Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
History
Sports
Technology
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts211/v4/43/c1/32/43c132ab-2adb-19d4-4351-76766ee6fe46/mza_16442470523281128421.jpg/600x600bb.jpg
Fluent Fiction - Mandarin Chinese
FluentFiction.org
300 episodes
1 day ago
Are you ready to supercharge your Mandarin Chinese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Mandarin Chinese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Mandarin Chinese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to China? Maybe you want to speak Mandarin Chinese with your friends from Beijing or Shanghai? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in China.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Mandarin Chinese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今天开始,借助我们的中文故事来提升你的听力理解能力!
Show more...
Language Learning
Education
RSS
All content for Fluent Fiction - Mandarin Chinese is the property of FluentFiction.org and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Are you ready to supercharge your Mandarin Chinese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Mandarin Chinese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Mandarin Chinese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to China? Maybe you want to speak Mandarin Chinese with your friends from Beijing or Shanghai? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in China.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Mandarin Chinese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今天开始,借助我们的中文故事来提升你的听力理解能力!
Show more...
Language Learning
Education
Episodes (20/300)
Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Unveiling Hidden Echoes: A Journey Through Time at the Temple
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Unveiling Hidden Echoes: A Journey Through Time at the Temple
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-05-08-38-20-zh

Story Transcript:

Zh: 清晨的阳光透过薄薄的云层,洒在北京天坛的琉璃瓦上,反射出淡淡的金色光芒。
En: The morning sunlight streamed through the thin clouds, casting a faint golden glow on the glazed tiles of Beijing Temple of Heaven.

Zh: 空气中弥漫着冬日的寒意,雪花在树枝上轻轻摇曳。
En: The air was filled with the chill of winter, and snowflakes gently swayed on the branches.

Zh: 景走在这片神圣的地带,心中充满了期待和敬畏。
En: Jing walked through this sacred area, her heart full of anticipation and awe.

Zh: 景是一位考古学家,对古代中国历史充满了热情,尤其对那些未被探索过的历史遗址充满了好奇。
En: Jing was an archaeologist with a passion for ancient Chinese history, especially curious about those unexplored historical sites.

Zh: 今天,她带着满腔的热情和未解的谜团,来到了天坛。
En: Today, she came to the Temple of Heaven with her heart full of enthusiasm and unresolved mysteries.

Zh: 她的朋友明华,一位历史学家,与她同行。
En: Her friend Minghua, a historian, accompanied her.

Zh: 明华更为谨慎,总是提醒景要尊重历史遗迹。
En: Minghua was more cautious, always reminding Jing to respect historical relics.

Zh: 而作为向导的丽芬,一个熟悉这里每一个角落的当地人,对这里的传说怀着一丝敬畏。
En: Their guide Lifen, a local familiar with every corner here, held a bit of reverence for the legends of this place.

Zh: “传说这儿藏着不为人知的秘密。”丽芬低声说道,眼神中流露出敬畏。
En: "Legend has it that hidden secrets lie here," Lifen whispered, her eyes showing reverence.

Zh: 他们三人慢慢地游览着天坛。
En: The three of them slowly toured the Temple of Heaven.

Zh: 忽然,一处古老的建筑吸引了景的注意。
En: Suddenly, an ancient building caught Jing's attention.

Zh: 天气寒冷,景的手指微微打颤,但仍然小心翼翼地触摸着墙壁上的刻痕。
En: The weather was cold, her fingers slightly trembling, but she carefully touched the carvings on the wall.

Zh: 在一块松动的砖块后,她发现了一张神秘的古老地图。
En: Behind a loose brick, she found a mysterious ancient map.

Zh: “看啊!”景兴奋地叫道,指着地图。
En: "Look!" Jing exclaimed excitedly, pointing at the map.

Zh: 明华凑过来,仔细地看着地图。
En: Minghua leaned in, studying the map closely.

Zh: “这看起来像是通往某个隐蔽区域的路线。”他说,但眉头微皱,明显不放心。
En: "This looks like a route to some hidden area," he said, but his brow furrowed, clearly uneasy.

Zh: 丽芬凑近查看,小声说道:“这个地方,传言是一个秘密集会的场所。”
En: Lifen leaned closer to look and whispered, "This place is rumored to be a secret meeting site."

Zh: 尽管有些紧张,景感到这是一个追寻的机会。
En: Despite some nervousness, Jing felt this was an opportunity to pursue.

Zh: 然而,天坛是一个受保护的地点,他们的探索会面临阻碍。
En: However, the Temple of Heaven is a protected site, and their exploration would face obstacles.

Zh: 景心中犹豫不决,她想解开地图的秘密,但又不愿冒犯这个神圣的地方。
En: Jing hesitated, wanting to unravel the map's secret but not desiring to offend this sacred place.

Zh: 在一番讨论后,景决定继续前进。
En: After some discussion, Jing decided to proceed.

Zh: 她知道丽芬对这里的了解会帮助他们,而明华的谨慎能避免过于仓促的行动。
En: She knew Lifen's understanding of the area would aid them, and Minghua's caution would prevent rash actions.

Zh: 经过一番搜索,他们终于找到了地图上的一个入口。
En: After a bit of searching, they finally found an entrance indicated on the map.

Zh: 这是一扇隐藏在高墙后的门,似乎通往一个未知的地方。
En: It was a door hidden behind a high wall, seemingly leading to an unknown place.

Zh: 进入还是不进入?这是一个艰难的抉择。
En: To enter or not? It was a tough choice.

Zh: 尽管心中有怀疑,景还是决定进去。
En: Despite doubts, Jing decided to go in.

Zh: 但就在他们走过门口,进入那个小小的房间时,他们却发现,房间空无一物。
En: But as they passed through the doorway into the small room, they found it empty.

Zh: 只有墙角留下的一些灰尘和几片纸屑,暗示这里曾经有人活动过。
En: Only some dust and scraps...
Show more...
1 day ago
16 minutes

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Joining the Joy: Mei's Lunar New Year Transformation
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Joining the Joy: Mei's Lunar New Year Transformation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-04-23-34-02-zh

Story Transcript:

Zh: 梅(Mei)站在窗前,透过薄薄的窗帘,看着外面热闹的街道。
En: Mei stood by the window, looking through the thin curtain at the bustling street outside.

Zh: 冬天的雪已经覆盖了屋顶,白色的粉末给整个小区披上了一层梦幻的面纱。
En: The winter snow had already covered the rooftops, and the white powder draped the entire neighborhood in a layer of dreamlike veil.

Zh: 街道两旁的小房子上挂满了红色的灯笼和春联,整个社区都沉浸在迎接农历新年的喜悦气氛中。
En: Red lanterns and couplets hung on the small houses lining the street, and the whole community was immersed in the joyful atmosphere of welcoming the Lunar New Year.

Zh: 梅刚搬到这个社区。
En: Mei had just moved to this community.

Zh: 这里的一切对她来说既新鲜又有些陌生。
En: Everything here felt both fresh and a bit unfamiliar to her.

Zh: 她很想融入这个新的环境,但不知道该从哪里开始。
En: She wanted to integrate into this new environment but didn’t know where to start.

Zh: 她感到有点害怕,但同时也充满了好奇。
En: She felt a little scared but was also full of curiosity.

Zh: 于是,她决定找邻居贾恩(Jian)帮忙。
En: So, she decided to ask her neighbor Jian for help.

Zh: 贾恩是个热情的人,总是乐于组织活动。
En: Jian was a warm-hearted person who always enjoyed organizing activities.

Zh: 梅敲开了贾恩的门。
En: Mei knocked on Jian's door.

Zh: 贾恩见到梅,非常高兴。
En: Jian was very happy to see Mei.

Zh: "欢迎来到我们的社区!
En: "Welcome to our community!"

Zh: "贾恩微笑着说。
En: Jian said with a smile.

Zh: "我们正在准备农历新年的活动,你愿意加入吗?
En: "We are preparing for the Lunar New Year activities, would you like to join?"

Zh: "梅重重地点了点头。
En: Mei nodded vigorously.

Zh: "当然!
En: "Of course!

Zh: 但我不太了解这些传统,不知道如何帮忙。
En: But I’m not very familiar with these traditions and don’t know how to help."

Zh: "贾恩笑了:"没关系,我来教你。
En: Jian laughed, "No problem, I’ll teach you.

Zh: 我们会一起布置街道,还要准备年夜饭的食材。
En: We will decorate the street together and also prepare the ingredients for the New Year's Eve dinner."

Zh: "于是,他们一起开始忙碌起来。
En: So, they started to get busy together.

Zh: 梅得到的第一个任务是挂红灯笼。
En: Mei’s first task was to hang the red lanterns.

Zh: 在挂灯笼的时候,她用了点力气,结果不小心弄松了系带,灯笼掉落下来。
En: While hanging the lanterns, she used a bit of force, and accidentally loosened the strap, causing a lantern to fall.

Zh: 围观的人群中传出一阵惊呼。
En: A gasp erupted from the crowd watching.

Zh: 这时,邻居莉娜(Lina)从旁边走上前来。
En: At this moment, neighbor Lina stepped forward.

Zh: 她是梅的邻居,平时不太爱说话,但显然对解决问题很有一手。
En: She was Mei’s neighbor, usually not very talkative, but apparently quite good at solving problems.

Zh: "不要担心,我们一起来修好它!
En: "Don't worry, let's fix it together!"

Zh: "莉娜鼓励道。
En: Lina encouraged.

Zh: 很快,周围的人也加入进来,帮忙把灯笼重新挂好。
En: Soon, people around also joined in, helping to rehang the lantern.

Zh: 大家在一起忙忙碌碌,笑声感染了每一个人。
En: Everyone was busy together, and laughter spread through the group.

Zh: 梅心里的一块石头终于落了地。
En: The weight in Mei’s heart finally lifted.

Zh: 经过这次的小插曲,梅意识到,犯错并不可怕,重要的是要勇于尝试和表达热情。
En: Through this little episode, Mei realized that making mistakes isn’t scary; what matters is the courage to try and express enthusiasm.

Zh: 这个社区,因着新年的准备活动而更加温馨热闹,而梅也终于真正觉得自己成为了其中的一份子。
En: This community, made even more warm and lively with the preparation for the New Year, finally made Mei feel truly a part of it.

Zh: 笑声中,梅感受到无比的温暖,也更加自信地迎接接下来的每一个新年。
En: Among the laughter, Mei felt an immense warmth and became...
Show more...
1 day ago
13 minutes

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Triumph Over Time: Lian's Unforgettable New Year's Celebration
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Triumph Over Time: Lian's Unforgettable New Year's Celebration
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-04-08-38-19-zh

Story Transcript:

Zh: 冬天的北京,寒风刺骨,但阳光洒在天坛公园的古树上,增添了一丝温暖。
En: In the winter of Beijing, the cold wind was bone-chilling, but the sunlight shining on the ancient trees of Temple of Heaven Park added a touch of warmth.

Zh: 天坛公园是个历史悠久的地方,每年新年,这里都会举行热闹的庆祝活动。
En: Temple of Heaven Park is a place rich in history, and every New Year, lively celebrations are held here.

Zh: 今年的组织者是莉安,她充满热情,决心办好这一活动。
En: This year's organizer is Lian, full of enthusiasm and determined to make the event a success.

Zh: 莉安负责组织新年的庆祝活动。
En: Lian is in charge of organizing the New Year's celebration.

Zh: 她计划了一场精彩的文化演出和社区互动。
En: She planned a spectacular cultural performance and community interaction.

Zh: 她是一个细致周到的人,对工作充满激情。
En: She is meticulous and passionate about her work.

Zh: 然而,这次活动面临一个大问题。
En: However, the event faced a significant problem.

Zh: 金负责的艺术装置,此次活动的中心亮点,却没有如期完成。
En: The centerpiece art installation, handled by Jin, a local talented artist known for his imaginative works, was not completed on time.

Zh: 金是本地一位才华横溢的艺术家,作品总是充满想象力,但时间管理总是让他头疼。
En: Jin's time management always troubled him.

Zh: 莉安知道时间不多,她必须做出一个艰难的决定:是分派更多的志愿者去帮助金,还是给他更多时间,冒着活动整体延期的风险。
En: Lian knew there wasn't much time; she had to make a tough decision: either assign more volunteers to help Jin or give him more time, risking a delay for the entire event.

Zh: 经过深思熟虑,莉安决定优先支持金的艺术装置,这一作品将为整个活动增添光彩。
En: After careful consideration, Lian decided to prioritize supporting Jin's art installation, as it would add brilliance to the entire event.

Zh: 她向志愿者们说明了情况,希望得到他们的支持。
En: She explained the situation to the volunteers, hoping for their support.

Zh: 志愿者们积极响应,立刻加入到金的工作中,协助他完成安装工作。
En: The volunteers responded enthusiastically, immediately joining Jin's project to assist in completing the installation.

Zh: 莉安在一旁协调,一边安抚金的紧张情绪,一边调整其他环节的准备工作。
En: Lian coordinated from the side, calming Jin's nerves while adjusting preparations for other segments.

Zh: 终于,在新年庆祝活动开始前一天,金的艺术装置完整地矗立在天坛公园中。
En: Finally, the day before the New Year's celebration, Jin's art installation stood complete in Temple of Heaven Park.

Zh: 它的色彩鲜艳、设计新颖,让每一个路过的人都停下来赞叹。
En: Its vibrant colors and innovative design made everyone passing by stop to admire it.

Zh: 新年夜,公园里灯火辉煌。
En: On New Year's Eve, the park was brilliantly lit.

Zh: 彩灯、装饰和来自四面八方的人们聚集于此,庆祝新年的到来。
En: Colorful lights, decorations, and people from all around gathered to celebrate the New Year's arrival.

Zh: 金的艺术装置成为全场瞩目的焦点,人们纷纷拍照留念。
En: Jin's art installation became the focal point of attention, with people taking photos to remember the occasion.

Zh: 莉安站在人群中,感受到深深的满足和喜悦。
En: Lian stood among the crowd, feeling a deep sense of fulfillment and joy.

Zh: 通过这次活动,莉安学会了灵活处理突发情况,也懂得了信任他人创意的重要性。
En: Through this event, Lian learned to handle unexpected situations flexibly and understood the importance of trusting others' creativity.

Zh: 这次的成功不仅加强了她的领导能力,也让她意识到每个人在文化庆典中的价值。
En: The success not only enhanced her leadership skills but also made her aware of everyone's value in cultural celebrations.

Zh: 夜空中,传来新年的钟声,天坛公园充满了欢声笑语。
En: In the night sky, the New Year's bell rang, and Temple of Heaven Park was filled with laughter and cheer.

Zh: 莉安和金微笑着,相视点头,此时无声胜有声。
En: Lian and Jin smiled and nodded at each other, as this moment of silent...
Show more...
2 days ago
14 minutes

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Snowstorm Serendipity: How Strangers Became Allies
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Snowstorm Serendipity: How Strangers Became Allies
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-03-23-34-02-zh

Story Transcript:

Zh: 在那座大都市的高铁站,冬季的寒风让每位旅客都裹紧了外套。
En: At the high-speed train station in that bustling metropolis, the winter wind made every traveler wrap their coats tightly.

Zh: 人们在那里交错而过,脸上带着匆忙或无奈的神情。
En: People were passing by each other with looks of haste or helplessness on their faces.

Zh: 电子屏上的信息不断更新,显示更多的列车延误,这无疑让整个候车厅的气氛都增添了一丝紧张。
En: The electronic screen's information constantly updated, showing more train delays, which undoubtedly added a touch of tension to the entire waiting area.

Zh: 链是一位有抱负的女商人,她急需赶往另一个城市参加一个重要的商务会议。
En: Lian is an ambitious businesswoman who urgently needed to get to another city for an important business meeting.

Zh: 在去程的途中,她满心都是即将见到的合作伙伴和即将达成的协议。
En: On her way, she was filled with thoughts of the partners she was about to meet and the agreements she was about to finalize.

Zh: 可是,意外的暴风雪让她的计划泡汤。
En: However, an unexpected snowstorm threw her plans into disarray.

Zh: 坐在候车厅的长椅上,链看着不断被取消的列车信息,心里充满着焦急与无奈。
En: Sitting on the bench in the waiting hall, Lian watched the endless cancellations of train information, filled with anxiety and helplessness.

Zh: 此时,她偶然遇见了明,一个好奇心旺盛的大学生,正在背包旅游。
En: At this time, she happened to meet Ming, a curious university student who was backpacking.

Zh: 他刚刚在图书馆写完论文,正想着利用假期旅行。
En: He had just finished writing a thesis at the library and was thinking of traveling during his vacation.

Zh: 和他们同在这长椅上等待的还有卫,一位沉默的艺术家,正在寻找下一个灵感。
En: Also waiting on this bench was Wei, a silent artist in search of the next inspiration.

Zh: 链感到失落和烦躁,无奈之下主动与明和卫搭话。
En: Lian felt lost and irritable, so she took the initiative to strike up a conversation with Ming and Wei.

Zh: 她坦言自己的困境,并希望能一起想办法。
En: She candidly shared her predicament and hoped they could think of a solution together.

Zh: 明被链的故事吸引,兴致勃勃地提出可以一起查看本地交通的其他可能性。
En: Ming, intrigued by Lian's story, eagerly suggested that they explore other local transportation options together.

Zh: 卫则微笑着点头,他从未想到陌生人间的交流竟也如此有趣。
En: Wei smiled and nodded, never having thought that interactions among strangers could be so interesting.

Zh: 几人的对话中,暴风雪越发猛烈,广播里很快宣布所有晚间列车全部取消。
En: During their conversation, the snowstorm grew fiercer, and the announcement soon declared the cancellation of all evening trains.

Zh: 面对这种新情况,他们意识到必须团结合作,寻找其它方案。
En: In the face of this new situation, they realized they must unite and cooperate to find alternative solutions.

Zh: 经过几番讨论,明提到了一位本地的企业家,他知道对方正计划去链所要去的城市。
En: After several discussions, Ming mentioned a local entrepreneur he knew, who was planning to go to the same city as Lian.

Zh: 他们设法联系了那位企业家,此人正好有空位,并乐意共享行程。
En: They managed to contact the entrepreneur, who happened to have a vacant seat and was willing to share the trip.

Zh: 一路上,链得以展示其商业头脑和魅力,与这位企业家建立了良好的关系。
En: Along the way, Lian was able to showcase her business acumen and charm, establishing a good relationship with the entrepreneur.

Zh: 最后,通过这个意外的旅途,链不但抓住了新的商业机会,也收获了意外的友谊。
En: In the end, through this unexpected journey, Lian not only seized new business opportunities but also gained unexpected friendships.

Zh: 在这次经历中,她明白了适应与合作的重要性,也体会到了在人生旅途中有时需要敞开心扉,迎接意外的馈赠。
En: Through this experience, she understood the importance of adaptability and cooperation, and realized that sometimes in the journey of life, it's necessary to open one's heart and embrace unexpected gifts.

Zh:...
Show more...
2 days ago
13 minutes

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Navigating Shanghai: A Journey of Family, Trust & Adventure
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Navigating Shanghai: A Journey of Family, Trust & Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-03-08-38-19-zh

Story Transcript:

Zh: 上海地铁站,人群摩肩接踵。
En: The Shanghai subway station buzzed with crowds jostling shoulder to shoulder.

Zh: 冬季的寒风从地铁站口灌入,带来节日的讯号。
En: The winter chill swept in through the station entrance, heralding the arrival of the holiday season.

Zh: 彩色的灯笼拼贴出新年的祝福。
En: Colorful lanterns crafted wishes for the New Year.

Zh: 在这热闹的背景下,明宇和丽华站在一起。
En: Against this bustling backdrop, Mingyu and Lihua stood together.

Zh: 明宇是一个认真学习的大学生,此时他心里充满不安。
En: Mingyu, a diligent college student, was filled with unease.

Zh: 今年春节,他想要回家和家人团聚。
En: This Spring Festival, he wanted to go home and reunite with his family.

Zh: 丽华是明宇的表姐,比他大一些。
En: Lihua was Mingyu's older cousin.

Zh: 她总是充满着冒险精神,愿意尝试新的办法。
En: She always brimmed with a spirit of adventure, willing to try new methods.

Zh: 这次,丽华负责带着明宇回家。
En: This time, Lihua was tasked with taking Mingyu home.

Zh: 他们站在地铁站的显示屏前,盯着拥挤的出行信息。
En: They stood before the subway station’s display screen, staring at the packed travel information.

Zh: “明宇,等下这班车可能已经爆满,”丽华说,语气中充满了果断。
En: "Mingyu, this next train might already be full," Lihua said decisively.

Zh: “我们走另一条路线吧。
En: "Let's take another route."

Zh: ”“可是,那条路线看上去有风险,”明宇犹豫不决。
En: "But that route looks risky," Mingyu hesitated.

Zh: 他不想冒险,但看着拥挤的人群,他开始动摇。
En: He didn't want to take risks, but seeing the crowded masses, he began to waver.

Zh: “相信我,走另一条更快。
En: "Trust me, taking the other way will be faster."

Zh: ”丽华微笑着,给了明宇一剂强心针。
En: Lihua smiled, giving Mingyu a boost of confidence.

Zh: 最终,他点了点头,随着丽华走向另一条地铁线。
En: Ultimately, he nodded and followed Lihua toward another subway line.

Zh: 两人随着人流排队等候。
En: The two queued up with the flow of people.

Zh: 但刚到下一站,广播响起,宣布地铁因维护而停运。
En: But as soon as they reached the next stop, an announcement rang out, declaring the subway temporarily closed for maintenance.

Zh: “啊,怎么会这样!
En: "Ah, how did this happen!"

Zh: ”明宇感到一阵绝望。
En: Mingyu felt a wave of despair.

Zh: 他们已经很晚了,怎么还能赶上?
En: They were already late, how could they still make it?

Zh: 丽华却不慌不忙。
En: Yet Lihua remained calm.

Zh: “我们去试试拼车软件。
En: "Let’s try a rideshare app."

Zh: ”她拿出手机迅速打开应用,一边搜索一边带明宇走向地铁站出口。
En: She quickly took out her phone, opening the app while leading Mingyu to the subway exit.

Zh: 经过一番等待后,他们成功拼到一辆车,终于在黄昏前迈向了家庭聚会。
En: After a bit of waiting, they successfully shared a ride and finally headed toward the family gathering by dusk.

Zh: “丽华,谢谢你,”在车上,明宇心里终于安定下来。
En: "Thank you, Lihua," in the car, Mingyu finally felt at ease.

Zh: 他意识到,面对挑战时,自己应该更果敢,也应该更相信他人。
En: He realized that in the face of challenges, he should be more courageous and more trusting of others.

Zh: 随着车窗外风景的变幻,他知道不管是旅途的困难还是人生的岔路,都会让人逐渐成熟。
En: As the scenery shifted through the car window, he knew that whether it was the difficulties of travel or the crossroads of life, both would gradually mature a person.

Zh: 他感受到这次旅行不仅是为了团聚,更是对自己信心的一次提升。
En: He felt this journey was not just for reunion, but also a boost for his own confidence.

Zh: 当他们到达家门,家人们已经在门口等候,笑声中夹杂着节日的祝福和温暖的拥抱。
En: When they arrived at their home, the family was already waiting at the door, their laughter mixed with holiday blessings and warm embraces.

Zh:...
Show more...
3 days ago
13 minutes

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Mei's Spring Festival Journey: Reuniting Amidst Shadows
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Mei's Spring Festival Journey: Reuniting Amidst Shadows
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-02-23-34-02-zh

Story Transcript:

Zh: 医院的精神科病房安静而明亮,冬天的光线透过磨砂窗户,斜射在洁白的墙上。
En: The psychiatric ward of the hospital was quiet and bright, with the winter light slanting through frosted windows, casting shadows on the white walls.

Zh: 梅坐在她的小房间里,手中握着一支笔,凝视着空白的信纸。
En: Mei sat in her small room, holding a pen in her hand, staring at the blank letter paper.

Zh: 梅是一位年轻的母亲。
En: Mei was a young mother.

Zh: 她希望在新年之前回家。
En: She hoped to go home before the New Year.

Zh: 她已经在病房里住了几个月,希望通过治疗恢复稳定。
En: She had been in the ward for several months, hoping to regain stability through treatment.

Zh: 她特别想念她的儿子嘉和丈夫梁。
En: She particularly missed her son Jia and her husband Liang.

Zh: 这些日子,梅常常思考,自己怎样才能更好地支持自己的家庭。
En: These days, Mei often thought about how she could better support her family.

Zh: 时间一点一滴地过去,春节即将来临。
En: Time passed by little by little, and the Spring Festival was approaching.

Zh: 医院里,人们开始准备贴窗花,挂灯笼,而梅心中最大的愿望,就是回到温暖的家庭,与亲人团聚。
En: In the hospital, people started preparing to put up window decorations and hang lanterns, while Mei's greatest wish was to return to her warm home and reunite with her loved ones.

Zh: 梅决定给梁写一封信,她在信中描述了自己的进步和对家庭的渴望。
En: Mei decided to write a letter to Liang, in which she described her progress and her longing for the family.

Zh: 她写道:“亲爱的梁,希望你和嘉都好。
En: She wrote: "Dear Liang, I hope you and Jia are well.

Zh: 我在这里努力适应和改变,我想我开始理解自己的问题。
En: I'm trying hard to adapt and change here, and I think I'm starting to understand my problems.

Zh: 你可以相信我,我也相信我们能够一起找到解决问题的方法。
En: You can trust me, and I trust that we can find a way to solve the problems together.

Zh: 我很想在春节时回家看看你和嘉。
En: I really want to come home to see you and Jia during the Spring Festival.

Zh: 即便只是一段时间,我也会珍惜。
En: Even if it's just for a short while, I will cherish it.

Zh: 我期待听到你的想法。
En: I look forward to hearing your thoughts.

Zh: 爱你的,梅”梅将信交给护士,希望梁能理解她的心声。
En: Love, Mei" Mei handed the letter to the nurse, hoping that Liang would understand her heartfelt words.

Zh: 几天后,梁来到了病房。
En: A few days later, Liang came to the ward.

Zh: 他看上去有些疲惫,但眼中透出一丝期待。
En: He looked a bit tired, but there was a hint of anticipation in his eyes.

Zh: 他在梅的床边坐下,握住了她的手。
En: He sat down by Mei's bedside and held her hand.

Zh: 两人安静了一会儿,然后梁开口说:“梅,我知道你努力了很多。
En: The two remained quiet for a while, then Liang spoke: "Mei, I know you've worked hard.

Zh: 我也一直在反思。
En: I've been reflecting as well.

Zh: 我想试着带你回家,过一个真正的春节。
En: I want to try bringing you home to celebrate a real Spring Festival.

Zh: 我们可以做到的,对吗?
En: We can do this, right?"

Zh: ”梅点点头,眼中闪烁着泪光。
En: Mei nodded, her eyes glistening with tears.

Zh: 春节的脚步越来越近。
En: The approach of the Spring Festival drew nearer.

Zh: 梁带着梅回到家,这是试探性的一次返家之旅。
En: Liang brought Mei home, a tentative return journey.

Zh: 房子里散发着熟悉的节日气氛,嘉雀跃地冲上前,抱住了梅。
En: The house was filled with the familiar festive atmosphere, and Jia eagerly rushed forward to hug Mei.

Zh: 她体会到了久违的家庭温暖,那种在病房里无法感受到的归属感。
En: She felt the long-missed warmth of family, a sense of belonging that could not be felt in the ward.

Zh: 在这个春节里,梅拥有了新的希望,她决心好好恢复,迎接更美好的未来。
En: During this Spring Festival, Mei gained new hope and was determined to recover well, welcoming a better future.Show more...
3 days ago
13 minutes

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Mystery in the Forbidden City's Snowy Splendor
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Mystery in the Forbidden City's Snowy Splendor
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-02-08-38-20-zh

Story Transcript:

Zh: 故宫的冬天,一片银装素裹,雪花轻轻飘落,给这座宏伟的皇宫添上了一层神秘的面纱。
En: In the winter, the Forbidden City is a scene of silver attire; snowflakes gently fall, adding a mysterious veil to the grand imperial palace.

Zh: 春节将至,故宫的工作人员忙得不可开交,准备新春展览。
En: As the Spring Festival approaches, the staff at the Forbidden City are incredibly busy preparing for the new year exhibition.

Zh: 然而一件意外事件却给大家带来了巨大的压力。
En: However, an unexpected incident brings immense pressure to everyone.

Zh: 丽华是一位历史学家,专注于研究古代文物。
En: Lihua is a historian specializing in the study of ancient artifacts.

Zh: 她今天发现一件重要的文物失踪,这让她担心不已。
En: Today, she discovered that an important artifact has gone missing, which worries her greatly.

Zh: 这件文物代表着朝代的辉煌历史,对故宫和即将到来的春节庆典都意义重大。
En: This artifact represents the glorious history of a dynasty and holds significant meaning for the Forbidden City and the upcoming Spring Festival celebration.

Zh: 她觉得自己有责任找到它。
En: She feels responsible for finding it.

Zh: 海是故宫的保安。
En: Hai is a security officer at the Forbidden City.

Zh: 他每天都尽职尽责,保护着这里的历史宝藏。
En: He diligently protects the historical treasures there every day.

Zh: 然而那天晚上,他却心事重重,因为他对文物失踪的事情隐瞒了一些真相。
En: However, that night, he was troubled because he was hiding some truth about the missing artifact.

Zh: 梅是一位精细的策展人,此时倍感压力,因为新年展览迫在眉睫,而一切都要万无一失。
En: Mei is a meticulous curator who feels immense pressure, as the new year exhibition is imminent and everything must be perfect.

Zh: 丽华决定不再依靠官方程序,她要自己开始调查。
En: Lihua decided not to rely on official procedures; she wanted to start her own investigation.

Zh: 她说服海和梅加入调查。
En: She persuaded Hai and Mei to join the investigation.

Zh: 虽然两人都心存疑虑,但最终接受了她的提议。
En: Although both had doubts, they eventually accepted her proposal.

Zh: 他们三人小心翼翼地寻找线索,迎着冬日的寒冷,在故宫的每一个角落探索。
En: The three of them carefully searched for clues, braving the winter cold and exploring every corner of the Forbidden City.

Zh: 经过几天的努力,终于,他们找到了有关当晚情况的线索。
En: After several days of effort, they finally found clues about what happened that night.

Zh: 原来海为了保护这件珍贵的文物,在发现展示的柜子有结构裂缝后,悄悄地将其移到一个安全的地方。
En: It turned out that Hai, wanting to protect this precious artifact, had discreetly moved it to a safe place after discovering a structural crack in the display case.

Zh: 他怕引起恐慌,所以没来得及告诉其他人。
En: He was afraid to cause panic, so he didn't have the chance to inform others.

Zh: 丽华理解了海的良苦用心,同时也意识到自己需要更加信任和沟通团队。
En: Lihua understood Hai's good intentions and realized that she needed to trust and communicate with her team more.

Zh: 最终,三个人齐心协力,迅速修复了展示柜,并将文物重新放置于其中。
En: In the end, the three of them worked together to quickly repair the display case and place the artifact back in it.

Zh: 就在春节前夜,这件文物重回展览,仿佛一切都没发生过。
En: On the eve of the Spring Festival, the artifact returned to the exhibition, as if nothing had happened.

Zh: 春节庆典如期举行。
En: The Spring Festival celebration was held as scheduled.

Zh: 故宫里张灯结彩,欢声笑语不断。
En: The Forbidden City was adorned with lanterns, and filled with continuous laughter and joy.

Zh: 丽华看着重新展出的文物,心中感慨万千。
En: Lihua looked at the artifact on display, filled with deep emotions.

Zh: 经过这次风波,她深刻体会到了团队合作和交流的重要性。
En: Through this ordeal, she profoundly understood the importance of teamwork and communication.

Zh: 海的诚实和梅的细致也让她更加尊重和信任同事。
En:...
Show more...
4 days ago
14 minutes

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Ice Capades: A Comedic Spin on New Year's Surprises
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Ice Capades: A Comedic Spin on New Year's Surprises
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-01-23-34-02-zh

Story Transcript:

Zh: 在一个寒冷的冬季,新年的灯笼在冰场周围点亮。
En: In a cold winter season, the New Year's denglong were lit around the ice rink.

Zh: 欢快的音乐在空中飘荡,冰面上的光芒映照在大家的笑脸上。
En: Cheerful music floated through the air, and the light on the ice reflected on everyone's smiling faces.

Zh: Xiang和Lian站在角落里,心里充满了期待和一丝紧张。
En: Xiang and Lian stood in the corner, their hearts filled with anticipation and a touch of nervousness.

Zh: “这个才艺表演我们能行吗?”Lian调皮地问道,眼神中带着鼓励与期待。
En: "Do you think we can manage this talent show?" Lian playfully asked, his eyes full of encouragement and expectation.

Zh: 事情是这样的:几天前,Xiang偶然看见了冰场上贴着的一张新年冰舞才艺表演的海报。
En: Here's what happened: a few days ago, Xiang accidentally saw a poster for the New Year's ice dance talent show on the ice rink.

Zh: 他心中隐隐有个愿望,他想在好友面前展示自己与众不同的一面,也希望能从中获得自信。
En: He had a vague desire in his heart to show a different side of himself in front of his friends and hoped to gain some confidence from it.

Zh: 然而,他并没有意识到这个表演是需要报名参加的。
En: However, he didn't realize that signing up was required for this performance.

Zh: 于是,当天晚上,他无意间对着Lian说:“要不我们去看看?”话音刚落,工作人员误将他们的对话当成了报名。
En: So, that evening, he casually told Lian, "Why don't we go take a look?" As soon as he finished speaking, the staff mistakenly took their conversation as registration.

Zh: “哇,看啊,我们被报名了!”Lian大笑起来,似乎对这突如其来的惊喜感到无比兴奋。
En: "Wow, look, we've been signed up!" Lian laughed, seemingly extremely excited about the unexpected surprise.

Zh: 现在,他们站在门口,Xiang一方面后悔自己当初的粗心,另一方面又觉得也许这是一个展示的机会。
En: Now, standing at the entrance, Xiang felt regretful about his carelessness on one hand but also thought it might be an opportunity to showcase himself.

Zh: 他想了想,深吸一口气,说:“我们就试试吧,反正也没有什么损失。”
En: After a moment's thought, he took a deep breath and said, "Let's give it a try; we have nothing to lose anyway."

Zh: 比赛一开始,选手们一个接一个上场,场面既紧张又欢乐。
En: When the competition started, the participants took turns stepping onto the rink, the atmosphere both tense and joyful.

Zh: 终于轮到Xiang和Lian,
En: Finally, it was Xiang and Lian's turn.

Zh: 两人互相加油后,忐忑地滑上了冰场。
En: After cheering each other on, they anxiously glided onto the ice.

Zh: 在耀眼的灯光下,他们相拥滑行,
En: Under the dazzling lights, they skated together.

Zh: 步调不如预期的那般整齐,却意外地成为一段滑稽的表演。
En: Their movements weren't as synchronized as they had hoped, yet unexpectedly, it turned into a comedic performance.

Zh: 他们试着跳跃,不成想却双双摔倒,又在冰上滑行一段后,奇迹般地转了个圈圈,不约而同地摆出搞怪的姿势。
En: They tried to jump, only to both fall, and after sliding a bit on the ice, they miraculously spun in a circle and spontaneously struck funny poses.

Zh: 观众们被逗得哈哈大笑,纷纷为他们喝彩。
En: The audience burst into laughter and cheered for them.

Zh: 比赛结束时,评委宣布:“最具喜剧效果奖——Xiang和Lian!”
En: At the end of the competition, the judges announced, "The Most Comedic Effect Award—Xiang and Lian!"

Zh: 人群中爆发出热烈的掌声。
En: The crowd erupted into enthusiastic applause.

Zh: Xiang笑了,他心中的那份不安随着掌声一同消失。
En: Xiang smiled, and his nervousness faded away with the applause.

Zh: 他终于明白,尝试新事物并不一定要恐惧失败,有时候,接受挑战本身就是一种胜利。
En: He finally understood that trying new things doesn't necessarily mean fearing failure; sometimes, embracing the challenge itself is a victory.

Zh: “我们做到了。”Lian拍着Xiang的肩,笑着说道。
En: "We did it," Lian said, patting Xiang on the shoulder and smiling.

Zh:...
Show more...
4 days ago
14 minutes

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Lost Heirloom, Found Trust: A New Year Discovery
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Lost Heirloom, Found Trust: A New Year Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-01-08-38-20-zh

Story Transcript:

Zh: 寒风刺骨,警察局里热闹非凡。
En: The cold wind was biting, yet the police station was bustling.

Zh: 大年初一,外面还挂着新年装饰,红灯笼在寒风中轻轻摇曳。
En: It was the first day of the Chinese New Year, and outside were still the New Year decorations, the red lanterns gently swaying in the cold wind.

Zh: 魏坐在候等区,他心里忐忑不安。
En: Wei sat in the waiting area, feeling restless.

Zh: 昨晚的庆祝活动中,他不慎丢失了家传的玉佩。
En: During last night's celebration, he had accidentally lost the family heirloom yupei.

Zh: 这时,朋友方来到他身边。
En: Just then, his friend Fang came over to his side.

Zh: “魏,你还好吗?”他关切地问道。
En: "Wei, are you okay?" he asked with concern.

Zh: 魏叹了口气,说:“我必须找回玉佩,对家人来说那很重要。”
En: Wei sighed and said, "I must find the yupei, it’s very important to my family."

Zh: 不远处,警察志忙着整理桌上的一大堆报告。
En: Not far away, Officer Zhi was busy organizing a large stack of reports on his desk.

Zh: 他有些疲惫,但看到魏,还是热情地打招呼。
En: He looked a bit tired, but upon seeing Wei, he greeted him warmly.

Zh: “有什么我可以帮你的?”志问。
En: "Is there anything I can help you with?" Zhi asked.

Zh: 魏解释了情况,志认真地听着。
En: Wei explained the situation, and Zhi listened carefully.

Zh: 他慢慢点头,说:“最近报告太多,找到东西可能需要时间。”
En: He nodded slowly and said, "There are so many reports recently, finding something might take some time."

Zh: 魏心里更不安。
En: Wei felt even more uneasy.

Zh: 他不知道是该赶紧填详细报告,还是自己去附近寻找。
En: He didn't know whether he should hurry to fill out a detailed report or go out and search nearby himself.

Zh: 他咬着手指,思考着。
En: He bit his finger, deep in thought.

Zh: 方见状,拍拍魏的肩膀,“也许我们可以先在附近找找?”
En: Seeing this, Fang patted Wei's shoulder, "Maybe we should search around nearby first?"

Zh: 魏点点头,觉得这是个好主意。
En: Wei nodded, thinking it was a good idea.

Zh: 他或许应该借助朋友的帮助。
En: Perhaps he should enlist his friend's help.

Zh: 一想到这个,他感到一丝温暖。
En: With this thought, he felt a warmth spread through him.

Zh: 两人走出警察局,商量着应该去哪里寻找。
En: The two walked out of the police station, discussing where they should search.

Zh: 他们走到昨晚聚会的地方,又去了周围的商店,沿途仔细地观察。
En: They went to the place where the gathering was held last night and visited the surrounding shops, carefully looking along the way.

Zh: 最后,他们来到一个挤满年货的小市场。
En: Finally, they arrived at a small market filled with New Year's goods.

Zh: 一个小贩在摊位前对他们招手。“你们在找这东西吗?”他手里举着魏的玉佩。
En: A vendor waved to them from a stall, "Are you looking for this?" He held up Wei's yupei.

Zh: 魏惊喜地走上前,“是的!你在哪儿找到的?”
En: Delighted, Wei walked forward, "Yes! Where did you find it?"

Zh: 小贩微微一笑,“早上打扫时看到了,想着总有人会回来找。”
En: The vendor smiled slightly, "I saw it while cleaning in the morning and thought someone would come back for it."

Zh: 魏感激地道谢,方也松了口气。
En: Wei thanked him gratefully, and Fang also breathed a sigh of relief.

Zh: 回家的路上,魏心中的石头总算落下。
En: On the way home, the weight in Wei's heart finally lifted.

Zh: 他对方说道:“谢谢你,我学会了珍惜朋友的支持。”
En: He turned to Fang and said, "Thank you, I've learned to cherish the support of friends."

Zh: 魏微笑着,手里攥紧那块玉佩,心里充满了对未来的信心。
En: Wei smiled, clutching the yupei tightly in his hand, filled with confidence for the future.

Zh: 新的一年,他要学会依靠身边的人,一同面对生活的挑战。
En: In the new year, he decided to learn to rely on those around him and face life's challenges together.


Vocabulary Words:Show more...
5 days ago
13 minutes

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
New Year's Reflections: Beyond the Bright Lights of the Bund
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: New Year's Reflections: Beyond the Bright Lights of the Bund
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-31-23-34-01-zh

Story Transcript:

Zh: 在上海的一个冬天之夜,外滩的灯光正闪烁着温暖的黄光。
En: On a winter night in Shanghai, the lights of the Bund were flickering with warm yellow light.

Zh: 正值除夕,人们在被寒风吹拂的江边散步,沉浸在节日的氛围中。
En: It was New Year's Eve, and people were walking along the river, touched by the cold wind, immersed in the festive atmosphere.

Zh: 此时,莉华和美琳正沿着外滩的河畔走,手中捧着热气腾腾的咖啡。
En: At this moment, Lihua and Meilin were strolling along the riverside of the Bund, holding steaming hot coffee in their hands.

Zh: 莉华是一名勤恳细致的项目经理,今年的年终考评让她心中略显不安。
En: Lihua is a diligent and meticulous project manager, and this year's annual review made her feel a bit uneasy.

Zh: 这一年虽然努力工作,但她总感到不如美琳那样游刃有余。
En: Although she had worked hard this year, she always felt less adept than Meilin.

Zh: 美琳是她的同事,充满活力,总能轻松达成目标。
En: Meilin, her colleague, is full of energy and always easily achieves her goals.

Zh: 看着美琳不懈前行的职业轨迹,莉华难免自我质疑。
En: Watching Meilin's relentless career trajectory, Lihua couldn't help but question herself.

Zh: “美琳,”莉华停下脚步,看向她,声音有些犹豫,“你总是看起来很自信。今年的年终评估,我有些紧张。能不能跟我分享一下你是怎么设定目标的?”
En: "Meilin," Lihua paused, looked at her, her voice a bit hesitant, "You always seem so confident. I'm a bit nervous about this year's annual review. Could you share with me how you set your goals?"

Zh: 美琳微微一笑,轻轻握了握莉华的手。
En: Meilin smiled slightly, gently holding Lihua's hand.

Zh: 她们在铺满细雪的椅子上坐下,眺望着熙熙攘攘的人群。
En: They sat down on a snow-covered bench, gazing at the bustling crowd.

Zh: 美琳开始讲述自己常常遇到的困难,“你知道吗,其实我也有过很多挫折。我也曾觉得过不去。”
En: Meilin began to talk about the difficulties she often encountered, "You know, I've actually experienced many setbacks myself. I've also felt like I couldn't go on."

Zh: 莉华惊讶地看着美琳,“真的吗?”
En: Lihua looked at Meilin in surprise, "Really?"

Zh: 美琳点点头。“没错。我们都有自己的压力。不过,我学会了坦然面对。重要的是我们一直在成长,无论多慢,都比停滞不前好。”
En: Meilin nodded. "That's right. We all have our pressures. However, I've learned to face them calmly. What's important is that we are always growing. No matter how slow, it's better than standing still."

Zh: 在这场对话中,莉华意识到,原来美琳也有过不为人知的挣扎。
En: During this conversation, Lihua realized that Meilin also had her own struggles unknown to others.

Zh: 她也曾经为了自己的目标而努力奋斗。
En: She, too, had worked hard for her goals.

Zh: 莉华觉得心里的负担被慢慢卸下,她突然感受到了一种新生的力量。
En: Lihua felt the burden in her heart slowly lift, and suddenly, she sensed a newfound strength.

Zh: 当她们离开外滩,夜幕已深,烟花在远方灿烂绽放。
En: As they left the Bund, it was late in the evening, and fireworks blossomed brilliantly in the distance.

Zh: 莉华深吸一口气,迎着寒冷的风,心中似乎充满了前所未有的信心。
En: Lihua took a deep breath, facing the cold wind, and felt a newfound confidence within her.

Zh: 她明白了,成功不只是达成目标,更是感受自己的成长和变化。
En: She understood that success is not just about achieving goals but also about feeling her own growth and change.

Zh: 每个人都有自己的旅程,每一步都是值得的。
En: Everyone has their own journey, and every step is worthwhile.

Zh: 走过这一年,展望新的一年,莉华带着新的视角,轻松地微笑着。
En: After this year and looking forward to the new year, Lihua smiled with a new perspective.

Zh: 这一次,莉华不仅仅期待年终评估的结果,她更期待着能在下一年里,继续追求自己的步调。
En: This time, Lihua wasn't just anticipating the results of the annual review; she was looking forward to continuing her own pace in the coming year.

Zh: 在这灯火通明的外滩,她感受到了一份宁静的满足。
En: In this brightly lit Bund, she felt a peaceful satisfaction.


...
Show more...
5 days ago
13 minutes

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Shanghai's New Year: Fireworks, New Hopes, and New Friendships
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Shanghai's New Year: Fireworks, New Hopes, and New Friendships
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-31-08-38-20-zh

Story Transcript:

Zh: 新年的前夕,上海的外滩笼罩在一片节日的欢腾中。
En: On the eve of the New Year, Shanghai's The Bund was enveloped in a festive cheer.

Zh: 黄浦江的水面反射着历史建筑的灯光,游客和本地人都期盼着午夜的焰火表演。
En: The surface of the Huangpu River reflected the lights of historic buildings, as both tourists and locals eagerly awaited the midnight fireworks display.

Zh: 梅,一个年轻的女子,站在江边,心中思绪万千。
En: Mei, a young woman, stood by the river, her mind filled with countless thoughts.

Zh: 过去的一年并不顺利,她希望在新年能找到新的希望。
En: The past year had not been smooth, and she hoped to find new hope in the new year.

Zh: 她身边是活泼的朋友梁,梁笑着说:“梅,今天晚上,我们一定要尽情享受,不要想太多!”
En: Beside her was her lively friend, Liang, who laughed and said, "Mei, tonight, we must enjoy ourselves to the fullest and not think too much!"

Zh: 梅微微一笑,
En: Mei smiled slightly.

Zh: 尽管内心对拥挤的人群感到不安,她决定尝试融入这欢乐的氛围。
En: Despite feeling uneasy about the crowded scene, she decided to try and immerse herself in the joyful atmosphere.

Zh: 与此同时,君,一个本地的摄影爱好者,在人群中寻找最佳的拍摄点。
En: Meanwhile, Jun, a local photography enthusiast, was in the crowd searching for the best spot to shoot.

Zh: 他的相机记录着这座城市的每一个动人瞬间。
En: His camera was capturing every touching moment of the city.

Zh: 君想在新年的一刻,抓住最美的烟火。
En: Jun wanted to seize the most beautiful fireworks at the stroke of the new year.

Zh: 人群越聚越多,时间也在逼近午夜。
En: The crowd grew larger and larger as midnight approached.

Zh: 君调整好相机,准备记录下激动人心的一刻。
En: Jun adjusted his camera, ready to capture the thrilling moment.

Zh: 就在烟火点燃的瞬间,梅和君不约而同地抬头望向天空。
En: As the fireworks ignited, both Mei and Jun unintentionally looked up at the sky.

Zh: 绚烂的烟火在他们头顶炸开,五彩斑斓,仿佛为新的一年揭开了帷幕。
En: The brilliant fireworks exploded above them, colorful and vibrant, as if unveiling the curtain for the new year.

Zh: “好漂亮!”梅不由自主地说道。
En: "So beautiful!" Mei said involuntarily.

Zh: “是啊,”君从相机后面抬起头,看着梅微笑道,“这座城市的夜晚总是充满惊喜。”
En: "Yes," Jun replied, lifting his head from behind the camera and smiling at Mei, "the nights in this city are always full of surprises."

Zh: 他们开始聊天,分享各自的新年愿望。
En: They began to chat, sharing their New Year wishes.

Zh: 君说他希望拍到更多感动人心的照片,而梅则希望能忘却过去的不快,迎接崭新的开始。
En: Jun said he hoped to capture more touching photographs, while Mei wished to forget the past unhappiness and embrace a fresh start.

Zh: 两人聊得很投机,不久就交换了联系方式。
En: The two found their conversation congenial and soon exchanged contact information.

Zh: 梅感受到了一种久违的轻松和快乐。
En: Mei felt a long-lost sense of ease and happiness.

Zh: 午夜过后,人群逐渐散去,外滩的灯光依旧明亮。
En: After midnight, the crowd gradually dispersed, but the lights of The Bund remained bright.

Zh: 梅和君漫步在江边,继续谈论着生活和梦想。
En: Mei and Jun strolled along the riverbank, continuing to talk about life and dreams.

Zh: 梅意识到,偶然的相遇可能带来意想不到的机遇。
En: Mei realized that a chance encounter might bring unexpected opportunities.

Zh: 也许正是这个晚上,她终于鼓起勇气,迎接新的可能。
En: Perhaps on this very night, she finally mustered the courage to embrace new possibilities.

Zh: 当他们分开时,梅的心中充满了对未来的憧憬和希望。
En: As they parted, Mei was filled with anticipation and hope for the future.

Zh: 她知道,这个新年不仅带来了灿烂的焰火,还有一个值得期待的新朋友。
En: She knew that this New Year not only brought dazzling fireworks but also a new friend worth expecting.

Zh: 冬夜的寒冷似乎因为心中的温暖而退去。
En: The cold of the winter night seemed to retreat...
Show more...
6 days ago
13 minutes

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Unexpected Stardom: A Night of Joy at Wutuobang Festival
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Unexpected Stardom: A Night of Joy at Wutuobang Festival
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-30-23-34-02-zh

Story Transcript:

Zh: 寒冷的冬夜,乌托邦社会文化节上,灯火辉煌,空气中弥漫着烧烤和糖炒栗子的香气,人头攒动,大家都在期待新的一年。
En: On the cold winter night at the Wutuobang Cultural Festival, lights were bright, and the air was filled with the aromas of barbecue and candied chestnuts.

Zh: 明和静手挽着手,一边欣赏热闹的表演,一边讨论今晚的计划。
En: The place was crowded, with everyone looking forward to the new year.

Zh: “明,我希望今晚能平静一点,不要再惹麻烦了,”静小声嘟囔。
En: Ming and Jing walked hand in hand, enjoying the lively performances as they discussed their plans for the evening.

Zh: “放心吧!
En: "Ming, I hope tonight can be a bit calmer, without any more trouble," Jing mumbled softly.

Zh: 今天是个特殊的夜晚,我保证会让你难以忘怀。
En: "Don't worry!

Zh: ”明兴奋地说。
En: Tonight is a special night, and I promise it will be unforgettable for you," Ming said excitedly.

Zh: 他眼中闪烁着冒险的光芒,迫不及待地想要行动。
En: His eyes sparkled with a sense of adventure, eager to take action.

Zh: 走着走着,他们发现了一条小路,似乎被节日的热闹遮掩了。
En: As they walked, they discovered a small path that seemed to be hidden by the festival's bustle.

Zh: 好奇心驱使下,他们走了进去,却不知不觉中进入了一个只有表演者才能进入的区。
En: Driven by curiosity, they entered, unwittingly stepping into an area meant only for performers.

Zh: 那里灯光璀璨,音乐节奏欢快。
En: The place was dazzling with lights and lively music.

Zh: 忙忙碌碌的人群没有注意到他们的存在。
En: The busy crowd didn't notice their presence.

Zh: “明,你确定我们能待在这里吗?
En: "Ming, are you sure we can be here?"

Zh: ”静拉着明的袖子,显得有些担心。
En: Jing tugged on Ming's sleeve, appearing a bit worried.

Zh: 就在这时,一位组织者误认为他们是下一个节目表演者,催促他们快些准备。
En: At that moment, an organizer mistakenly thought they were the next performers and urged them to prepare quickly.

Zh: 明犹豫了一秒,乘机拉着静上了舞台。
En: Ming hesitated for a second, then seized the opportunity to lead Jing onto the stage.

Zh: 他心想,这是一个实现梦想的好机会。
En: He thought this was a perfect chance to fulfill his dream.

Zh: “明!
En: "Ming!

Zh: 你在做什么?
En: What are you doing?"

Zh: ”静急切地低声说道。
En: Jing urgently whispered.

Zh: “跟着我,静。
En: "Follow me, Jing.

Zh: 这是个挑战,也是我们的机会。
En: It's a challenge and our opportunity," Ming said, showing a determined look of adventure in his eyes.

Zh: ”明眼中透露出冒险的决心。
En: On stage, Ming and Jing began an impromptu performance.

Zh: 舞台上,明和静开始即兴表演。
En: Ming cleared his throat and started singing an old song familiar to everyone in the crowd.

Zh: 明先清了清嗓子,然后开始唱一首大家耳熟能详的老歌。
En: Although his pitch was somewhat off, it brought about laughter and applause.

Zh: 虽然音调有些不准,却掀起了全场的笑声和掌声。
En: Jing gradually relaxed and began to join in with a dance.

Zh: 静慢慢放松下来,开始加入舞蹈,她的动作灵动优美,和明的歌声相得益彰。
En: Her movements were graceful and complemented Ming's singing perfectly.

Zh: 观众的欢呼和掌声让他们忘却了初来的紧张和不安。
En: The cheers and applause from the audience helped them forget their initial nervousness and unease.

Zh: 满怀信心,他们完成了整场表演,彼此对视,两人都忍不住笑了。
En: Full of confidence, they completed the entire performance, exchanged glances, and both couldn't help but laugh.

Zh: 演出结束后,他们悄悄溜下舞台,手心冒汗,心跳加速,但脸上都挂着灿烂的笑容。
En: After their performance, they quietly slipped off stage, palms sweaty and hearts racing, but with bright smiles on their faces.

Zh: 没人看出破绽,明和静的意外表演带给观众一场欢乐的盛宴。
En: No one noticed the mistake, and Ming and Jing's unexpected performance had brought the audience a feast of joy.
Show more...
6 days ago
14 minutes

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Tradition Meets Modernity: Ming's New Year Transformation
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Tradition Meets Modernity: Ming's New Year Transformation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-30-08-38-20-zh

Story Transcript:

Zh: 明静静地走在故宫的雪地上,心中是一片复杂的情感。
En: Ming walked quietly on the snowy ground of the Forbidden City, her heart filled with a complex mix of emotions.

Zh: 她刚从海外留学归来,第一次在冬天回到家中。
En: She had just returned from studying abroad, visiting home for the first time in winter.

Zh: 故宫在冬日的天空下显得更加宏伟,红色的墙壁与白色的雪交相辉映。
En: The Forbidden City appeared even more majestic under the winter sky, with the red walls contrasting against the white snow.

Zh: 她呼吸着北京冷冽的新鲜空气,心中既兴奋又紧张。
En: She breathed in the crisp, cold air of Beijing, feeling both excited and nervous.

Zh: 明要回家与家人团圆,迎接即将到来的春节。
En: Ming was returning home to reunite with her family and prepare for the upcoming Spring Festival.

Zh: 李华奶奶是明最敬佩的人。
En: Li Hua Grandma was the person Ming respected the most.

Zh: 奶奶喜欢和孙辈们讲述家族的传统和故事。
En: Grandma loved to share family traditions and stories with her grandchildren.

Zh: 明知道,奶奶希望她能够传承这些珍贵的家族文化。
En: Ming knew that Grandma hoped she could carry on these precious family cultures.

Zh: 但明内心深处,还有对未来生活的向往,她渴望自由,希望用自己的方式生活。
En: However, deep inside, Ming also longed for her future life; she yearned for freedom and wanted to live in her way.

Zh: 弟弟金也已经在家等她,他是个不安分的年轻人,总是想要新鲜的冒险。
En: Her brother Jin was already waiting for her at home, a restless young man always seeking new adventures.

Zh: “明,你回来了!”当明走进家门时,奶奶的脸上绽放出微笑。
En: "Ming, you're back!" Grandma's face broke into a smile as Ming walked through the door.

Zh: 火炉的温暖驱散了寒冷,屋内挂满了红色的灯笼和对联,春节的气氛浓厚。
En: The warmth of the stove dispelled the cold, and the house was filled with red lanterns and couplets, creating a festive atmosphere.

Zh: “奶奶,我回来啦!”明笑着回答,但又感到微微紧张。
En: "Grandma, I'm back!" Ming replied with a smile, though she felt a bit nervous.

Zh: 家人聚在一起享用年夜饭。
En: The family gathered for the New Year's Eve dinner.

Zh: 奶奶提议明主持今年的拜年仪式。
En: Grandma suggested Ming host this year's New Year ceremony.

Zh: 明知道这个责任重大,她不想让奶奶失望。
En: Ming knew this was a significant responsibility; she didn't want to disappoint Grandma.

Zh: 她决定:既然要做,那就大胆创新,加入一些自己在国外学到的元素。
En: She decided: if she was going to do it, she would innovate boldly and incorporate some elements she had learned abroad.

Zh: “今年我们来试试新的方式。”明说。
En: "This year, let's try something new," Ming said.

Zh: 全家人都愣住了。
En: The entire family was stunned.

Zh: 只见明依然尊重着传统的流程,但在每个环节,她加上了自己的解释,以及在国外学习到的文化元素。
En: Ming remained respectful of the traditional process, but at each step, she added her explanations and cultural elements she'd learned overseas.

Zh: “这很有意思!”金第一个开始鼓掌,打破了寂静。
En: "This is interesting!" Jin was the first to start clapping, breaking the silence.

Zh: “明,这很独特。”奶奶微笑着,眼神中透出欣赏。
En: "Ming, this is very unique," Grandma smiled, her eyes showing admiration.

Zh: 就在这一夜,传统和新意碰撞,产生出和谐的火花。
En: On this night, tradition and innovation collided, creating harmonious sparks.

Zh: 明发现,通过自己的方式,她不仅与家人更加亲近,也使她的家人更了解她在外经历的生活。
En: Ming found that by doing things her way, she not only became closer to her family but also helped them understand her experiences abroad.

Zh: 随着烟花在夜空中绽放,明在心中决定:她会继续寻找自己在传统和现代之间的平衡。
En: As fireworks burst in the night sky, Ming decided in her heart: she would continue to find her balance between tradition and modernity.

Zh: 家人因为她的改变而走得更近,她也更加自信地迈向未来。
En: Her family came closer together...
Show more...
1 week ago
14 minutes

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Mystery Beneath the Fireworks: A Shanghai Night Unfolds
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Mystery Beneath the Fireworks: A Shanghai Night Unfolds
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-29-23-34-02-zh

Story Transcript:

Zh: 上海的冬夜,黄浦江畔灯火辉煌,外滩上人潮涌动。
En: On a winter night in Shanghai, the banks of the Huangpu River were brilliantly illuminated, and the The Bund was teeming with people.

Zh: 空气中充满了新年的欢庆,人们的笑声和烟花的期待在寒风中回荡。
En: The air was filled with the celebrations of the New Year, with laughter and the anticipation of fireworks resonating in the cold wind.

Zh: 嘉浩站在人群中,手中攥着一张神秘的信息卡,上面写着一个时间和地点——正是现在,正是这里。
En: Jiahao stood amidst the crowd, clutching a mysterious information card that displayed a time and place—it was precisely now, precisely here.

Zh: 他对这一切的好奇压过了心头的恐惧。
En: His curiosity about it all outweighed the fear in his heart.

Zh: 明知道这次会面可能充满未知风险,但嘉浩仍决定去见那个神秘人。
En: Although he knew that this meeting might be fraught with unknown risks, Jiahao still decided to meet the mysterious person.

Zh: 他脑中响起好友梅的声音,“小心一点,嘉浩!
En: In his mind, he heard the voice of his friend Mei, who had said, "Be careful, Jiahao!

Zh: 不行就别去。
En: If it doesn't feel right, don't go."

Zh: ”然而,他注定要找到答案。
En: However, he was destined to seek the answer.

Zh: 嘉浩沿着外滩慢慢走着,眼睛时不时扫向四周,寻找信息中提到的“标记”。
En: Jiahao walked slowly along the The Bund, occasionally glancing around, searching for the “mark” mentioned in the message.

Zh: 忽然,他看见一个风衣男子站在灯塔下。
En: Suddenly, he saw a man in a trench coat standing under a lighthouse.

Zh: 他心跳骤然加快,知道这就是他要找的人。
En: His heart suddenly raced, knowing that this was the person he was looking for.

Zh: 梅并不知道这么快就找到了,而嘉浩已无退路。
En: Mei did not know that he would find them so quickly, and Jiahao had no way to retreat.

Zh: 他深吸一口气走上前,那男子也注意到了他。
En: He took a deep breath and walked forward; the man noticed him as well.

Zh: 两人目光交汇,沉默片刻。
En: Their eyes met, and they were silent for a moment.

Zh: 然后,男子从口袋里掏出一个无标记的白色信封,递给嘉浩。
En: Then, the man pulled a plain white envelope with no markings from his pocket and handed it to Jiahao.

Zh: 就在此刻,天空中绽放出灿烂的烟花,五光十色的光芒在夜空中绚丽闪烁。
En: At that moment, fireworks burst in the sky, colorful lights dazzling in the night.

Zh: 嘉浩接过信封,“谢谢。
En: Jiahao took the envelope, saying softly, "Thank you."

Zh: ”他低声说,怀疑和好奇交织在心中。
En: Inside him, suspicion and curiosity intertwined.

Zh: 信封很轻,嘉浩感觉里面藏着某种秘密。
En: The envelope was light, and Jiahao felt that it hid some kind of secret.

Zh: 他小心翼翼地打开,只看到一把小钥匙和一张纸条。
En: He carefully opened it to find only a small key and a note.

Zh: 纸条上写着一个地址,除此之外什么也没有。
En: The note had an address and nothing else.

Zh: 无论如何,他知道自己的疑问又多了一层。
En: Nevertheless, he knew his questions had just deepened.

Zh: 他抬头,那名叫梁的男子已经消失在茫茫人海中。
En: He looked up, but the man named Liang had already vanished into the sea of people.

Zh: 嘉浩心中深知,这把钥匙和纸条并不是结束,而是一个新的开始。
En: Jiahao knew deep down that this key and note were not the end but a new beginning.

Zh: 他站在烟火下,漫天的光影之中,心中涌现出不一样的坚定。
En: He stood under the fireworks, amid the dazzling light and shadows, feeling a newfound determination.

Zh: 他决定无论这个线索将他引向何方,他都会勇敢地面对。
En: He decided that no matter where this clue led him, he would face it bravely.

Zh: 新年的钟声响起,嘉浩迎来了他的另一个季节,心中有了新的期待。
En: The chimes of the New Year began, ushering in another season for Jiahao, with new hopes arising in his heart.


Vocabulary Words:
  • brilliantly: 辉煌
  • illuminated: 灯火
  • teeming:...
Show more...
1 week ago
13 minutes

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Fireworks, Fate, and The Unforgettable Night in Shanghai
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Fireworks, Fate, and The Unforgettable Night in Shanghai
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-29-08-38-20-zh

Story Transcript:

Zh: 上海外滩的灯光闪烁,在冬季的新年夜,空气中弥漫着期待。
En: The lights of Shanghai's Bund flickered on the New Year's Eve of winter, with an air of anticipation in the air.

Zh: 街道拥挤,游客们裹着围巾,脸上带着微笑。
En: The streets were crowded, and tourists wrapped in scarves wore smiles on their faces.

Zh: 黄浦江的水面反射着灯光,天空渐渐暗下来,等待着烟花表演的开始。
En: The surface of the Huangpu River reflected the lights as the sky gradually darkened, awaiting the start of the fireworks display.

Zh: 梅琳站在人群中,心里既兴奋又紧张。
En: Mei Lin stood among the crowd, feeling both excited and nervous.

Zh: 她是第一次来上海,期待与多年的笔友建见面。
En: It was her first time in Shanghai, and she was eager to meet her pen pal of many years, Jian.

Zh: 今晚,他们计划一起迎接新年,对梅琳来说,这个夜晚承载着许多期待。
En: Tonight, they planned to greet the New Year together, and for Mei Lin, this night carried a lot of expectations.

Zh: 渐渐地,四周的人越来越多,梅琳看到身边的人们都在欢声笑语。
En: Gradually, more and more people surrounded her, and Mei Lin saw the people around her laughing and chatting joyfully.

Zh: 她的小心脏扑通扑通跳得飞快。
En: Her little heart was pounding rapidly.

Zh: 突然,她看见一个熟悉的身影,以为是建。
En: Suddenly, she saw a familiar figure and thought it was Jian.

Zh: 她急忙向那个方向走去,心中默念着,希望他的真实模样如她想象的一样美好。
En: She hurried in that direction, silently hoping that his real appearance would be as wonderful as she imagined.

Zh: 但不知为何,她跟随的人其实是莉莉的哥哥。
En: But for some reason, the person she followed was actually Lili's brother.

Zh: 此时,莉莉正巧和建一起在人群中寻找梅琳。
En: Meanwhile, Lili coincidentally was with Jian in the crowd, looking for Mei Lin.

Zh: 莉莉是一位热情的本地导游,喜欢为游客制造神奇的瞬间。
En: Lili was a passionate local tour guide who loved creating magical moments for tourists.

Zh: 她很快发现梅琳跟错了人。
En: She quickly realized that Mei Lin had followed the wrong person.

Zh: 莉莉灵机一动,决定在最完美的时刻安排他们见面。
En: Lili had a quick idea and decided to arrange their meeting at the perfect moment.

Zh: 建急切地想找到梅琳。
En: Jian was eagerly wanting to find Mei Lin.

Zh: 他的心就像冬日的气氛一样紧张。
En: His heart was as tense as the winter atmosphere.

Zh: 旁边的莉莉则调皮地笑着,安慰他说她有办法。
En: Next to him, Lili playfully smiled, reassuring him that she had a plan.

Zh: 午夜即将来临,烟花即将绽放。
En: Midnight was approaching, and the fireworks were about to bloom.

Zh: 当梅琳意识到自己跟错人时,心里一凉,但很快烟花在空中开始绽放。
En: When Mei Lin realized she had followed the wrong person, her heart sank, but soon the fireworks began to explode in the sky.

Zh: 她抬头仰望,欣赏这美丽的光景。
En: She looked up, admiring the beautiful spectacle.

Zh: 这时,莉莉手中拿着一个小旗子挥舞着,指引着梅琳的方向。
En: At that moment, Lili was waving a small flag to guide Mei Lin in the right direction.

Zh: 梅琳顺着指引,看到了在人群另一侧的建。
En: Mei Lin followed the guidance and saw Jian on the other side of the crowd.

Zh: 他正向她微笑,眼里充满了坚定和温暖。
En: He was smiling at her, his eyes filled with determination and warmth.

Zh: 当时钟指向午夜,天空中一朵巨大的烟花绽放,形成了"爱"的字样,正如莉莉精心安排的那样。
En: As the clock struck midnight, a huge firework bloomed in the sky, forming the word "love," just as Lili had meticulously arranged.

Zh: 梅琳和建终于在人群中相遇,分享着属于他们的温暖时刻。
En: Mei Lin and Jian finally met in the crowd, sharing a warm moment that belonged to them.

Zh: 在这一刻,所有紧张和担忧都化为乌有。
En: At this moment, all tension and worries vanished.

Zh: 莉莉看到这一幕,微笑着向后退去,消失在热闹的人群中。
En: Lili watched this scene, smiled, and quietly retreated into the...
Show more...
1 week ago
14 minutes

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
A Hotpot Mishap: New Year's Eve Adventure in Taipei
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: A Hotpot Mishap: New Year's Eve Adventure in Taipei
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-28-23-34-02-zh

Story Transcript:

Zh: 在台北的冬日夜晚,热闹的火锅店里人声鼎沸,空气中弥漫着汤底浓郁的香气。
En: On a winter night in Taipei, a lively hotpot restaurant was bustling with people, and the air was filled with the rich aroma of the broth.

Zh: 红灯笼与金色装饰将整个餐厅点缀得温馨而喜庆。
En: Red lanterns and golden decorations adorned the entire restaurant, creating a warm and festive atmosphere.

Zh: 门旁贴着“新年快乐”,每个人脸上洋溢着期待的笑容。
En: A Happy New Year sign was pasted by the door, and everyone's face was beaming with expectant smiles.

Zh: 琳娜和她的好友江正围坐在一只咕嘟作响的鸳鸯锅前。
En: Lina and her friend Jiang were sitting around a bubbling yuanyang pot.

Zh: 琳娜是一名年轻的市场营销专业人员,做事细心却常常健忘。
En: Lina, a young marketing professional, did her work carefully but often forgot things.

Zh: 此刻,她注意力全在桌上的牛肉片和虾滑之中。
En: At that moment, her attention was entirely focused on the beef slices and shrimp paste on the table.

Zh: 江则忙着逗趣,给服务员打趣道:“过年不来吃火锅,那还叫什么生活!”
En: Jiang, on the other hand, was busy joking with the waiter, saying, 'If you don't have hotpot for the New Year, is that even living!'

Zh: 突然,琳娜的手机响了。
En: Suddenly, Lina's phone rang.

Zh: 她掏出手机,没发现自己的包发生了微妙的变化——一个棕色的皮包,静静地被放在她的位置。
En: She took out her phone, not noticing a subtle change with her bag—a brown leather bag was quietly placed in her spot.

Zh: 然而,琳娜并没有留意。
En: However, Lina didn't pay attention to it.

Zh: 不久,一位名叫明的陌生男子经过他们的桌边,走向出口。
En: Before long, a stranger named Ming passed by their table, walking towards the exit.

Zh: 明也是一名与朋友共度新年的单身汉。然而,明提着一个看似料峭的女士手提包,显然与他不符。
En: Ming, also a bachelor spending New Year’s with friends, was carrying what appeared to be a delicate women's handbag, clearly not matching his persona.

Zh: 时间流转,琳娜终于意识到自己的包被换了。
En: Time passed, and Lina finally realized her bag had been switched.

Zh: 她脸色微红,紧张地低语:“江,我拿错包了。”
En: Her face turned slightly red as she nervously whispered, 'Jiang, I took the wrong bag.'

Zh: 考虑到餐厅里的人声和络绎不绝的宾客,琳娜不愿引起注意。
En: Considering the bustling restaurant and the stream of guests, Lina didn’t want to draw attention.

Zh: “我得找回我的包,拜托帮个忙。”她对江说。
En: 'I need to get my bag back, please help me,' she said to Jiang.

Zh: 于是,这对搭档展开了行动。
En: With that, the duo sprang into action.

Zh: 江迅速扫视四周,锁定了那位已经快要走出门的明。
En: Jiang quickly scanned the area, pinpointing Ming, who was nearly out the door.

Zh: 江轻声笑道:“好,咱们来个不显山不露水的包包大作战。”
En: Jiang chuckled softly, 'Alright, let's have a stealthy bag operation.'

Zh: 两人起身,随着人群挪动,时不时地弯下腰以免引起别人的关注。
En: They stood up and moved with the crowd, occasionally bending down to avoid drawing attention.

Zh: 明似乎也很快发现了自己的包不对,站在门口有些茫然。
En: Ming seemed to have quickly realized his wrong bag as well, standing bewildered at the entrance.

Zh: 就在江准备打招呼时,琳娜因避开一位走过的服务员,不小心撞入了热闹的庆祝人群中,大声地喊着“新年快乐!”
En: Just as Jiang was about to greet him, Lina, while trying to avoid a passing waiter, accidentally bumped into a lively celebrating crowd, loudly shouting, 'Happy New Year!'

Zh: 所有人都跟着举起酒杯欢呼。
En: Everyone followed her and raised their glasses in cheer.

Zh: 琳娜不得不微笑着加入新年祝酒,满脸通红。
En: Lina had no choice but to smile and join the New Year's toast, thoroughly blushing.

Zh: 明也被这声势浩大吸引,看到了琳娜的囧境。
En: Ming was also drawn by the grand scene and saw Lina's awkward situation.

Zh: 几步赶上来,他在琳娜耳边低声说:“看来我们的包发生了小意外。”
En: He quickly approached her and whispered, 'It seems our bags had...
Show more...
1 week ago
15 minutes

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
A Snow-Covered Campus: Ming's Journey to Balance
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: A Snow-Covered Campus: Ming's Journey to Balance
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-28-08-38-20-zh

Story Transcript:

Zh: 南京大学的校园在冬日里,一片宁静的白雪覆盖着。
En: Nanjing University’s campus is covered in a serene blanket of white snow during the winter.

Zh: 她的校园浑然天成,处处充满了低调的诗意。
En: Her campus appears naturally beautiful, filled everywhere with understated poetic charm.

Zh: 几束暗黄的路灯把寂寥的街道照亮,温暖而明亮的灯光流泄在一旁的书架上,映照出书本的影子。
En: A few dim yellow street lights illuminate the desolate streets, and the warm and bright light spills onto the bookshelves on the side, casting shadows of the books.

Zh: 明是这里的一名勤奋大学生,他每天都在努力学习,为了取得优异成绩并获得奖学金。
En: Ming is a diligent student here; he studies hard every day to achieve excellent grades and obtain a scholarship.

Zh: 这几天,他忙于准备期末考试,一边翻阅着厚厚的课本,一边做着笔记。
En: These days, he is busy preparing for his final exams, both perusing thick textbooks and taking notes.

Zh: 他的朋友李却截然不同。
En: His friend Li, on the other hand, is quite different.

Zh: 李总是随性而为,常常招呼明去休息放松。
En: Li always goes with the flow, often urging Ming to take a break and relax.

Zh: 即将到来的新年夜,是学生们期盼已久的时光。
En: The upcoming New Year's Eve is a time long-awaited by the students.

Zh: 但对于明来说,这却是一个两难的选择。
En: But for Ming, it presents a dilemma.

Zh: 他知道很快就必须在欢庆的阵容中抽身而出,继续准备他的重要考试。
En: He knows he will soon have to withdraw from the celebratory crowd to continue preparing for his important exam.

Zh: 随着时间的流逝,明的压力越来越大,他甚至开始感受到隐约的焦虑。
En: As time passes, Ming's stress grows; he even begins to feel a vague anxiety.

Zh: 新年夜的喧嚣声似乎也不断刺激着他的神经。
En: The sounds of New Year's Eve festivities seem to constantly stimulate his nerves.

Zh: 这天晚上,他在书桌前奋战到深夜,疲惫不堪地趴在课本上,却不小心进入梦乡。
En: That night, he works at his desk into the late hours, exhaustedly resting his head on his textbook, inadvertently falling asleep.

Zh: 当明醒来时,外面传来鞭炮的响声,钟声也在耳边敲响。
En: When Ming wakes up, the sound of firecrackers and the ringing of bells reach his ears.

Zh: 他惊慌地看着钟表,不知所措。
En: He looks at the clock in panic, not knowing what to do.

Zh: 是继续留在寝室补习,还是加入李的行列,体验一下新年的狂欢?
En: Should he stay in his dorm to continue studying or join Li and experience a bit of New Year’s revelry?

Zh: 李走进来,微微笑着说:“明,走吧,大家都在等你。”
En: Li walks in with a slight smile and says, "Ming, come on, everyone is waiting for you."

Zh: 经过一番思索,明决定放下笔,穿上外套,随着李走出寝室。
En: After some thought, Ming decides to put down his pen, put on his coat, and follow Li out of the dorm.

Zh: 在寒冷的空气中,他忽然感到一阵轻松。
En: In the cold air, he suddenly feels a sense of relief.

Zh: 他来到校园中心,和朋友们站在一起,看着漫天的烟火,心中渐渐释然。
En: He goes to the center of the campus, stands with his friends, watching the fireworks fill the sky, and gradually feels at ease.

Zh: 新年钟声敲响,明感受到了一种久违的平和。
En: As the New Year’s bells toll, Ming experiences a long-lost sense of tranquility.

Zh: 他明白,适度的放松有助于缓解压力,让大脑更清晰地去迎接挑战。
En: He understands that moderate relaxation can help relieve stress and allow the mind to face challenges more clearly.

Zh: 回到书桌前,明的心态变得平稳。
En: Returning to his desk, Ming feels calm.

Zh: 他学会了在努力学习和自我放松之间寻找平衡,
En: He learns to find a balance between hard work and self-relaxation.

Zh: 这次新年,他不仅找到了放松的方式,也为来年的挑战储备了新的动力。
En: This New Year, he not only found a way to relax but also stored up new energy for the challenges of the coming year.

Zh: 通过这种调整,他认识到勤奋固然重要,但明智地放松也是成功不可或缺的一部分。
En: Through this adjustment, he realizes that diligence is important, but...
Show more...
1 week ago
13 minutes

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
A New Year's Reunion: Li Wei's Journey to Reconnect
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: A New Year's Reunion: Li Wei's Journey to Reconnect
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-27-23-34-02-zh

Story Transcript:

Zh: 蓝天白云,阳光洒在圣托里尼的白色建筑上,海水碧蓝如宝石。
En: Blue skies and white clouds, sunlight shimmering on the white buildings of Shengtuolini, and the sea as blue as a jewel.

Zh: 李伟站在阳台上,远远望着地中海。
En: Li Wei stood on the balcony, gazing out at the Dizhonghai.

Zh: 冬季的海风微凉,夹杂着即将到来的新年的气息。
En: The winter sea breeze was slightly cool, carrying the breath of the approaching New Year.

Zh: 他闭上双眼,心中默念着:这次,一定要与家人重新连接。
En: He closed his eyes, silently meditating: this time, I must reconnect with my family.

Zh: 几年前,李伟为了工作搬到了国外。
En: A few years ago, Li Wei moved abroad for work.

Zh: 工作繁忙,他疏于与家人联络,甚至几次错过家族聚会。
En: Busy with work, he neglected to keep in touch with his family, even missing several family gatherings.

Zh: 今年,他决心改变这一切。
En: This year, he was determined to change all that.

Zh: 李伟邀请了父母和妹妹梅过来圣托里尼一起庆祝新年。
En: Li Wei invited his parents and his sister Mei to come to Shengtuolini to celebrate the New Year together.

Zh: 终于,李伟在机场见到了父母还有妹妹张。
En: Finally, Li Wei met his parents and sister Zhang at the airport.

Zh: 寒暄过后,三人跟着李伟回到了海边的小酒店。
En: After exchanging pleasantries, the three followed Li Wei back to a small hotel by the sea.

Zh: 每个人的脸上都浮现出期待的喜悦,但李伟心里却有种说不出的紧张。
En: Each face was filled with joyful anticipation, yet Li Wei felt an unspoken nervousness.

Zh: 他一直担心,自己未能达到家人期待,也许无法得到真正的理解与接纳。
En: He constantly worried that he hadn’t met his family’s expectations and perhaps couldn’t receive true understanding and acceptance.

Zh: 那天晚上,李伟带着家人到当地一家餐馆,品尝特色希腊菜肴。
En: That evening, Li Wei took his family to a local restaurant to taste some traditional Greek dishes.

Zh: 梅开心地说:“这里的风景太美了,哥哥,你这里生活一定很有趣。”
En: Mei exclaimed happily, “The scenery here is so beautiful. Brother, your life here must be very interesting.”

Zh: 张也笑着附和:“是啊,我们都很想你。”
En: Zhang smiled and echoed, “Yes, we’ve all missed you a lot.”

Zh: 李伟微微一笑,但心里却在犹豫,
En: Li Wei smiled lightly, but in his heart, he hesitated.

Zh: 当梅的目光移开时,他还是选择了沉默。
En: When Mei's gaze shifted away, he chose to remain silent.

Zh: 随着新年的临近,圣托里尼的小岛上充满了节日的气氛。
En: As the New Year approached, the small island of Shengtuolini was filled with a festive atmosphere.

Zh: 除夕夜,李伟和家人坐在屋顶的露台上,看着远处的烟火。
En: On New Year's Eve, Li Wei and his family sat on the rooftop terrace, watching fireworks in the distance.

Zh: 他知道,这是他必须面对的时候。
En: He knew this was the moment he had to face.

Zh: 他深吸一口气,终于开口说:“对不起,这几年我很少陪伴你们。”
En: Taking a deep breath, he finally said, “I'm sorry for not spending much time with you all these past few years.”

Zh: 话语间,李伟倾诉了长久以来积压在心中的感受:工作的压力、内心的不安、对于家人期望的恐惧。
En: With these words, Li Wei poured out the feelings that had been pent up in his heart: the pressure of work, the unease within, and the fear of failing to meet family expectations.

Zh: 梅轻声说:“哥哥,我们其实一直都懂你。”
En: Mei gently said, “Brother, we’ve always understood you.”

Zh: 泪水在张的眼中闪烁,她点点头:“我们一直都为你骄傲。”
En: Tears glistened in Zhang's eyes as she nodded, “We’ve always been proud of you.”

Zh: 听到这些,李伟心中如释重负。
En: Hearing this, Li Wei felt a weight lifted from his heart.

Zh: 他望着家人,眼角也泛起泪光。
En: He looked at his family, tears welling up in his eyes as well.

Zh: 新年的钟声敲响时,四个人紧紧相拥在一起。
En: When the New Year’s bells rang, the four embraced each other tightly.

Zh: 那一刻,李伟感受到了从未有过的温暖。
En:...
Show more...
1 week ago
15 minutes

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
A Spice-Filled Quest: Finding Love and Adventure
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: A Spice-Filled Quest: Finding Love and Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-27-08-38-20-zh

Story Transcript:

Zh: 伊斯坦布尔的冬天,空气中弥漫着香料的芬芳。
En: Yisitanbul's winter is filled with the fragrance of spices in the air.

Zh: 盛大的集市灯火通明,五颜六色的灯串在空中摇曳,迎接新年的到来。
En: The grand market is brightly lit, with colorful strings of lights swaying in the air, welcoming the arrival of the New Year.

Zh: 若菲、莲和景正在这座繁华的市场中漫步,寻找属于自己的故事。
En: Ruofei, Lian, and Jing are strolling through this bustling market, searching for their own stories.

Zh: 在一个香料摊位前,若菲驻足。
En: Ruofei stopped in front of a spice stall.

Zh: 辛辣的胡椒、香甜的桂皮、浓郁的肉豆蔻,所有香味混杂在一起,令她沉醉。
En: The spicy hujiao, sweet guipi, and the rich aroma of roudoukou were all mixed together, mesmerizing her.

Zh: 景在一旁微笑,鼓励她问摊主更多。
En: Jing smiled beside her, encouraging her to ask the stall owner more.

Zh: 负责摊位的青年叫莲,他的眼中尽是热情与温暖。
En: The young man in charge of the stall was named Lian, and his eyes were full of passion and warmth.

Zh: 莲微微点头,向若菲介绍摊上的各种香料。
En: Lian nodded slightly and introduced the various spices on the stall to Ruofei.

Zh: 他喜欢这种交流,但他常常觉得自己被困在这个摊位、这个市场、这个城市。
En: He loved this kind of interaction, but he often felt trapped at this stall, in this market, in this city.

Zh: 若菲好奇地倾听,脑海中飞速构思着新书的内容。
En: Curiously, Ruofei listened, her mind racing with new book ideas.

Zh: 莲讲述着家族的香料故事,听得若菲入神。
En: Lian talked about his family's spice stories, capturing Ruofei's attention.

Zh: 尽管二人不同文化背景,二人却在香料的世界中找到了共鸣。
En: Although they came from different cultural backgrounds, they found resonance in the world of spices.

Zh: 交流中,莲也渐渐被若菲的冒险精神感染,心中开始思索是否该走出这片传统的天地。
En: In their exchange, Lian, too, was gradually influenced by Ruofei's adventurous spirit, and he began to ponder whether he should step out of this traditional realm.

Zh: 随着假期渐近,若菲意识到自己的旅行时间快结束了。
En: As the holidays approached, Ruofei realized her travel time was coming to an end.

Zh: 她心中有些不舍,她向莲透露打算延期,并邀请他同行。
En: She felt somewhat reluctant and revealed her plan to extend her stay to Lian, inviting him to join her.

Zh: 景在一旁附和,鼓励莲走出舒适圈。
En: Jing chimed in, encouraging Lian to step out of his comfort zone.

Zh: 新年夜,当全城的人集聚在博斯普鲁斯海峡沿岸,烟花璀璨的时刻,若菲和莲一起观赏。
En: On New Year's Eve, when the whole city gathered along the Bosipulusi Haixia, at the moment when the fireworks lit up the sky, Ruofei and Lian watched together.

Zh: 若菲对未来依旧有些不确定,但她知道心中多了一份期待。
En: Though Ruofei was still somewhat uncertain about the future, she knew she had a newfound sense of anticipation.

Zh: 莲鼓起勇气表达了对生活的渴望,他想和若菲一路前行,共同探寻这个精彩的世界。
En: Lian summoned the courage to express his yearning for life, wanting to journey with Ruofei to explore this wonderful world together.

Zh: 最后,若菲与莲决定跟随内心,勇敢迎接不确定的未来。
En: In the end, Ruofei and Lian decided to follow their hearts, bravely embracing an uncertain future.

Zh: 若菲感受到了一种归属感,找到了灵感的源泉。
En: Ruofei felt a sense of belonging and found a source of inspiration.

Zh: 而莲则第一次感觉到自己真正找到了人生的新方向。
En: Meanwhile, Lian felt, for the first time, that he had truly discovered a new direction in life.

Zh: 在这辉煌的烟花下,他们牵手微笑,向新的一年和未来出发。
En: Under the splendor of the fireworks, they held hands and smiled, embarking on a journey toward the new year and the future.


Vocabulary Words:
  • fragrance: 芬芳
  • bustling: 繁华
  • mesmerizing: 沉醉
  • stall: 摊位
  • spicy: 辛辣
  • hujiao: 胡椒
  • guipi: 桂皮
  • roudoukou:...
Show more...
1 week ago
13 minutes

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Crafting Traditions: Rediscovering Festivity and Heart
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Crafting Traditions: Rediscovering Festivity and Heart
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-26-23-34-02-zh

Story Transcript:

Zh: 商场的灯火通明,红灯笼和金色横幅将整个空间装点得喜气洋洋。
En: The shopping mall was brightly lit, with red lanterns and golden banners decorating the entire space joyfully.

Zh: 空气中飘荡着悠扬的节日音乐,摊位上挤满了色彩鲜艳的面料和精美的装饰。
En: The air was filled with melodious festival music, and stalls were crowded with brightly colored fabrics and exquisite ornaments.

Zh: 明走在走廊上,心里盘算着如何在节日中保持一种平衡。
En: Ming walked down the corridor, contemplating how to maintain a sense of balance during the festival.

Zh: 他想买一些既不昂贵又能体现年味的装饰品和节日衣服。
En: He wanted to buy some decorations and festival clothes that were neither expensive nor lacking in festive spirit.

Zh: 明从小就对传统有些疏远,但他希望今年能找回这种联系。
En: Ming had always been somewhat distanced from tradition since he was young, but he hoped to reconnect this year.

Zh: 莲是明的好朋友,她对中国新年充满了热情。
En: Lian, who is Ming's good friend, is full of enthusiasm for Chinese New Year.

Zh: 旺盛的节日气氛让她兴奋不已。
En: The vibrant festive atmosphere excited her immensely.

Zh: “明,今年我们得让新年更特别,”莲一边兴奋地选购,一边说。
En: "Ming, this year we must make New Year extra special," Lian said excitedly while shopping.

Zh: “当然,不过这些都好贵啊。”明看着那些高价的饰品,无奈地叹了口气。
En: "Of course, but all of these are so expensive." Ming looked at the high-priced decorations and sighed helplessly.

Zh: 他们的朋友伟,是最近刚来中国的。
En: Their friend Wei had just recently come to China.

Zh: 他对新年的习俗十分好奇,虽然有些不太适应。
En: He was very curious about New Year's traditions, though a bit unaccustomed.

Zh: “这里的传统很特别,我很想学会如何庆祝,”伟说道。
En: "The traditions here are quite special, and I really want to learn how to celebrate," Wei said.

Zh: 明感受到价格和传统的压力,又不想让莲和伟失望。
En: Ming felt the pressure between prices and tradition and didn't want to disappoint Lian and Wei.

Zh: 他灵机一动,决定动手制作一些东西,既省钱又有意义。
En: In a moment of inspiration, he decided to make something by hand, which would be both cost-effective and meaningful.

Zh: 几个人继续在商场里走着,忽然间,明的目光被一间老旧的小店吸引住了。
En: The group continued walking through the mall when Ming's attention was suddenly drawn to an old little shop.

Zh: 那家店里,有着传统的手工艺品和一些简便的手工制作材料,价格适中。
En: The shop had traditional handicrafts and some simple handcraft materials that were reasonably priced.

Zh: “我们可以用这些来做些装饰,”明兴奋地说。
En: "We can use these to make some decorations," Ming said excitedly.

Zh: 莲和伟也对这个想法感到兴奋,
En: Lian and Wei were also excited about the idea.

Zh: “这样我们不仅能装饰家,还能度过一个有趣的晚上。”
En: "This way we can not only decorate our homes but also have a fun evening," they said.

Zh: 最后,明买下了材料,他们回到家后,开始一起制作个性化的装饰品。
En: Eventually, Ming bought the materials, and after returning home, they began creating personalized decorations together.

Zh: 莲耐心地讲解每一个饰品背后的故事,伟则仔细聆听,沉浸在新年的喜庆氛围中。
En: Lian patiently explained the story behind each ornament, while Wei listened carefully, immersed in the festive atmosphere of the New Year.

Zh: 在热闹的节日准备过程中,明感受到原来传统并不一定要一成不变。
En: During the lively festival preparations, Ming realized that tradition didn't have to be rigid.

Zh: 通过亲手制作,他重新欣赏到了传统的价值,还与朋友共享了这份乐趣。
En: By crafting things himself, he rediscovered the value of tradition and shared the joy with his friends.

Zh: 这个夜晚,他们不仅装饰了房子,也用心意和创意装点了每个人的心。
En: That evening, they not only decorated the house but also adorned each person's heart with sincerity and creativity.

Zh: 明意识到,传统可以个性化,这份改变让他倍感欣慰。
En: Ming realized...
Show more...
1 week ago
13 minutes

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Are you ready to supercharge your Mandarin Chinese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Mandarin Chinese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Mandarin Chinese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to China? Maybe you want to speak Mandarin Chinese with your friends from Beijing or Shanghai? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in China.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Mandarin Chinese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今天开始,借助我们的中文故事来提升你的听力理解能力!