Fluent Fiction - Ukrainian:
Finding Wisdom in Friendship: How Dmytro Overcame Self-Doubt Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-11-17-08-38-20-uk Story Transcript:
Uk: Сонце вже давно зайшло, і в університетській бібліотеці панує спокійна атмосфера.
En: The sun had long since set, and a peaceful atmosphere prevailed in the university library.
Uk: Високі полиці завішані книгами, які дихають історіями минулого.
En: Tall shelves were draped with books breathing stories of the past.
Uk: Великі вікна вдихають в приміщення теплі відтінки осіннього вечора.
En: Large windows filled the room with the warm hues of an autumn evening.
Uk: Десь удалині шарудять сторінки і чути тихі, наче шепітки, розмови.
En: Somewhere in the distance, pages rustled and quiet, almost whispering conversations could be heard.
Uk: У кутку, обпершись на вищерблений стіл, сидів Дмитро.
En: In the corner, leaning on a chipped table, sat Dmytro.
Uk: Нове століття, старі підручники історії.
En: A new century, old history textbooks...
Uk: Він майже не міг розпізнати обличчя нерухомих образів минулого за безліччю фактів і дат, які змішалися в його голові.
En: He could barely recognize the faces of the still images of the past amidst the multitude of facts and dates that were blending in his head.
Uk: Його метою було здобути стипендію.
En: His aim was to obtain a scholarship.
Uk: Це було його надією, шляхом до мрій, але тягар на плечах виявився важким.
En: It was his hope, his path to dreams, but the burden on his shoulders proved heavy.
Uk: Однак, Дмитро був не один.
En: However, Dmytro was not alone.
Uk: Поруч сиділа Оксана, його подруга, заглиблена в роман англійського класика, з повною різним уявленням про навчання.
En: Sitting nearby was Oksana, his friend, engrossed in a novel by an English classic, with a completely different approach to studying.
Uk: Її метод був простим: навчання повинно бути не стільки важким, скільки цікавим.
En: Her method was simple: study should be not so much hard as it should be interesting.
Uk: "Дмитре, віддай собі трохи відпочинку", - казала Оксана усміхнено.
En: "Give yourself a little break, Dmytro," Oksana said with a smile.
Uk: Але плече Дмитра було нерухоме.
En: But Дмитро's shoulder was motionless.
Uk: Через кілька столів сидів Юрій, той самий Юрій, що наживав слави своєю природною обдарованістю.
En: A few tables away sat Yuriy, the same Yuriy who was gaining fame for his natural talent.
Uk: Це іноді засмучувало Дмитра.
En: This sometimes upset Dmytro.
Uk: Як він завжди так легко зрозуміє?
En: How did he always understand so easily?
Uk: Як йому це вдавалося?
En: How did he manage it?
Uk: Дмитро зітхнув.
En: Dmytro sighed.
Uk: В кімнаті запахло гарячим чаєм з термоса Оксани.
En: The room filled with the scent of hot tea from Oksana's thermos.
Uk: Вона схилилася до Дмитра і тихо промовила: "У нас з Юрієм є ідея.
En: She leaned towards Dmytro and quietly said, "We, Dmytro, and Yuriy have an idea.
Uk: Приєднуйся до нашої групи.
En: Join our group.
Uk: Разом легше розібратися з матеріалом.
En: It's easier to understand the material together."
Uk: " Дмитро задумався.
En: Dmytro thought about it.
Uk: Він знав, що це, можливо, допомогло б, але боявся виглядати слабким.
En: He knew it might help, but he was afraid of looking weak.
Uk: Наступного тижня відбулася їх перша спільна зустріч у бібліотеці.
En: The...