Fluent Fiction - Hungarian:
Uncovering Margitsziget's Hidden Secrets: A Timeless Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-21-23-34-01-hu Story Transcript:
Hu: Az őszi Margitsziget mindig varázslatos.
En: The autumn on Margitsziget is always magical.
Hu: A fák aranysárga és vörös levelei szépen hullanak a földre, s finoman megérintik Bálint és Rebeka lépteit.
En: The trees' golden-yellow and red leaves gracefully fall to the ground, gently touching the steps of Bálint and Rebeka.
Hu: A hűvös levegőben rózsakertek illata keveredik, miközben a két fiatal a parkban sétál.
En: In the cool air, the scent of rose gardens mixes as the two young people walk through the park.
Hu: Egy csendes reggelen Bálint különös dolgot vesz észre.
En: One quiet morning, Bálint notices something unusual.
Hu: "Nézd, Rebeka, mi lehet ez?
En: "Look, Rebeka, what could this be?"
Hu: " kérdezi izgatottan, miközben egy kopott ládára mutat, amit a rózsák között fedez fel.
En: he asks excitedly, pointing to a worn-out chest he discovers among the roses.
Hu: A láda zárva van, és rozsdás lakat tartja lezárva.
En: The chest is closed, and a rusty lock keeps it sealed.
Hu: Rebeka, a helyi történész, szemében csillog a lelkesedés.
En: Rebeka, the local historian, has enthusiasm shining in her eyes.
Hu: "Valószínűleg régi," mondja, és óvatosan megvizsgálja a dobozt.
En: "It's probably old," she says, cautiously examining the box.
Hu: "Talán valamilyen titok vagy kincs rejlik benne.
En: "Perhaps it holds some secret or treasure."
Hu: "Bálint, a kíváncsi botanikus, úgy érzi, hogy a doboz valami különlegeset rejt.
En: Bálint, the curious botanist, feels that the box hides something special.
Hu: "Lehet, hogy régi botanikai adatokat vagy magvakat rejt," morfondírozik hangosan.
En: "It might contain old botanical records or seeds," he muses aloud.
Hu: "Segítened kell megtalálni a kulcsot.
En: "You have to help me find the key."
Hu: "Rebeka beleegyezik, de tudja, hogy a kulcs keresése nem lesz egyszerű.
En: Rebeka agrees, but she knows that searching for the key won't be simple.
Hu: A Margitsziget tele van rejtett zugokkal.
En: Margitsziget is full of hidden nooks.
Hu: "Az én kutatásaim szerint a kulcs talán valahol a szigeten van elrejtve," mondja sejtelmesen.
En: "According to my research, the key might be hidden somewhere on the island," she says mysteriously.
Hu: Bálint és Rebeka belevetik magukat a keresésbe.
En: Bálint and Rebeka throw themselves into the search.
Hu: Az ösvények között bolyonganak, és elfeledett helyeket fedeznek fel.
En: They wander between the paths, discovering forgotten places.
Hu: Napok telnek el, míg végül egy elhagyatott kerti fészerre bukkannak.
En: Days pass until they finally come across an abandoned garden shed.
Hu: A fészer falán különös szimbólumok vannak, amelyek pontosan megegyeznek a ládán láthatókkal.
En: Strange symbols on the shed's wall match exactly those visible on the chest.
Hu: "Azt hiszem, közel vagyunk," mondja Bálint izgatottan.
En: "I think we're close," says Bálint excitedly.
Hu: A fészer belsejében, egy régi faasztalon, megtalálják a kulcsot.
En: Inside the shed, on an old wooden table, they find the key.
Hu: Összenéznek, és aztán sietve visszatérnek a rózsakertbe.
En: They exchange looks and then quickly return to the rose garden.
Hu: Ahogy a kulcs elfordul a rozsdás lakatban, a doboz halkan kinyílik.
En: As the key...