Fluent Fiction - French:
Love Blossoms in Autumn: A Parisian Tale of Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-21-23-34-02-fr Story Transcript:
Fr: Dans les Jardins du Luxembourg, Paris était un tableau vivant de l'automne.
En: In the Jardins du Luxembourg, Paris was a living tableau of autumn.
Fr: Les arbres portaient des manteaux de feuillage rouge et or, et les chemins étaient couverts de feuilles mortes.
En: The trees wore coats of red and gold foliage, and the paths were covered in fallen leaves.
Fr: L'air frais et serein de novembre remplissait le parc d'une ambiance douce.
En: The fresh and serene November air filled the park with a gentle ambiance.
Fr: Mathis, l'artiste introverti, se promenait avec deux amies, Delphine et Clémence.
En: Mathis, the introverted artist, was strolling with two friends, Delphine and Clémence.
Fr: La lumière du soleil d'automne jouait dans les cheveux bruns de Delphine, son rire réchauffait le cœur de Mathis, mais ses mots restaient bloqués.
En: The autumn sunlight played in Delphine's brown hair, her laughter warmed Mathis's heart, but his words remained stuck.
Fr: Clémence, sage et attentive, les observait avec un sourire en coin, conscientes des sentiments de Mathis.
En: Clémence, wise and attentive, observed them with a knowing smile, aware of Mathis's feelings.
Fr: Ce jour-là, Mathis voulait partager ses sentiments profonds pour Delphine.
En: That day, Mathis wanted to share his deep feelings for Delphine.
Fr: Ils s'assirent près de la fontaine centrale.
En: They sat near the central fountain.
Fr: Mathis prit une profonde inspiration, prêt à parler, quand soudain, Delphine vacilla et s'évanouit.
En: Mathis took a deep breath, ready to speak, when suddenly, Delphine wavered and fainted.
Fr: Son corps se courba doucement et Mathis la retint juste à temps.
En: Her body gently folded, and Mathis caught her just in time.
Fr: Clémence s'agenouilla à côté d'elle, gardant son calme.
En: Clémence knelt beside her, keeping calm.
Fr: "Mathis, aide-moi à la mettre sur le banc," dit-elle d'une voix rassurante.
En: "Mathis, help me get her onto the bench," she said in a reassuring voice.
Fr: Mathis, tremblant mais décidé, aida Clémence à installer Delphine en sécurité sur le banc.
En: Mathis, trembling but determined, helped Clémence settle Delphine safely on the bench.
Fr: Quelques passants leur jetèrent des regards inquiets, mais Clémence fit signe que tout allait bien.
En: A few passersby cast worried glances at them, but Clémence signaled that everything was fine.
Fr: Mathis était désormais totalement absorbé, tenant la main de Delphine, lui murmurant des mots de réconfort.
En: Mathis was now completely absorbed, holding Delphine's hand, murmuring words of comfort to her.
Fr: Peu à peu, Delphine ouvrit les yeux, confus mais rassurée de voir ses amis près d'elle.
En: Little by little, Delphine opened her eyes, confused but reassured to see her friends nearby.
Fr: Clémence sourit, sa voix douce.
En: Clémence smiled, her voice soft.
Fr: "Tout va bien, Delphine.
En: "Everything is okay, Delphine.
Fr: Tu t'es juste évanouie, mais Mathis a bien veillé sur toi.
En: You just fainted, but Mathis took good care of you."
Fr: "Mathis sentit le courage croître en lui.
En: Mathis felt courage growing within him.
Fr: "Delphine, je.
En: "Delphine, I...
Fr: je dois te dire quelque chose.
En: I need to tell you something."
Fr: " Sa...