Fluent Fiction - Ukrainian:
Oksana's Scarecrow: A Village Tale of Joy and Imagination Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-11-19-23-34-02-uk Story Transcript:
Uk: Золотої осінньої днини Оксана стояла посеред величезного поля соняшників, що розкинулося біля села Пирогів, недалеко від Києва.
En: On a golden autumn day, Oksana was standing in the middle of a vast sunflower field that stretched out near the village of Pyrohiv, not far from Kyiv.
Uk: Сонячні промені ніжно гріли її обличчя, а легкий вітер хитав навколо листя.
En: The sun's rays gently warmed her face, and a light breeze rustled the leaves around her.
Uk: Це було її улюблене місце – тихе і затишне, як і саме село.
En: This was her favorite place—quiet and cozy, just like the village itself.
Uk: Цього року в селі вирішили влаштувати конкурс на найкращого опудало – веселе свято для всієї громади.
En: This year, the village decided to organize a contest for the best scarecrow – a fun festival for the entire community.
Uk: Оксана, завжди сповнена ідей та фантазій, вирішила взяти участь, мріючи про визнання як найкреативнішої художниці в селі.
En: Oksana, always full of ideas and imagination, decided to participate, dreaming of being recognized as the most creative artist in the village.
Uk: Але тут її чекала несподіванка: всі гарбузи стали надто м'якими, через незвичайне для осені тепло, і не годилися для вирізання.
En: But she encountered an unexpected obstacle: all the pumpkins had become too soft due to the unseasonably warm autumn, making them unsuitable for carving.
Uk: Оксана стояла на дорозі і думала, витираючи піт з чола.
En: Oksana stood on the road, wiping sweat from her forehead.
Uk: Їй потрібно було знайти новий підхід.
En: She needed to find a new approach.
Uk: Вона піднялася на горище дідусевого будинку, де знайшла старий одяг – сорочки, довгі пальта, навіть один чобіт.
En: She climbed up to the attic of her grandfather's house, where she found old clothes—shirts, long coats, even a single boot.
Uk: Вона зрозуміла, що ці речі можуть стати основою для її опудала.
En: She realized these items could serve as the foundation for her scarecrow.
Uk: Коли настала неділя, і в селі зібралися всі жителі, творчі роботи вже стояли в ряд.
En: When Sunday came, and all the villagers gathered, the creative works stood in a row.
Uk: Опудало Оксани виглядало трохи дивно поруч з іншими – у сарафані, в капелюсі з лампочки і з глечиком замість голови.
En: Oksana's scarecrow looked a bit odd next to the others—in a sarafan, with a hat made from a light bulb, and a jug instead of a head.
Uk: Але воно мало якийсь шарм, що привернув увагу кожного.
En: Yet, it had a certain charm that drew everyone's attention.
Uk: "Дивись, яке диво!
En: "Look at that wonder!"
Uk: " – шепотів Богдан своєму братові Юрію.
En: Bohdan whispered to his brother Yuriy.
Uk: Юрій кивнув у відповідь, усміхаючись.
En: Yuriy nodded in response, smiling.
Uk: Коли настав час оголошення переможців, їх попросили показати свої роботи.
En: When it came time to announce the winners, they were asked to showcase their works.
Uk: І тут, на загальний сміх, конструкція Оксани раптово впала, відкривши свій смішний вміст: каструлі, старі шкарпетки, навіть трохи газет!
En: And then, to everyone's laughter, Oksana's creation suddenly fell over, revealing its amusing insides: pots, old socks, even some newspapers!
Uk: Усі сміялися, судді теж.
En: Everyone laughed, the judges did too.
Uk: "Оксана, ти...