étienne sighs slightly but follows nonetheless.

Fr: À l'intérieur, le chaos créatif fascine Camille.
En: Inside, the creative chaos fascinates Camille.

Fr: Elle trouve de l'inspiration dans chaque coin, son esprit débordant d'idées nouvelles.
En: She finds inspiration in every corner, her mind brimming with new ideas.

Fr:...
Show more...
1 week ago
14 minutes

Fluent Fiction - French
Chasing Dreams in the Shadows of the Eiffel Tower
Fluent Fiction - French: Chasing Dreams in the Shadows of the Eiffel Tower
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-16-08-38-20-fr

Story Transcript:

Fr: Les feuilles rousses tapissent le sol près de la tour Eiffel.
En: The russet leaves carpet the ground near the tour Eiffel.

Fr: Les touristes, chapeaux sur la tête, lèvent les yeux, émerveillés par la majesté de la tour.
En: The tourists, hats on their heads, look up, amazed by the majesty of the tower.

Fr: Paris est en fête pour l'Armistice.
En: Paris is celebrating l'Armistice.

Fr: Les rues résonnent des sons de trompettes et de rires.
En: The streets resonate with the sounds of trumpets and laughter.

Fr: Émile, un jeune artiste, se tient là, inquiet.
En: Émile, a young artist, stands there, worried.

Fr: Son amie Chantal, qui vient de passer la semaine à un colloque historique, lui a donné rendez-vous ici.
En: His friend Chantal, who has just spent the week at a historical conference, has arranged to meet him here.

Fr: Elle porte une lettre importante qu'elle veut lui remettre.
En: She carries an important letter she wants to give him.

Fr: Cette lettre pourrait changer la vie d'Émile : une bourse pour une école d'art prestigieuse.
En: This letter could change Émile's life: a scholarship for a prestigious art school.

Fr: Mais voilà, parmi la foule dense, Chantal a perdu la lettre.
En: But alas, among the dense crowd, Chantal has lost the letter.

Fr: Elle cherche frénétiquement dans son sac, rien.
En: She frantically searches through her bag, nothing.

Fr: Le temps presse, son train part bientôt.
En: Time is of the essence, her train leaves soon.

Fr: Émile voit son visage pâlir.
En: Émile sees her face grow pale.

Fr: Luc, le guide sympathique, surnommé "le sourire de la tour", les rejoint.
En: Luc, the friendly guide, nicknamed "the smile of the tower," joins them.

Fr: Il est préoccupé par la baisse du nombre de touristes mais reste toujours de bonne humeur.
En: He is worried about the decline in the number of tourists but always remains in good spirits.

Fr: « Qu'est-ce qui se passe ?
En: "What's going on?"

Fr: » demande Luc, voyant leur embarras.
En: asks Luc, seeing their embarrassment.

Fr: « Chantal a perdu une lettre très importante, » explique Émile, l'anxiété dans la voix.
En: "Chantal has lost a very important letter," explains Émile, anxiety in his voice.

Fr: « On doit la retrouver avant qu'elle parte à la gare.
En: "We have to find it before she leaves for the station.

Fr: Peux-tu nous aider ?
En: Can you help us?"

Fr: » Luc hoche la tête, compréhensif.
En: Luc nods, understanding.

Fr: Il connaît chaque recoin de la tour.
En: He knows every corner of the tower.

Fr: Ensemble, ils retracent les pas de Chantal, regardant sous chaque banc et autour des stands de souvenirs.
En: Together, they retrace Chantal's steps, looking under each bench and around the souvenir stands.

Fr: La tour Eiffel étincelle au-dessus d'eux, témoin silencieux de leur recherche.
En: The tour Eiffel sparkles above them, a silent witness to their search.

Fr: « C'était près de ces arbres que j'ai pris une photo, » se souvient Chantal.
En: "It was near these trees that I took a photo," Chantal recalls.

Fr: Soudain, Émile aperçoit quelque chose : un morceau de papier, emporté par le vent.
En: Suddenly, Émile spots something: a piece of paper, carried by the wind.

Fr: « La lettre !Show more...
1 week ago
16 minutes

Fluent Fiction - French
Lost Love and Found Peace at Mont-Saint-Michel
Fluent Fiction - French: Lost Love and Found Peace at Mont-Saint-Michel
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-15-23-34-02-fr

Story Transcript:

Fr: Sur la place de la cathédrale, l'animation de Mont-Saint-Michel était palpable ce jour de Toussaint.
En: In the square of the cathedral, the animation of Mont-Saint-Michel was palpable this Toussaint day.

Fr: Les feuilles mortes jonchaient le sol, rougeoyant sous la lumière faible d’un soleil d’automne.
En: Dead leaves littered the ground, glowing red under the faint light of an autumn sun.

Fr: Les touristes prenaient des photos, émerveillés par la beauté du lieu, tandis que le vent frais emportait les rires.
En: Tourists took photos, amazed by the beauty of the place, while the fresh wind carried away the laughter.

Fr: Étienne, posé au bord du tumulte, ressentait une tempête différente en lui.
En: Étienne, sitting at the edge of the tumult, felt a different storm within himself.

Fr: Les murmures de la mer approchante faisaient écho à ses souvenirs d’une époque révolue.
En: The murmurs of the approaching sea echoed with his memories of a bygone era.

Fr: Il était venu chercher quelque chose, une part de lui-même laissée ici, avec elle.
En: He had come to find something, a part of himself left here, with her.

Fr: Sophie.
En: Sophie.

Fr: Le nom résonna dans son esprit comme une douce mélodie.
En: The name resonated in his mind like a sweet melody.

Fr: Il se souvenait des marches qu’ils avaient gravies, main dans la main.
En: He remembered the steps they had climbed, hand in hand.

Fr: De la promesse du retour qu’ils s’étaient faite, dans la naïveté de leur jeunesse.
En: The promise to return they had made, in the naivety of their youth.

Fr: Mais Sophie était partie, laissant derrière elle un silence qu’Étienne n’avait jamais vraiment compris.
En: But Sophie had left, leaving behind a silence that Étienne had never really understood.

Fr: Aujourd’hui, il était là pour fermer le livre.
En: Today, he was there to close the book.

Fr: Alors qu’il contemplait la cathédrale majestueuse, une voix familière l'interrompit : « Étienne !
En: As he contemplated the majestic cathedral, a familiar voice interrupted him: "Étienne!"

Fr: » Luc, son ami d’enfance et témoin de ses émois, se tenait devant lui.
En: Luc, his childhood friend and witness to his emotions, stood before him.

Fr: Un sourire chaleureux aux lèvres, mais le regard empreint de sagesse et de secrets non dits.
En: A warm smile on his lips, but his gaze filled with wisdom and untold secrets.

Fr: Lorsqu’ils échangèrent des banalités, le cœur d’Étienne sombra sous le poids des années de questions.
En: As they exchanged pleasantries, Étienne's heart sank under the weight of years of questions.

Fr: Soudain, il osa : « Luc, que s’est-il passé avec Sophie ?
En: Suddenly, he dared: "Luc, what happened with Sophie?

Fr: Pourquoi est-elle partie ?
En: Why did she leave?"

Fr: » Luc hésita un instant, puis se tourna vers la mer qui s’avançait, imperturbable.
En: Luc hesitated for a moment, then turned toward the sea that was advancing, unperturbed.

Fr: « Elle t’aimait, Étienne.
En: "She loved you, Étienne.

Fr: Mais la vie était plus complexe qu’on ne le voyait.
En: But life was more complex than we saw."

Fr: » Il fouilla dans son sac et en sortit une enveloppe, jaunie par le temps.
En: He rummaged in his bag and pulled out an envelope, yellowed by time.

Fr: « Elle t’a laissé...
Show more...
1 week ago
15 minutes

Fluent Fiction - French
Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in French, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between French and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to France, Canada, or Haiti? Maybe you want to speak French with your grandparent from Belgium? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the French speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering French listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Améliorez votre compréhension auditive avec nos histoires en français aujourd'hui!