Fluent Fiction - Hungarian:
Rekindling Bonds: A Family Reunion at Hősök tere Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-16-23-34-02-hu Story Transcript:
Hu: A Hősök terén az őszi napfény finoman szűrődött át a lombkoronán.
En: At Hősök tere, the autumn sunlight gently filtered through the canopy.
Hu: A levelek aranyszínű táncot jártak a szélben, és az emberek, akik körülöttük sétáltak, csodálattal nézték a történelem emlékeit.
En: The leaves danced a golden dance in the wind, and the people walking around them looked at the memories of history with admiration.
Hu: Tizenegy órakor Dániel a tér közepén állt, izgalommal vegyes szorongással a gyomrában.
En: At eleven o'clock, Dániel stood in the middle of the square, with a mixture of excitement and anxiety in his stomach.
Hu: Ő volt a legidősebb testvér, és bár sok minden másképp alakult, mint ahogy eltervezte, hitt a család erejében.
En: He was the oldest sibling, and although many things turned out differently than planned, he believed in the strength of family.
Hu: Zsuzsa kicsit félénken közeledett.
En: Zsuzsa approached a bit shyly.
Hu: Sokat gondolkodott mielőtt eljött ide.
En: She had thought a lot before coming here.
Hu: A hosszú évek alatt megkeményedett a szíve, de most enyhe reménye ébredt arra, hogy talán újra összetartozhatnak mint rég.
En: Over the long years, her heart had hardened, but now a slight hope arose that they might belong together again as before.
Hu: Ahogy meglátta Dániel ismerős alakját a szobrok előtt, halvány mosolyra húzta a száját.
En: As she saw Dániel's familiar figure in front of the statues, a faint smile appeared on her face.
Hu: Gergely lemaradt mögöttük.
En: Gergely lagged behind them.
Hu: Kezében egy notesz, megannyi régi történettel és keserűséggel.
En: In his hand, a notebook with numerous old stories and bitterness.
Hu: Nem akart idejönni, de valami mégis hajtotta.
En: He didn't want to come here, but something still drove him.
Hu: Az időjárás tökéletes őszi napot varázsolt köréjük, de belül még mindig a sérelmek másfél évtizedes árnyaira koncentrált.
En: The weather conjured a perfect autumn day around them, but inside he still focused on the shadows of grievances from fifteen years past.
Hu: Ahogy körülvette őket a Hősök tere szépsége, Dániel összeszedte a bátorságát.
En: As the beauty of Hősök tere surrounded them, Dániel gathered his courage.
Hu: “Örülök, hogy mind eljöttetek.
En: "I'm glad you all came.
Hu: Tudom, hogy nehéz volt mindenkinek,” kezdte el, Zsuzsára és Gergelyre nézve felváltva.
En: I know it was hard for everyone," he began, looking alternately at Zsuzsa and Gergely.
Hu: Zsuzsa bólintott, míg Gergely csak hallgatott.
En: Zsuzsa nodded, while Gergely just listened.
Hu: “Mind kihagytunk annyi évet egymás életéből.
En: "We've missed so many years of each other's lives.
Hu: Annyi mindent félreértettünk.
En: We misunderstood so much."
Hu: ” Dániel hangja halk volt, de határozott.
En: Dániel's voice was quiet but firm.
Hu: A múltra célzottan nézett, majd közös képeket vett elő.
En: He looked pointedly at the past and then brought out some shared pictures.
Hu: “Nézzétek meg, mennyire boldogok voltunk!
En: "Look at how happy we were!"
Hu: ” mutatott egy régi fotóra.
En: he said, showing an old photo.
Hu: Zsuzsa közelebb ment, megérintette a képet.
En: Zsuzsa moved closer and touched the picture.
Hu: Egy könnycsepp jelent meg szeme...