Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
Sports
TV & Film
Technology
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts211/v4/f7/7c/08/f77c0885-e7d8-a442-7a2b-f735386722f7/mza_13033675840034724900.jpg/600x600bb.jpg
FluentFiction - Afrikaans
FluentFiction.org
342 episodes
19 hours ago
Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!
Show more...
Language Learning
Education,
Courses
RSS
All content for FluentFiction - Afrikaans is the property of FluentFiction.org and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!
Show more...
Language Learning
Education,
Courses
Episodes (20/342)
FluentFiction - Afrikaans
Mystery of Tafelberg: A Hiker's Hidden Discovery
Fluent Fiction - Afrikaans: Mystery of Tafelberg: A Hiker's Hidden Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-11-25-08-38-20-af

Story Transcript:

Af: In die helder oggendlig van 'n lentedaag, het die voëls vrolik gesing bo die skoon hellings van Tafelberg Nasionale Park.
En: In the bright morning light of a spring day, the birds sang merrily above the clear slopes of Tafelberg Nasionale Park.

Af: Frederik, 'n avontuurlike stapper met 'n liefde vir geskiedenis, het die kaart in sy hand vasgehou.
En: Frederik, an adventurous hiker with a love for history, held the map in his hand.

Af: Die lyne daarop was oud en vervaag.
En: The lines on it were old and faded.

Af: Hy het dit 'n week gelede in 'n ou boekwinkel in Kaapstad gevind.
En: He had found it a week ago in an old bookstore in Kaapstad.

Af: Annelie, 'n parkopsigter, het langs hom gestap.
En: Annelie, a park ranger, walked alongside him.

Af: Haar oë was vol skeptisisme, maar ook 'n vlam van nuuskierigheid.
En: Her eyes were full of skepticism, but also a spark of curiosity.

Af: Die winde waai oor die veld vol bloeiende veldblomme.
En: The winds blew across the field full of blooming wildflowers.

Af: "Ek het nog nooit so iets gesien nie," het Frederik gesê.
En: "I've never seen anything like it," said Frederik.

Af: "Die terrein hier is moeilik, maar ek weet daar is iets besonders by die einde van hierdie reis.
En: "The terrain here is difficult, but I know there is something special at the end of this journey."

Af: " Annelie het geweet sy moes die park beskerm, maar iets het haar getrek, 'n drang om meer te weet.
En: Annelie knew she had to protect the park, but something drew her, an urge to know more.

Af: "Ek sal saamkom, maar net om seker te maak jy hou by die reëls," het sy gesê.
En: "I'll come along, but just to make sure you stick to the rules," she said.

Af: Die kaart was vol onbekende tekens.
En: The map was full of unfamiliar symbols.

Af: Hul stap was lank en die pad kronkelend.
En: Their hike was long and the path winding.

Af: Hulle moes oor klipperige paadjies stap, omring deur groen plante wat in die lentelug gewieg het.
En: They had to walk over rocky trails, surrounded by green plants swaying in the spring air.

Af: Annelie se pligsbesef het met haar nuuskierigheid geworstel, maar sy het geweet sy moes Frederik help.
En: Annelie's sense of duty wrestled with her curiosity, but she knew she had to help Frederik.

Af: Die gevaar kon groot wees, maar die belofte van ontdekking was groter.
En: The danger could be great, but the promise of discovery was greater.

Af: Ure later het hulle voor 'n grot gestaan, versteek tussen bome en rotse.
En: Hours later, they stood before a cave, hidden among trees and rocks.

Af: Frederik se hart het vinniger geklop.
En: Frederik's heart beat faster.

Af: "Dit is dit," het hy gefluister.
En: "This is it," he whispered.

Af: Binne het hulle iets gevind wat hul verbeelding oortref.
En: Inside, they found something beyond their imagination.

Af: Antieke artefakte van 'n onbekende kultuur het oor die grond gelê.
En: Ancient artifacts of an unknown culture lay scattered on the ground.

Af: Die ontdekking was diep, potensieel belangrik vir die geskiedenis.
En: The discovery was profound, potentially significant for history.

Af: Annelie het besef sy moet die regte ding doen.
En: Annelie realized she had to do the right thing.

Af: "Ons sal hierdie...
Show more...
20 hours ago
13 minutes

FluentFiction - Afrikaans
Chasing the Big Five: A Young Explorer's Wild Encounter
Fluent Fiction - Afrikaans: Chasing the Big Five: A Young Explorer's Wild Encounter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-11-24-23-34-02-af

Story Transcript:

Af: Die warm son skyn helder oor die Krugerwildtuin.
En: The warm sun shines brightly over the Krugerwildtuin.

Af: Die lente blomme blom volop, en die lug is vol van die soet geure van die veld.
En: The spring flowers bloom abundantly, and the air is filled with the sweet scents of the veld.

Af: Die klank van voëls wat sing, vul die lug terwyl die graad vier klas van Laerskool Parklaan uit die bus hop.
En: The sound of birds singing fills the air as the fourth-grade class from Laerskool Parklaan hops off the bus.

Af: Ruan, 'n nuuskierige seuntjie van tien jaar oud, draai opgewonde rond.
En: Ruan, a curious ten-year-old boy, spins around excitedly.

Af: Hy het sy kamera styf vasgehou.
En: He is holding his camera tightly.

Af: Hulle is op 'n skooltoer na hierdie groot park, en hy is vasbeslote om al vyf van die "Big Five" af te neem: die leeu, luiperd, olifant, renoster, en buffel.
En: They are on a school tour to this large park, and he is determined to photograph all five of the "Big Five": the lion, leopard, elephant, rhinoceros, and buffalo.

Af: Wie weet, dalk kan hy meer diere raaksien as sy maats!
En: Who knows, maybe he can spot more animals than his friends!

Af: Elsie, sy beste vriendin, staan langs hom.
En: Elsie, his best friend, stands next to him.

Af: "Het jy al diere gesien?
En: "Have you seen any animals yet?"

Af: " vra sy met groot oë.
En: she asks with wide eyes.

Af: "Nie nog nie," antwoord Ruan.
En: "Not yet," answers Ruan.

Af: "Maar ek gaan hulle almal afneem!
En: "But I'm going to photograph them all!"

Af: " Thandi, wat altyd kalm is, glimlag net.
En: Thandi, who is always calm, just smiles.

Af: Die klas stap saam met juffrou Maree langs die stofpaaie.
En: The class walks with juffrou Maree along the dirt paths.

Af: Die bos is dig, blare ritsel oral.
En: The bush is dense, and leaves rustle everywhere.

Af: Juffrou Maree herinner almal om naby te bly.
En: Juffrou Maree reminds everyone to stay close.

Af: Terwyl die ure verbygaan, begin Ruan ongeduldig voel.
En: As the hours pass, Ruan starts to feel impatient.

Af: Hy weet hulle moet oppad terug wees voor die dag van versoening.
En: He knows they have to be on their way back before the Day of Reconciliation.

Af: Hy hoor 'n geritsel en kyk vinnig.
En: He hears a rustling and looks quickly.

Af: Net daar, in die verte, sien hy iets grys.
En: Right there, in the distance, he sees something gray.

Af: 'n Trop olifante!
En: A herd of elephants!

Af: Sy hart klop vinniger.
En: His heart beats faster.

Af: Hy kan nie die kans verloor om 'n foto van hulle te neem nie.
En: He can't miss the chance to take a photo of them.

Af: Soos 'n skaduwee, glip Ruan stil-stil van die groep af, nader na die olifante.
En: Like a shadow, Ruan slips quietly away from the group, closer to the elephants.

Af: Maar hoe verder hy beweeg, hoe stiller word die wêreld om hom.
En: But the farther he moves, the quieter the world around him becomes.

Af: Skielik, sonder 'n geluid, staar hy direk in die oë van 'n massiewe renoster.
En: Suddenly, without a sound, he finds himself staring directly into the eyes of a massive rhinoceros.

Af: Ruan se asem is skielik weg.
En: Ruan's breath is suddenly caught.
Show more...
1 day ago
14 minutes

FluentFiction - Afrikaans
Capturing the Wild: A Tale of Friendship and Triumph in Kruger
Fluent Fiction - Afrikaans: Capturing the Wild: A Tale of Friendship and Triumph in Kruger
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-11-24-08-38-20-af

Story Transcript:

Af: Die lente sonlig het oor Kruger Nasionale Park geskyn, en die vars geur van blomme het die lug gevul.
En: The spring sunlight shone over Kruger Nasionale Park, and the fresh scent of flowers filled the air.

Af: 'n Groep biologie-studente van Hoërskool Bergsig het versigtig deur die platteland gestap, onder leiding van hul onderwysers.
En: A group of biology students from Hoërskool Bergsig walked carefully through the countryside, led by their teachers.

Af: Hulle het gedurig stilgehou om na die natuurlewe te kyk.
En: They stopped frequently to observe the wildlife.

Af: Onder hulle was Ansel en Mareli, beste vriende wat van die natuur gehou het.
En: Among them were Ansel and Mareli, best friends who loved nature.

Af: Ansel stap versigtig saam met die groep.
En: Ansel walked carefully with the group.

Af: Hy het sy kamera stevig vasgehou.
En: He held his camera firmly.

Af: Hy het gehoop om 'n seldsame voël vir die skool se fotografie-kompetisie af te neem.
En: He hoped to capture a rare bird for the school’s photography competition.

Af: Mareli het langs hom gestap.
En: Mareli walked beside him.

Af: Haar energieke geaardheid en liefde vir diere het van elke oomblik 'n avontuur gemaak.
En: Her energetic nature and love for animals made every moment an adventure.

Af: "Ansel, ons moet daardie trogon-te-voël vind," het Mareli gesê, haar oë lewendig met opwinding.
En: "Ansel, we need to find that trogon bird," Mareli said, her eyes lively with excitement.

Af: "Dink jy ons sal gelukkig wees?
En: "Do you think we’ll be lucky?"

Af: "Ansel glimlag skaam.
En: Ansel smiled shyly.

Af: "Ek hoop so.
En: "I hope so.

Af: Maar ek wil nie die habitat versteur nie.
En: But I don’t want to disturb the habitat."

Af: "Die groep het 'n groot boom genader.
En: The group approached a large tree.

Af: Ansel het iets in die takke gesien beweeg.
En: Ansel saw something moving in the branches.

Af: Hy het sy kamera opgehef, maar die voël het vinnig sy posisie verander.
En: He raised his camera, but the bird quickly changed its position.

Af: Die jong fotograaf het geweet dat hy rustig moes bly.
En: The young photographer knew he had to stay calm.

Af: "Ek het 'n plan," het hy gesê en gesit om sy notaboek uit te haal.
En: "I have a plan," he said, sitting down to take out his notebook.

Af: "Ek gaan sy gewoontes dophou voordat ek weer probeer.
En: "I'm going to observe its habits before I try again."

Af: "Mareli het bewonderend na Ansel gekyk.
En: Mareli looked at Ansel admiringly.

Af: Sy het sy vasberadenheid bewonder.
En: She admired his determination.

Af: Hulle het begin sit en die voël vanaf 'n afstand dopgehou.
En: They sat down and watched the bird from a distance.

Af: Ure het verbygegaan, en die ander studente was besig om lawaai te maak in die verte.
En: Hours passed, and the other students were making noise in the distance.

Af: Skielik het 'n groot groep studente hard nader gekom.
En: Suddenly, a large group of students came closer loudly.

Af: Die voël het onrustig begin lyk.
En: The bird began to look restless.

Af: Mareli het vinnig plan beraam en na die groep gehardloop.
En: Mareli quickly devised a plan and ran to the group.

Af: "O, kyk...
Show more...
1 day ago
15 minutes

FluentFiction - Afrikaans
From Classroom to Garden: Ruan's Botanical Breakthrough
Fluent Fiction - Afrikaans: From Classroom to Garden: Ruan's Botanical Breakthrough
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-11-23-23-34-02-af

Story Transcript:

Af: Op 'n helder lentemore, met die sonsopkoms wat skaars oor Tafelberg kyk, het Ruan by die ingang van die Kirstenbosch Botaniese Tuin gestaan, sy hart kloppend van opgewondenheid en 'n sweem van senuweeagtigheid.
En: On a bright spring morning, with the sunrise barely peeking over Tafelberg, Ruan stood at the entrance of the Kirstenbosch Botaniese Tuin, his heart pounding with excitement and a hint of nervousness.

Af: Die lug was deurdrenk met die geur van vars blomme, en die voëls het vrolik getjirp in die agtergrond.
En: The air was saturated with the scent of fresh flowers, and birds chirped happily in the background.

Af: Ruan, 'n onlangse gegradueerde botanis, was gereed vir sy eerste dag by hierdie wêreldbekende tuin.
En: Ruan, a recent graduate botanist, was ready for his first day at this world-renowned garden.

Af: Met sy rug vol kennis uit die universiteit, het hy besef dat sy akademiese kennis nou in die praktyk getoets sou word.
En: With his backpack full of university knowledge, he realized his academic smarts would now be put to the test in practice.

Af: Sy hoop was om 'n goeie indruk te maak, maar die tuin was groot en sy taak voor hom, oorweldigend.
En: His hope was to make a good impression, but the garden was vast, and the task ahead, daunting.

Af: Annelie, 'n ervare tuinier met jare se wysheid, het Ruan hartlik verwelkom.
En: Annelie, an experienced gardener with years of wisdom, warmly welcomed Ruan.

Af: "Moenie te bekommerd wees nie," het sy gesê.
En: "Don't worry too much," she said.

Af: "Ons leer almal elke dag iets nuuts hier.
En: "We all learn something new here every day.

Af: Die tuin is lewendig, en ons saam met hom.
En: The garden is alive, and we along with it."

Af: " Haar glimlag en selfvertroue het Ruan bietjie gerusgestel.
En: Her smile and confidence eased Ruan a bit.

Af: Hulle het deur die tuin gestap, onder die skadu van ou bome, verby beddens van proteas en ander inheemse plante.
En: They walked through the garden, under the shade of old trees, past beds of proteas and other indigenous plants.

Af: Ruan het met verwondering gekyk na Annelie se kundigheid soos sy die name en stories van elke plant vertel het.
En: Ruan watched in awe at Annelie's expertise as she recounted the names and stories of each plant.

Af: Alhoewel hy self baie akademiese kennis gehad het, het sy praktiese insig hom gelukkig laat voel dat hy iemand soos sy as 'n mentor gehad het.
En: Although he himself had a lot of academic knowledge, her practical insight made him feel fortunate to have someone like her as a mentor.

Af: Later die dag het Thabo, nog 'n kollega, hul aangesluit vir 'n spanvergadering.
En: Later, Thabo, another colleague, joined them for a team meeting.

Af: Die bespreking was oor 'n nuwe uitstalling.
En: The discussion was about a new exhibition.

Af: Ruan het geluister, sy hande effens bewerig.
En: Ruan listened, his hands slightly shaky.

Af: Die gedagte om 'n bydrae te maak was intimiderend, maar toe hy sy kans kry, het hy stadig sy idee voorgestel oor 'n nuwe uitleg vir die vertoning.
En: The thought of contributing was intimidating, but when he got his chance, he slowly proposed his idea about a new layout for the display.

Af: Die stilte in die kamer het sy hart vinniger laat klop.
En: The silence in the room made his heart race.

Af: Tot sy...
Show more...
2 days ago
15 minutes

FluentFiction - Afrikaans
A Gift of Friendship: Renewing Bonds at Kirstenbosch
Fluent Fiction - Afrikaans: A Gift of Friendship: Renewing Bonds at Kirstenbosch
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-11-23-08-38-20-af

Story Transcript:

Af: Die warm lente son het oor Kirstenbosch Botaniese Tuin geskyn.
En: The warm spring sun shone over Kirstenbosch Botaniese Tuin.

Af: Blomme het in 'n menigte kleure gevlam en die soet geur het in die lug gehang.
En: Flowers blazed in a multitude of colors, and the sweet fragrance hung in the air.

Af: Amalia het op die kronkelpaadjies gestap en die pragtige natuurskoon geniet.
En: Amalia walked the winding paths, enjoying the beautiful scenery.

Af: Sy was 'n vrou wat altyd die stilte van die natuur waardeer het.
En: She was a woman who always appreciated the tranquility of nature.

Af: Saam met haar was Johan, haar goeie vriend.
En: With her was Johan, her good friend.

Af: Hy het 'n gemoedelike aard gehad en was altyd daar om te help as sy dit nodig gehad het.
En: He had a good-natured disposition and was always there to help when she needed it.

Af: Hul bestemming was die klein markie net buite die tuin.
En: Their destination was the small market just outside the garden.

Af: Dit was plaaslik en gevul met handgemaakte goedere.
En: It was local and filled with handmade goods.

Af: Amalia het 'n doel gehad: sy moes 'n verjaardag geskenk vir Elsa, haar jare lange vriendin, koop.
En: Amalia had a purpose: she needed to buy a birthday gift for Elsa, her longtime friend.

Af: Sy wou iets spesiaals hê, iets wat Elsa se unieke en lewendige persoonlikheid sou weerspieël.
En: She wanted something special, something that would reflect Elsa's unique and vibrant personality.

Af: Die mark het met kleurryke stalletjies onder die bome gewemel, vol kunstenaars en winkeliers wat hul ware vertoon het.
En: The market teemed with colorful stalls under the trees, full of artists and shopkeepers displaying their wares.

Af: Amalia het van een stalletjie na die ander geloop, haar oë skerp vir die perfekte geskenk.
En: Amalia walked from one stall to another, her eyes sharp for the perfect gift.

Af: Sy het pragtige kettings en ringe gesien, maar alles het meer gekos as wat sy gehoop het.
En: She saw beautiful necklaces and rings, but everything cost more than she had hoped.

Af: Johan het dikwels agterna gestap, en haar soms aangemoedig om op haar gevoel te vertrou.
En: Johan often walked behind her and sometimes encouraged her to trust her instincts.

Af: "Elsa gaan waardeer wat jy kies.
En: "Elsa will appreciate what you choose.

Af: Dit gaan oor die gebaar, nie die prys nie," het hy gesê.
En: It's about the gesture, not the price," he said.

Af: Uiteindelik het 'n besonderse stuk haar oog gevang: 'n fyn handgemaakte armband, gemaak van glinsterende blou en silwer krale.
En: Finally, an exceptional piece caught her eye: a fine handmade bracelet made of shimmering blue and silver beads.

Af: Dit het 'n energie uitgestraal wat aan Elsa se gees herinner het.
En: It exuded an energy that reminded her of Elsa's spirit.

Af: Amalia het geweet dit was die een, maar dit het haar begroting gestrek.
En: Amalia knew it was the one, but it stretched her budget.

Af: Sy het vir 'n oomblik getwyfel, maar toe besluit.
En: She hesitated for a moment but then decided.

Af: Hierdie geskenk sou die skale in hul vriendskap kon herstel.
En: This gift could balance the scales in their friendship.

Af: Later, by 'n klein samekoms in die tuin, het Amalia die mooi verpakte...
Show more...
2 days ago
15 minutes

FluentFiction - Afrikaans
Rain, Roots, and Revelations: Love Blossoms in Kirstenbosch
Fluent Fiction - Afrikaans: Rain, Roots, and Revelations: Love Blossoms in Kirstenbosch
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-11-22-23-34-02-af

Story Transcript:

Af: Onder die glinsterende glasdak van die kweekhuis in die Kirstenbosch Nasionale Botaniese Tuin het die reën begin neerstort, soos 'n sagte gelag van die hemel.
En: Under the glistening glass roof of the greenhouse in the Kirstenbosch Nasionale Botaniese Tuin, the rain began to pour down, like a gentle laughter from the sky.

Af: Liesel skuil daar, haar oë op 'n fyn uitsig van inheemse plante gefokus.
En: Liesel shelters there, her eyes focused on a delicate view of indigenous plants.

Af: Die lente blomme blom helder rondom haar, 'n droë toevlug in hierdie tuin wat sy so lief het.
En: The spring flowers bloom brightly around her, a dry refuge in this garden she loves so much.

Af: Sy suig diep in, proe die vars aroma van nat aarde en blare.
En: She breathes deeply, tasting the fresh aroma of wet earth and leaves.

Af: Haar gedagtes dwaal na haar werk waar sy dikwels oor die hoof gesien word.
En: Her thoughts wander to her work where she is often overlooked.

Af: Sy draai stadig om, haar oog vang 'n onbekende figuur aan die ander kant van die kweekhuis.
En: She turns slowly, her eye catching an unfamiliar figure on the other side of the greenhouse.

Af: Johan, 'n energieke man met 'n oog vir skoonheid in die natuurlike wêreld, stap nader, sy skoene skuifel oor die klam teëlvloer.
En: Johan, an energetic man with an eye for beauty in the natural world, steps closer, his shoes shuffling over the damp tiled floor.

Af: Hy kom na die tuine om nuwe idees vir sy landskapkuns te vind, op soek na 'n dieper verband wat sy werk kan inspireer.
En: He comes to the gardens to find new ideas for his landscape art, seeking a deeper connection that can inspire his work.

Af: "Hoi," sê hy met 'n vriendelike glimlag, "Dis 'n perfekte plek om die reën af te wag, nie waar nie?
En: "Hello," he says with a friendly smile, "It's a perfect place to wait out the rain, isn't it?"

Af: " Liesel knik, haar natuurlike skaamte hou haar terug van onmiddellike bydrae tot die gesprek.
En: Liesel nods, her natural shyness holding her back from contributing to the conversation immediately.

Af: Sy oë flikker van nuuskierigheid, 'n stille versoek vir meer.
En: His eyes flicker with curiosity, a silent request for more.

Af: "Ek hou van die plante hier," begin Liesel uiteindelik, haar stem gaan sit met elke woord wat sy uitspreek.
En: "I like the plants here," Liesel finally begins, her voice settling with each word she utters.

Af: "Hulle is eintlik alles plaaslike spesies.
En: "They are actually all local species.

Af: Ons het plante hier wat nêrens anders voorkom nie.
En: We have plants here that occur nowhere else."

Af: "Johan luister aandagtig, waardeer elke klein stukkie kennis wat Liesel met hom deel.
En: Johan listens attentively, appreciating every small piece of knowledge that Liesel shares with him.

Af: Hy voel 'n vonk van kreatiewe aspirasie ontvlam deur haar passie.
En: He feels a spark of creative aspiration ignited by her passion.

Af: Terwyl die reën aanhou, raak Liesel meer gemaklik, haar aanvanklike huiwering soos mis voor die oggendson.
En: As the rain continues, Liesel becomes more comfortable, her initial hesitation like mist before the morning sun.

Af: Johan, vasberade om hierdie nuwe verbinding te kweek, nooi haar na sy beplande kunstoer laataand.
En: Johan, determined to cultivate this new...
Show more...
3 days ago
15 minutes

FluentFiction - Afrikaans
Klara's Courage: Unearthing Ancient Wonders at Iziko Museum
Fluent Fiction - Afrikaans: Klara's Courage: Unearthing Ancient Wonders at Iziko Museum
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-11-22-08-38-20-af

Story Transcript:

Af: Die ligte van die Iziko Suid-Afrikaanse Museum skyn helder oor die uitstallings soos die lente-son wat deur die bome buite skyn.
En: The lights of the Iziko South African Museum shine brightly over the exhibits like the spring sun shining through the trees outside.

Af: Klara stap stil-stil agter die res van haar klasmaats aan, terwyl sy oor die blink vloer kyk.
En: Klara walks quietly behind the rest of her classmates as she gazes across the shiny floor.

Af: Sy is in haar eie gedagtes verlore, gefassineerd deur die lewensgrootte modelle van dinosourusse wat haar omring.
En: She is lost in her own thoughts, fascinated by the life-sized models of dinosaurs surrounding her.

Af: Pieter hardloop langs haar verby, vol energie soos altyd.
En: Pieter runs past her, full of energy as always.

Af: "Klara, kyk na hierdie groot dinoring!
En: "Klara, look at this big dinosaur!"

Af: " roep hy, met sy vinger wys hy na 'n reuse diorama van 'n prehistoriese landskap.
En: he calls, pointing his finger at a giant diorama of a prehistoric landscape.

Af: "Ja, dit is indrukwekkend," sê Klara, maar haar ernstige blik is op iets anders gefokus.
En: "Yes, it is impressive," says Klara, but her serious gaze is focused on something else.

Af: Voor haar is 'n nuwe uitstalling, een wat sy lankal wou sien.
En: In front of her is a new exhibit, one she has long wanted to see.

Af: Dit gaan oor ou Suid-Afrikaanse wildlewe, iets waarvoor sy 'n diepe belangstelling het.
En: It's about ancient South African wildlife, something she has a deep interest in.

Af: Sy het al baie daaroor gelees, en nou, in die hart van die museum, is die kans om dit in lewende lywe te sien.
En: She has read a lot about it, and now, in the heart of the museum, there’s a chance to see it in person.

Af: Maar die klasonderwyser, mevrou van Heerden, het die klas reeds aangesê om na die volgende kamer te beweeg.
En: But the class teacher, mevrou van Heerden, has already instructed the class to move to the next room.

Af: Klara bly staan, vasgevang in haar besluit.
En: Klara stands still, caught in her decision.

Af: Sy wil die uitstalling soveel sien, maar sy is bang om probleme te veroorsaak.
En: She wants to see the exhibit so much, but she is afraid of causing trouble.

Af: Annelie, die selfversekerde klaspresident, hou alles dop.
En: Annelie, the confident class president, watches everything.

Af: "Klara, gaan jy saam met ons kom?
En: "Klara, are you coming with us?"

Af: " vra sy vriendelik.
En: she asks kindly.

Af: Klara kyk na Annelie, 'n navorsende glimlag op haar gesig, maar dan skud sy haar kop.
En: Klara looks at Annelie, a questioning smile on her face, but then she shakes her head.

Af: "Ek wil net gou na die uitstalling kyk.
En: "I just want to quickly look at the exhibit."

Af: "Net toe sy besluit om te bly, kom Pieter terug.
En: Just as she decides to stay, Pieter returns.

Af: "Ek gaan saam met jou kyk," sê hy skielik, sonder dat enige iemand anders besluit het hy sal.
En: "I'm going to look with you," he says suddenly, without anyone else deciding for him.

Af: Sy oë vonkel van 'n nuwe soort avontuur.
En: His eyes sparkle with a new kind of adventure.

Af: "Kom ons kyk saam," stel hy voor.
En: "Let's look together," he suggests.

Af: Klara voel 'n vlaag...
Show more...
3 days ago
15 minutes

FluentFiction - Afrikaans
From Bloom to Lens: A Friendship Grows in the Garden
Fluent Fiction - Afrikaans: From Bloom to Lens: A Friendship Grows in the Garden
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-11-21-23-34-02-af

Story Transcript:

Af: In die hart van die Kirstenbosch Nasionale Botaniese Tuin, stap Elmarie met sorg oor die paadjies.
En: In the heart of the Kirstenbosch National Botanical Garden, Elmarie walks carefully along the paths.

Af: Sy kyk na elke blom en blaar.
En: She looks at every flower and leaf.

Af: Die lente het die tuin verander in 'n kleurvolle tapyt, en haar hart swel met trots.
En: Spring has transformed the garden into a colorful tapestry, and her heart swells with pride.

Af: Haar passie was om mense te inspireer om die skoonheid van plante raak te sien.
En: Her passion was to inspire people to see the beauty of plants.

Af: Elmarie het egter altyd alleen gewerk.
En: However, Elmarie always worked alone.

Af: Sy was so gefokus op haar werk dat sy selde tyd maak vir haarself of ander mense.
En: She was so focused on her work that she seldom made time for herself or other people.

Af: Op hierdie besonderse dag, besef sy dit nie, maar iemand hou haar dop.
En: On this particular day, she doesn't realize it, but someone is watching her.

Af: Johan staan met sy kamera in die hand.
En: Johan stands with his camera in hand.

Af: Hy is 'n fotograaf wat probeer om iets eg vas te vang.
En: He is a photographer trying to capture something genuine.

Af: Die geur van die tuin en die speelse ligroet spel 'n betowering op hom.
En: The scent of the garden and the playful light cast a spell on him.

Af: Terwyl hy die landskap afneem, vang 'n seldsame blom sy oog.
En: As he captures the landscape, a rare flower catches his eye.

Af: Dit bloei soos 'n skildery in vollle kleur.
En: It blooms like a painting in full color.

Af: “Elmarie,” sê hy, en nader haar versigtig, “mag ek hierdie blom fotografeer?
En: "Elmarie," he says, approaching her cautiously, "may I photograph this flower?

Af: Ek het nog nooit so iets gesien nie.
En: I've never seen anything like it."

Af: ”Elmarie was aanvanklik huiwerig.
En: Elmarie was initially hesitant.

Af: Dit was haar spesiale projek, 'n simbool van haar toewyding.
En: It was her special project, a symbol of her dedication.

Af: Maar iets in Johan se stem trek haar aandag.
En: But something in Johan's voice grabs her attention.

Af: Sy sien opregtheid en 'n soeke na iets meer.
En: She sees sincerity and a search for something more.

Af: “Natuurlik,” stem sy in, en stap eenkant.
En: "Of course," she agrees and steps aside.

Af: Johan se fotografie is anders.
En: Johan's photography is different.

Af: Hy fokuseer nie net op die blom nie, maar op die manier waarop die lig daarop val.
En: He doesn't just focus on the flower but on the way the light falls on it.

Af: “Jy het 'n ander manier om dinge te sien,” sê Elmarie.
En: "You have a different way of seeing things," says Elmarie.

Af: Johan glimlag.
En: Johan smiles.

Af: “Ek soek net die waarheid,” antwoord hy.
En: "I'm just looking for the truth," he replies.

Af: Net toe begin dit reën.
En: Just then, it begins to rain.

Af: Hulle hardloop na 'n skuiling, en die reënval is swaar maar kalmerend.
En: They run to a shelter, and the rainfall is heavy but calming.

Af: Elmarie staan met Johan, en die stilte tussen hulle is gemaklik.
En: Elmarie stands with Johan, and the silence between them is...
Show more...
4 days ago
15 minutes

FluentFiction - Afrikaans
Lessons in Bloom: A Journey Through Kirstenbosch Gardens
Fluent Fiction - Afrikaans: Lessons in Bloom: A Journey Through Kirstenbosch Gardens
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-11-21-08-38-20-af

Story Transcript:

Af: Karin en Francois stap langs die slingerende paadjies van Kirstenbosch Botaniese Tuin.
En: Karin and Francois walk along the winding paths of Kirstenbosch Botaniese Tuin.

Af: Die lente is in volle bloei, en die lug is gevul met die geur van blommetjies en die gekwetter van voëltjies.
En: Spring is in full bloom, and the air is filled with the scent of flowers and the chattering of birds.

Af: Karin is vol entoesiasme.
En: Karin is full of enthusiasm.

Af: Sy wil elke blom sien, elke geur inasem, maar haar pas is vinnig, en sy het vergeet om genoeg water te drink.
En: She wants to see every flower, inhale every scent, but her pace is fast, and she's forgotten to drink enough water.

Af: Francois, 'n geduldige vriend, het haar reeds gewaarsku om te stadiger.
En: Francois, a patient friend, has already warned her to slow down.

Af: Maar Karin glimlag net breed, haar oë blink van opwinding.
En: But Karin just smiles broadly, her eyes shining with excitement.

Af: Hulle stap verder, bewonder die kleurvolle blomme en kamera klik-klak om die pragtige oomblikke vas te vang.
En: They walk further, admire the colorful flowers, and the camera clicks away to capture the beautiful moments.

Af: Die son hang hoog, die hitte druk.
En: The sun hangs high, the heat presses down.

Af: Hulle kom by die Protea Tuin aan, 'n see van helder kleure.
En: They arrive at the Protea Tuin, a sea of bright colors.

Af: Maar Karin voel skielik lighoofdig.
En: But Karin suddenly feels lightheaded.

Af: Sy ignoreer dit en hou aan stap, vasberade om elke hoekie te sien.
En: She ignores it and keeps walking, determined to see every corner.

Af: Francois kyk bekommerd na haar.
En: Francois looks at her with concern.

Af: "Karin, is jy seker jy's reg?
En: "Karin, are you sure you're okay?"

Af: " vra hy, maar sy lag net en skud haar kop.
En: he asks, but she just laughs and shakes her head.

Af: Skielik wankel Karin.
En: Suddenly, Karin staggers.

Af: Voor Francois haar kan keer, sak sy ineen op die sag groen gras.
En: Before Francois can stop her, she collapses onto the soft green grass.

Af: Francois is geskok.
En: Francois is shocked.

Af: Sy hart klop vinnig.
En: His heart races.

Af: Hy buk dadelik, vat haar hand en roep om hulp.
En: He immediately bends down, takes her hand, and calls for help.

Af: Ander besoekers kom nader.
En: Other visitors come closer.

Af: 'n Eerstelige is vinnig daar.
En: A first aider is quickly there.

Af: Hy gebruik water uit sy bottel om Karin se gesig nat te maak.
En: He uses water from his bottle to wet Karin's face.

Af: Karin se oë fladder oop.
En: Karin's eyes flutter open.

Af: Sy sug, kyk na Francois en gee 'n skaam glimlag.
En: She sighs, looks at Francois, and gives a sheepish smile.

Af: "Ek dink ek het 'n bietjie te ver gegaan," sê sy sag.
En: "I think I pushed it a little too far," she says softly.

Af: Francois glimlag terug, sy oë vol begrip.
En: Francois smiles back, his eyes full of understanding.

Af: "Dit gebeur," sê hy.
En: "It happens," he says.

Af: "Kom ons neem dit rustiger.
En: "Let's take it slower."

Af: "Met die hulp van die eerstelige herstel Karin gou.
En: With the help of the first aider, Karin...
Show more...
4 days ago
14 minutes

FluentFiction - Afrikaans
Rediscovering Nature: A Journey from Screens to Peaks
Fluent Fiction - Afrikaans: Rediscovering Nature: A Journey from Screens to Peaks
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-11-20-23-34-02-af

Story Transcript:

Af: Die sonstrale vleg deur die wit wolke soos Annelize, met haar rugsak propvol energie en entoesiasme, voorloop.
En: The sun rays weave through the white clouds as Annelize, with her backpack full of energy and enthusiasm, leads the way.

Af: Die vars lentelug spel beloofdes van wonders op die grypende hange van Tafelberg.
En: The fresh spring air promises wonders on the sweeping slopes of Tafelberg.

Af: Pieter stap naby haar, sy kamera om sy nek, gereed om die skoonheid vas te vang.
En: Pieter walks nearby, his camera around his neck, ready to capture the beauty.

Af: Johan slenter agter hulle, sy vingers vasgeplak aan sy selfoon.
En: Johan lags behind them, his fingers glued to his cellphone.

Af: Sy oë flit van skerm na pad, 'n stille stryd tussen die digitale wêreld en die ware natuur om hom.
En: His eyes flicker from screen to path, a silent struggle between the digital world and the real nature around him.

Af: Die pad kronkel deur pragtige blomme, kleurvolle lentebodes in volle blom.
En: The path winds through beautiful flowers, colorful heralds of spring in full bloom.

Af: Die reuk van jasmyn draai in die lug.
En: The scent of jasmine swirls in the air.

Af: Annelize wys op 'n stukkie fynbos wat tussen die rotske soos ’n geheime skat wegkruip.
En: Annelize points to a piece of fynbos hiding between the rocks like a secret treasure.

Af: "Kyk hoe mooi!" roep sy opgewonde, maar Johan mompel net 'n kort antwoord, meer gefokus op die nuutste aanlyn video.
En: "Look how beautiful!" she exclaims excitedly, but Johan only mutters a short reply, more focused on the latest online video.

Af: Die wolke begin nader krul, donkerder en dreigend.
En: The clouds begin to curl closer, darker and threatening.

Af: "Moet ons omdraai?" vra Pieter, na die lug loer.
En: "Should we turn back?" Pieter asks, glancing at the sky.

Af: Annelize aarsel, haar liefde vir die berg balanseer op die kant van verantwoordelikheid.
En: Annelize hesitates, her love for the mountain balancing on the edge of responsibility.

Af: Sy wil die piek bereik, voel die triomf van woon in die oomblik saam met haar geliefdes.
En: She wants to reach the peak, to feel the triumph of living in the moment with her loved ones.

Af: Maar Johan se ongeïnteresseerdheid en die naderende reën bring haar tot nadenke.
En: But Johan's disinterest and the approaching rain give her pause.

Af: Net toe sy wil praat, skree Johan skielik.
En: Just as she wants to speak, Johan suddenly shouts.

Af: "Ma, Pa, kyk daar!" Sy stem is vol opgewondenheid.
En: "Mom, Dad, look there!" His voice is full of excitement.

Af: Hulle volg sy vinger, en daar, genesteld op 'n boomtak, sit 'n blinkvoël met helder kleure.
En: They follow his finger, and there, nestled on a tree branch, sits a shiny bird with bright colors.

Af: Selfs Pieter laat die kamera sak om die effek te waardeer.
En: Even Pieter lowers the camera to appreciate the effect.

Af: In daardie oomblik word selfs Johan se foon irrelevant.
En: In that moment, even Johan's phone becomes irrelevant.

Af: Die eerste reëndruppels begin te val, amper saggies.
En: The first raindrops begin to fall, almost gently.

Af: "Time to go," sê Pieter, glimlaggend.
En: "Time to go," says Pieter, smiling.

Af: Nat en gelag, haas hulle hulself terug teen die...
Show more...
5 days ago
14 minutes

FluentFiction - Afrikaans
Finding Strength in Kirstenbosch: A Journey of Self-Discovery
Fluent Fiction - Afrikaans: Finding Strength in Kirstenbosch: A Journey of Self-Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-11-20-08-38-20-af

Story Transcript:

Af: In die pragtige Kirstenbosch Botaniese Tuine, met Table Mountain trots op die agtergrond, het die lente sy kleure ontplooi.
En: In the beautiful Kirstenbosch Botaniese Tuine, with Table Mountain proudly in the background, spring had unfolded its colors.

Af: Die lug was vars, gevul met die geur van bloeiende blomme en die gekwetter van voëls.
En: The air was fresh, filled with the scent of blooming flowers and the chatter of birds.

Af: Jaco se hart klop vinniger van opgewondenheid en 'n tikkie angs.
En: Jaco's heart beat faster with excitement and a touch of anxiety.

Af: Hy was 'n natuurliefhebber met 'n intense belangstelling in plantkunde en hierdie besoek was lank verwag.
En: He was a nature lover with an intense interest in botany, and this visit had been long anticipated.

Af: Maar, 'n geheime vrees van publiek flou val spook by hom, 'n herinnering aan 'n verlede ervaring wat hom onkant gevang het.
En: However, a secret fear of fainting in public haunted him, a reminder of a past experience that caught him off guard.

Af: Jaco stap saam met die groep deur die tuin, sy oë bewonderend oor die bont tapyt van blomme wat in die sonlig dans.
En: Jaco walked with the group through the garden, his eyes admiring the colorful tapestry of flowers dancing in the sunlight.

Af: Mia, die gids, praat passievol oor die inheemse plante, haar stem helder en verwelkomend.
En: Mia, the guide, spoke passionately about the indigenous plants, her voice bright and welcoming.

Af: En langs hom stap sy vriend, Hendrik, wie ook belanggestel het in die wêreld van plante en blomme.
En: And alongside him walked his friend, Hendrik, who was also interested in the world of plants and flowers.

Af: Skielik voel Jaco lig in die kop.
En: Suddenly, Jaco felt lightheaded.

Af: Die vreugdevolle geure en kleure lyk verdof.
En: The joyful scents and colors seemed to fade.

Af: 'n Golf van naarheid spoel oor hom.
En: A wave of nausea washed over him.

Af: Hy weet hy moet besluit: sal hy aanhou en moontlik die verleentheid van floute ervaar, of stap hy stilweg weg?
En: He knew he had to decide: should he continue and possibly face the embarrassment of fainting, or quietly step away?

Af: Jaco huiwer; sy trots en vrees veg 'n innerlike stryd.
En: Jaco hesitated; his pride and fear waged an inner battle.

Af: Hy begin lig swaai, en Mia merk dadelik die verandering.
En: He began to sway slightly, and Mia immediately noticed the change.

Af: Haar oë ontmoet syne met deernis.
En: Her eyes met his with compassion.

Af: "Jaco, is jy reg?" vra sy sag.
En: "Jaco, are you okay?" she asked softly.

Af: Hendrik gee ook 'n ondersteunende knik.
En: Hendrik also gave a supportive nod.

Af: Jaco huiwer, dan fluister hy haastig sy simptome aan Mia.
En: Jaco hesitated, then quickly whispered his symptoms to Mia.

Af: Sy knik, met verstaan.
En: She nodded, with understanding.

Af: Sy lei hom sorgsaam na 'n nabygeleë bank.
En: She gently led him to a nearby bench.

Af: Op die bank neem Jaco diep asem.
En: On the bench, Jaco took a deep breath.

Af: Die vars lentelug voel verfrissend terwyl hy omring is deur die pragtige natuur.
En: The fresh spring air felt refreshing as he was surrounded by the beautiful nature.

Af: Mia gee hom 'n bottel water en sê kalm: "Neem jou...
Show more...
5 days ago
14 minutes

FluentFiction - Afrikaans
Spring Showers and Barbecue Triumph: Pieter's Family Feast
Fluent Fiction - Afrikaans: Spring Showers and Barbecue Triumph: Pieter's Family Feast
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-11-19-23-34-02-af

Story Transcript:

Af: Die skerp lente-son het oor die Suid-Afrikaanse platteland geskyn, waar 'n groot wit plaashuis tussen groen veldblomme gestaan het.
En: The sharp spring sun shone over the South African countryside, where a large white farmhouse stood among green field flowers.

Af: 'n Goeie dag vir 'n gesinsbraai, het Pieter gedink.
En: A good day for a family barbecue, Pieter thought.

Af: Hy was vasberade om sy vermoë te bewys.
En: He was determined to prove his capability.

Af: Sy familie het saamgekom vir 'n tradisionele braai, en hy wou die een wees wat alles op sy plek laat val.
En: His family had gathered for a traditional barbecue, and he wanted to be the one to make sure everything fell into place.

Af: Pieter het vanoggend vroeg wakker geword.
En: Pieter awoke early this morning.

Af: Hy kon hoor hoe die voëls buite in die bome kwetter terwyl die vroeë dou oor die gras lê.
En: He could hear the birds chirping in the trees outside as the early dew lay on the grass.

Af: Hy het diep asemgehaal, al ruikende die soet geur van die veldblomme en sappige boerewors wat hy later sou braai.
En: He took a deep breath, smelling the sweet scent of the field flowers and the juicy boerewors he would later grill.

Af: Sy suster, Annelie, was soos altyd georganiseerd.
En: His sister, Annelie, was organized as always.

Af: Sy het reeds 'n lys gemaak van wat nog gedoen moes word.
En: She had already made a list of what still needed to be done.

Af: "Pieter, kan jy asseblief die tafels dek en seker maak daar is genoeg hout vir die vuur?
En: "Peter, can you please set the tables and make sure there is enough wood for the fire?"

Af: " het sy gevra.
En: she asked.

Af: Pieter knik en draf af na die agterplaas.
En: Pieter nodded and jogged to the backyard.

Af: Intussen het Johan, met sy vrygees en maklike lag, al die kinders rondom hom gehad vir 'n speletjie van sokker op die veld.
En: Meanwhile, Johan, with his free spirit and easy laugh, had all the children gathered around him for a game of soccer on the field.

Af: Pieter het 'n oomblik stilgestaan en gefrustreerd gekyk.
En: Pieter paused for a moment, watching with frustration.

Af: Johan het altyd die aandag aangetrek, dikwels sonder om 'n vinger te lig.
En: Johan always attracted attention, often without lifting a finger.

Af: Pieter wou egter hierdie keer die een wees wat sy gesin beïndruk.
En: However, Pieter wanted to be the one to impress his family this time.

Af: Hy het die hout netjies langs die braaiplek gepak en begin vuur maak.
En: He neatly stacked the wood next to the barbecue area and began to light the fire.

Af: Die vlamme het vinnig hoog geklim.
En: The flames quickly rose high.

Af: Alles het perfek verloop tot 'n donker wolk in die verte begin saamsweef.
En: Everything was going perfectly until a dark cloud began to gather in the distance.

Af: Die eerste druppels reën het onverwags begin val.
En: The first raindrops began to fall unexpectedly.

Af: "Haastig!
En: "Hurry!

Af: Die reën kom!
En: The rain is coming!"

Af: " het iemand uitgeroep.
En: someone shouted.

Af: Vir 'n oomblik het paniek oor die gesig van die gesin gewas.
En: For a moment, panic washed over the family's faces.

Af: Pieter kon nie toelaat dat sy planne deur die reën...
Show more...
6 days ago
16 minutes

FluentFiction - Afrikaans
Harvesting Forgiveness: A Reunion in Stellenbosch
Fluent Fiction - Afrikaans: Harvesting Forgiveness: A Reunion in Stellenbosch
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-11-19-08-38-20-af

Story Transcript:

Af: Die oggendson skitter oor die heuwels van Stellenbosch, waar die wingerde hul arms uitstrek na die horison.
En: The morning sun glitters over the hills of Stellenbosch, where the vineyards stretch their arms toward the horizon.

Af: 'n Sagte briesie dra die geur van bloeisels en aarde deur die lug, terwyl die gelag van kinders en stemme van lank laas gesiene familielede die atmosfeer vul.
En: A gentle breeze carries the scent of blossoms and earth through the air, while the laughter of children and the voices of long-unseen family members fill the atmosphere.

Af: Dit is lente, en die wêreld voel vol nuwe lewe.
En: It is spring, and the world feels full of new life.

Af: Jannie arriveer met sy sak op die skouer en 'n kloppende hart vol verwagting en onsekerheid.
En: Jannie arrives with his bag on his shoulder and a pounding heart full of expectation and uncertainty.

Af: Die laaste keer dat hy die laaste keer by 'n familiebyeenkoms was, was dinge tussen hom en sy broer Pieter gespanne.
En: The last time he was at a family gathering, things between him and his brother Pieter were tense.

Af: Maar vandag, hier tussen die wingerde, hoop Jannie op iets anders.
En: But today, here among the vineyards, Jannie hopes for something different.

Af: Annelie, sy jonger niggie, verwelkom hom met 'n warm drukkie.
En: Annelie, his younger cousin, welcomes him with a warm hug.

Af: "Jannie!
En: "Jannie!

Af: Dis goed om jou hier te hê.
En: It's good to have you here.

Af: Kom, almal is reg om jou te sien.
En: Come, everyone is ready to see you."

Af: "Hulle stap deur die verskeidenheid van familielede, sommige met glase wyn in die hand, geselsend en laggend.
En: They walk through the variety of family members, some with glasses of wine in hand, chatting and laughing.

Af: Maar Jannie se gedagtes is by Pieter.
En: But Jannie's thoughts are with Pieter.

Af: Hy sien sy broer aan die ander kant van die tuin, sy oë op die wingerde gerig.
En: He sees his brother on the other side of the garden, his eyes fixed on the vineyards.

Af: Dit is nou of nooit, dink Jannie.
En: It's now or never, Jannie thinks.

Af: Hy stap stadiger, voel die spanning in die lug tussen hulle.
En: He walks slower, feeling the tension in the air between them.

Af: "Pieter," sê hy effens huiwerig.
En: "Pieter," he says, somewhat hesitantly.

Af: Pieter draai om, sy gesig neutraal maar sy oë peinsend.
En: Pieter turns around, his face neutral but his eyes contemplative.

Af: "Jannie.
En: "Jannie."

Af: "Daar is 'n oomblik van stilstand, die soort stilte wat jare van onbeantwoorde vrae insluit.
En: There is a moment of stillness, the kind of silence that includes years of unanswered questions.

Af: "Ek.
En: "I...

Af: ek wou net met jou praat.
En: I just wanted to talk to you.

Af: Dit het te lank geneem," begin Jannie.
En: It's taken too long," Jannie begins.

Af: Hy voel die gewig van die verlede soos 'n swaar reënjas.
En: He feels the weight of the past like a heavy raincoat.

Af: Pieter kyk na hom, en dan na die son wat agter die heuwels begin sak, die lug kleurend in skakerings van oranje en pienk.
En: Pieter looks at him, and then at the sun setting behind the hills, coloring the sky in shades of orange and pink.

Af: "Kom ons loop," stel...
Show more...
6 days ago
15 minutes

FluentFiction - Afrikaans
A Gardener's Secret Battle Amidst Spring Blossoms
Fluent Fiction - Afrikaans: A Gardener's Secret Battle Amidst Spring Blossoms
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-11-18-23-34-02-af

Story Transcript:

Af: Die lente in die Kirstenbosch Nasionale Botaniese Tuin is 'n wonderlike tyd.
En: Spring in the Kirstenbosch Nasionale Botaniese Tuin is a wonderful time.

Af: Die lug is dik met die geur van blomblare en daar is 'n simfonie van kleur.
En: The air is thick with the scent of petals and there is a symphony of color.

Af: Johan, 'n toegewyde tuinier met 'n liefde vir groenigheid, onthaal homself in hierdie prag.
En: Johan, a dedicated gardener with a love for greenery, immerses himself in this splendor.

Af: Hy stap saam met sy vriendin, Elmarie, en haar broer, Pieter, tussen die blombeddings.
En: He walks with his girlfriend, Elmarie, and her brother, Pieter, among the flowerbeds.

Af: Vandag is 'n helder dag.
En: Today is a bright day.

Af: 'n Perfekte dag vir 'n uitstappie in die tuin.
En: A perfect day for an outing in the garden.

Af: Maar Johan dra 'n geheime las.
En: But Johan carries a secret burden.

Af: Sy gesondheid is broos wanneer die pollen in die lug is.
En: His health is fragile when the pollen is in the air.

Af: Hy het allergies vir pollen, maar niks kan sy liefde vir tuinmaak demp nie.
En: He is allergic to pollen, but nothing can dampen his love for gardening.

Af: Hy het sy sakdoekie gereed en 'n botteltjie tabletjies vir noodgevalle diep in sy rugsak.
En: He has his handkerchief ready and a small bottle of tablets for emergencies deep in his backpack.

Af: “Die blomme is pragtig, nie waar nie?” Elmarie sê, glimlaggend en opgewonde.
En: “The flowers are beautiful, aren't they?” Elmarie says, smiling and excited.

Af: Johan knik, probeer sy nies te onderdruk.
En: Johan nods, trying to suppress his sneeze.

Af: Hulle stap verder.
En: They walk further.

Af: Die pad kronkel tussen die ryk gestruktureerde plantegroei.
En: The path winds between the richly structured vegetation.

Af: Johan voel 'n krap in sy keel.
En: Johan feels a scratch in his throat.

Af: Dit begin klein.
En: It starts small.

Af: Maar gou slaan 'n groot nies hom oorval.
En: But soon a large sneeze overtakes him.

Af: Sy oë water.
En: His eyes water.

Af: “Gaan dit goed, Johan?” Pieter vra, ligte bekommernis in sy stem.
En: “Are you okay, Johan?” Pieter asks, slight concern in his voice.

Af: Maar Johan wuif dit af, probeer om hul uitstappie nie te ontwrig nie.
En: But Johan waves it off, trying not to disrupt their outing.

Af: Die son sak laer oor die berg.
En: The sun sets lower over the mountain.

Af: Johan voel hoe sy asemhaling moeiliker raak.
En: Johan feels his breathing become more difficult.

Af: Hy weet hy het min tyd voordat sy simptome erger word.
En: He knows he has little time before his symptoms worsen.

Af: Elmarie en Pieter kyk terug en Johan struikel, probeer sy balans handhaaf.
En: Elmarie and Pieter look back and Johan stumbles, trying to maintain his balance.

Af: Hy weet wat kom.
En: He knows what's coming.

Af: Sy noodmedikasie is in sy tas, maar hy moet vinnig optree.
En: His emergency medication is in his bag, but he must act quickly.

Af: Pieter help Johan om rustig te sit terwyl Elmarie deur sy tas grawe, haar oë op hom en vol kommer.
En: Pieter helps Johan to sit quietly while Elmarie rummages through his bag, her eyes on him and full of concern.Show more...
1 week ago
14 minutes

FluentFiction - Afrikaans
Flavors and Laughter: Kobus' BBQ Adventure
Fluent Fiction - Afrikaans: Flavors and Laughter: Kobus' BBQ Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-11-18-08-38-20-af

Story Transcript:

Af: In die hartjie van Kaapstad se voorstede, in 'n knus agtertuin, het die lente sy heldergroen kussings van nuwe blare neergelê.
En: In the heart of Kaapstad's suburbs, in a cozy backyard, spring had laid down its bright green cushions of new leaves.

Af: Kobus, met sy breë glimlag, het sy braairooster opgestel en ingedagte gestaan met 'n potjie speserye in die hand.
En: Kobus, with his broad smile, set up his grill and stood thoughtfully with a pot of spices in hand.

Af: Hy het besluit om die grootste en beste buurtbraai te hou wat enigeen nog gesien het.
En: He had decided to host the largest and best neighborhood barbecue anyone had ever seen.

Af: “Ek gaan die wêreld se beste skaaptjops braai!” het Kobus met entoesiasme gesê, terwyl hy die leer van die speserye oopskroef.
En: “I am going to grill the world's best lamb chops!” said Kobus enthusiastically, as he unscrewed the lid of the spices.

Af: Annelie, sy vrou, het vanuit die kombuis deur die venster uitgekyk en geskerts, “Net nie té veel sout hierdie keer nie, Kobus!”
En: Annelie, his wife, glanced out the window from the kitchen and joked, “Just not too much salt this time, Kobus!”

Af: Kobus het net breed geglimlag en enhou voort.
En: Kobus just grinned widely and proceeded.

Af: Die gaste het begin arriveer.
En: The guests started to arrive.

Af: Eerste in die ry was Bjorn, die grappige buurman met 'n sin vir humor so skerp soos 'n braaitang.
En: First in line was Bjorn, the funny neighbor with a sense of humor as sharp as a grill tong.

Af: “Kobus, ek glo jy gaan ons almal oorweldig met jou braaivaardighede vandag!” het Bjorn gesê met 'n knipoog.
En: “Kobus, I believe you are going to overwhelm us all with your grilling skills today!” said Bjorn with a wink.

Af: Met die geure van blomme en varsgesnyde gras in die lug, het die vuur begin knetter onder Kobus se bekwame, maar onervare hande.
En: With the scent of flowers and freshly cut grass in the air, the fire began to crackle under Kobus's capable, but inexperienced hands.

Af: Die skaaptjops het op die rooster begin sis, en Kobus het elke stuk met 'n swaar hand speserye besprinkel, oortuig dat meer altyd beter is.
En: The lamb chops started to sizzle on the grill, and Kobus sprinkled each piece with a heavy hand of spices, convinced that more is always better.

Af: Maar gou het 'n groot probleem ontstaan.
En: But soon a big problem arose.

Af: Die onervare kombinasie van speserye het 'n wolk van intensiteit oor die hele agtertuin geskep.
En: The inexperienced combination of spices created a cloud of intensity over the whole backyard.

Af: “Kobus!” het Annelie uitgeroep toe sy 'n hap neem.
En: “Kobus!” exclaimed Annelie as she took a bite.

Af: “Dis verskriklik sterk, niemand kan dit eet nie!”
En: “It's terribly strong, no one can eat this!”

Af: 'n Oomblik van stilte het gevolg, net verbreek deur Bjorn se lag.
En: A moment of silence followed, only broken by Bjorn's laughter.

Af: Kobus het rooi in die gesig geword van verleentheid.
En: Kobus turned red with embarrassment.

Af: Hy moes iets doen.
En: He had to do something.

Af: Sonder dat enigiemand agterkom, het hy na die kombuis gesluip en vinnig 'n paar pakke worsies vinnig op 'n pan begin braai.
En: Without anyone noticing, he slipped into the kitchen and quickly started grilling a few packs of sausages in a pan.Show more...
1 week ago
15 minutes

FluentFiction - Afrikaans
Spring Blossoms and the Power of Friendship: Anika's Journey
Fluent Fiction - Afrikaans: Spring Blossoms and the Power of Friendship: Anika's Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-11-17-23-34-02-af

Story Transcript:

Af: In die ligte van Gauteng se kollegetoneel, waar die geur van vars lenteblommetjies die lug vul, was die meeste studente gefokus op een ding: eindeksamens.
En: In the light of Gauteng's college scene, where the scent of fresh spring blossoms filled the air, most students were focused on one thing: final exams.

Af: Daar was 'n rustelose energie in die koshuis, veral in die gemeenskaplike studiekamer, waar boeke en notas versprei lê.
En: There was a restless energy in the dormitory, especially in the common study room, where books and notes lay scattered.

Af: Anika, 'n ywerige student met 'n beurs om te behou, het aan 'n hoektafel gesit.
En: Anika, a diligent student with a scholarship to maintain, sat at a corner table.

Af: Haar vriend om te presteer gedryf deur trots en 'n bietjie vrees dat sy nie sterk genoeg is as sy hulp vra nie.
En: Her friend, driven to excel by pride and a little fear that she wasn't strong enough if she asked for help.

Af: Sy het dikwels laatnag gesit en geleer terwyl haar vriende, Jaco en Thandi, saam gelag en onderbreek het.
En: She often sat up late at night studying while her friends, Jaco and Thandi, laughed and interrupted each other.

Af: Jaco was altyd vriendelik en vol grappe, en Thandi, met haar kalme geaardheid, het altyd 'n luisterende oor aangebied.
En: Jaco was always friendly and full of jokes, and Thandi, with her calm demeanor, always offered a listening ear.

Af: Maar Anika het haarself al meer geïsoleer, vasbeslote om op haar eie sukses te behaal.
En: But Anika had become more isolated, determined to achieve success on her own.

Af: Haar doel was eenvoudig: sy moes haar finale eksamens slaag om haar beurs en selfrespek te behou.
En: Her goal was simple: she had to pass her final exams to keep her scholarship and self-respect.

Af: Soos die weke verbygevlieg het, kon Anika voel hoe die spanning in haar opbou.
En: As the weeks flew by, Anika could feel the tension building inside her.

Af: Haar studie-ure het langer geword, haar slaap korter, en haar stresvlakke hoër.
En: Her study hours grew longer, her sleep shorter, and her stress levels higher.

Af: Sy het begin wegtrek van die gemeenskaplike etenstye en geselskap met Jaco en Thandi, uit vrees dat sy nie genoeg tyd sou hê om te studeer nie.
En: She began to withdraw from communal meals and time with Jaco and Thandi, fearing she wouldn't have enough time to study.

Af: Eendag, tydens 'n laatnagstudiesessie in die koshuis, het iets gebreek binne Anika.
En: One day, during a late-night study session in the dorm, something broke inside Anika.

Af: Sy het agter haar boeke begin huil, die spanning te veel om alleen aan te kan.
En: She started crying behind her books, the pressure too much to handle alone.

Af: Jaco het haar trane opgemerk.
En: Jaco noticed her tears.

Af: "Anika, is jy oké?
En: "Anika, are you okay?"

Af: " het hy sagte gevra, bekommernis in sy stem.
En: he asked softly, concern in his voice.

Af: Thandi het reeds nadergestap, haar hand beskermend op Anika se skouer.
En: Thandi had already stepped closer, her hand protectively on Anika's shoulder.

Af: "Dis reg om oorweldig te voel," het sy gerusstellend gesê.
En: "It's okay to feel overwhelmed," she said reassuringly.

Af: "Ons is hier om te help.
En: "We're here to help."

Af: "In daardie oomblik...
Show more...
1 week ago
15 minutes

FluentFiction - Afrikaans
Secrets of the Old Oak: Campus Mysteries Await
Fluent Fiction - Afrikaans: Secrets of the Old Oak: Campus Mysteries Await
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-11-17-08-38-20-af

Story Transcript:

Af: Die laat lente son se strale skyn deur die venster van Anika en Johan se koshuiskamer.
En: The late spring sun's rays shine through the window of Anika and Johan's dorm room.

Af: Die kamer is klein, amper knus, met boeke op die vloer en onopgemaakte beddens.
En: The room is small, almost cozy, with books on the floor and unmade beds.

Af: Die geur van pasoep hang in die lug buite.
En: The scent of pea soup hangs in the air outside.

Af: Op die lessenaar lê 'n raadselagtige nota wat onmiddellik Anika se aandag trek.
En: On the desk lies a mysterious note that immediately catches Anika's attention.

Af: Op die nota staan: "By die ou eikeboom, waar geheime saamkom."
En: The note reads: "By the old oak tree, where secrets gather."

Af: Anika raak nuuskierig.
En: Anika becomes curious.

Af: Sy draai die nota in haar hande, opgewonde oor die moontlikheid van 'n misterie wat op die ontknoping wag.
En: She turns the note in her hands, excited about the possibility of a mystery waiting to be unraveled.

Af: Johan sit op sy bed, skouers effens opgetrek.
En: Johan sits on his bed, shoulders slightly raised.

Af: "Dis net iemand wat met jou spot," sê hy, met 'n dowwe laggie.
En: "It's just someone teasing you," he says with a faint chuckle.

Af: Maar Anika ken haar kampus.
En: But Anika knows her campus.

Af: Sy ken die stories oor die ou eikeboom, 'n plek wat dikwels in die geskiedenis van die universiteit voorkom.
En: She knows the stories about the old oak tree, a place often mentioned in the university's history.

Af: “Ek moet gaan kyk,” sê sy vasberade.
En: "I have to go see," she declares determinedly.

Af: Johan kyk haar met 'n skeptiese blik aan.
En: Johan looks at her with a skeptical glance.

Af: “Anika, jy weet nie wat jy gaan vind nie. Wat as dit gevaarlik is?”
En: "Anika, you don't know what you’re going to find. What if it's dangerous?"

Af: Met volharding antwoord sy: "Dít is 'n kans om iets groot te ontdek."
En: With determination, she replies, "This is a chance to discover something big."

Af: Johan sug en vryf sy oë.
En: Johan sighs and rubs his eyes.

Af: Hy weet dat hy haar nie sal kan keer nie, maar besluit om haar tog te vergesel.
En: He knows he won't be able to stop her but decides to accompany her anyway.

Af: Hy wil seker maak sy is veilig, ondanks sy onsekerheid oor die geheim.
En: He wants to ensure she's safe, despite his uncertainty about the secret.

Af: Die kampus is bedrywig met studente wat die einde van die semester nader.
En: The campus is bustling with students as the end of the semester approaches.

Af: Die vars geure van bloeisels vul die lug.
En: The fresh scents of blossoms fill the air.

Af: Saam stap Anika en Johan na die ou eikeboom, 'n reuse boom aan die rand van die kampusterrein.
En: Together, Anika and Johan walk to the old oak tree, a giant tree on the edge of the campus grounds.

Af: Dit lyk majestueus, met sy uitgebreide takke en digte blare.
En: It looks majestic, with its sprawling branches and dense leaves.

Af: Anika bestudeer die grond om die boom.
En: Anika examines the ground around the tree.

Af: Sy vind gou 'n klein tekenie gekerf in die bas van die boom.
En: She quickly finds a small symbol carved into the bark of the tree.

Af: “Dis hier,” fluister...
Show more...
1 week ago
16 minutes

FluentFiction - Afrikaans
Finding the True Gift of Christmas at V&A Waterfront
Fluent Fiction - Afrikaans: Finding the True Gift of Christmas at V&A Waterfront
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-11-16-23-34-02-af

Story Transcript:

Af: Verlede lente was die V&A Waterfront vol kleurvolle Kersversierings en vrolike feesvierders.
En: Last spring, the V&A Waterfront was full of colorful Christmas decorations and merry festival-goers.

Af: Elmarie en Jaco het deur die skare beweeg, elkeen met hul eie idee van hoe die Kersaankope moes verloop.
En: Elmarie and Jaco moved through the crowd, each with their own idea of how the Christmas shopping should proceed.

Af: Elmarie, 'n vrou van lyste en voornemens, het 'n bondel in haar hand gedraai.
En: Elmarie, a woman of lists and intentions, was twirling a bundle in her hand.

Af: Elke jaar moes die Kersfees perfek wees.
En: Every year, Christmas had to be perfect.

Af: "Ek moet net al die geskenke van my lysie kry," het sy gesê terwyl sy op haar telefoon geskarrel het om die volgende winkel se ligging te bekyk.
En: "I just need to get all the gifts from my list," she said while scrambling on her phone to check the location of the next store.

Af: Jaco, reeds met 'n glas koeldrank in sy hand, het laggend na sy suster gekyk.
En: Jaco, already with a glass of soda in his hand, laughed at his sister.

Af: "Elmarie, ontspan tog 'n bietjie.
En: "Elmarie, relax a bit.

Af: Kersfees gaan oor pret en saam wees.
En: Christmas is about fun and being together."

Af: "Sy het egter bloot haar oë gerol.
En: She simply rolled her eyes.

Af: "Jy verstaan dit nie.
En: "You don’t understand.

Af: Ek het nie tyd om te mors nie.
En: I don’t have time to waste."

Af: "Hulle het by 'n speelgoedwinkel ingeloop, so vol dat daar skaars plek was om 'n karretjie te draai.
En: They walked into a toy store, so full that there was hardly room to turn a cart.

Af: Elmarie het dadelik in aksie gespring.
En: Elmarie sprang into action immediately.

Af: Haar oë was vasgenael op die poppe en blokkies, maar toe gebeur die ondenkbare.
En: Her eyes were glued to the dolls and blocks, but then the unthinkable happened.

Af: Haar lysie was weg.
En: Her list was gone.

Af: Paniek het in haar oë geflits.
En: Panic flashed in her eyes.

Af: "Ek het dit verloor!
En: "I lost it!"

Af: " roep sy.
En: she exclaimed.

Af: Elmarie het wild om haarself begin kyk, hoopvol om die papierflentertjie op die grond te sien.
En: Elmarie started looking around frantically, hoping to see the scrap of paper on the ground.

Af: "Dis nie die einde van die wêreld nie," het Jaco probeer kalmeer.
En: "It's not the end of the world," Jaco tried to calm her.

Af: "Kom ons drink 'n bietjie koffie.
En: "Let's have some coffee.

Af: Dalk help dit jou om te kalmeer en ons kan verder beplan.
En: Maybe it'll help you relax, and we can plan further."

Af: "Na 'n sug van frustrasie het Elmarie uiteindelik ingestem.
En: After a sigh of frustration, Elmarie finally agreed.

Af: By die waterfront kafee het hulle gaan sit met 'n uitsig oor die water en 'n skitterende Kersparade in die verte.
En: They sat at the waterfront café with a view over the water and a sparkling Christmas parade in the distance.

Af: Die feeagtige liggies en vrolike musiek het die spanning in Elmarie se skouers laat sak.
En: The fairy lights and cheerful music eased the tension in Elmarie's shoulders.

Af: Vir die eerste keer het sy weer diep asemgehaal.
En:...
Show more...
1 week ago
14 minutes

FluentFiction - Afrikaans
Charl's Secret Quest: Discovering Friendship in Bloom
Fluent Fiction - Afrikaans: Charl's Secret Quest: Discovering Friendship in Bloom
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-11-16-08-38-20-af

Story Transcript:

Af: Die son skyn helder oor Kirstenbosch se pragtige tuin, waar blomme hul koppe trots oplig na die lig van die nuwe lente.
En: The sun shines brightly over Kirstenbosch's beautiful garden, where flowers lift their heads proudly to the light of the new spring.

Af: Charl kyk om hom en asem die vars geur van die veld in.
En: Charl looks around him and breathes in the fresh scent of the field.

Af: Sy skoolklas is op 'n uitstappie hier, 'n kans om meer te leer oor Suid-Afrika se unieke plante.
En: His school class is on an outing here, a chance to learn more about South Africa's unique plants.

Af: "Kom, hou bymekaar," roep hul onderwyser, Mevrou Smit.
En: "Come, stay together," calls their teacher, Mrs. Smit.

Af: "Ons wil nie hê iemand moet verdwaal nie."
En: "We don't want anyone to get lost."

Af: Maar Charl het 'n ander plan in gedagte.
En: But Charl has a different plan in mind.

Af: Vandat hy gehoor het van die seldsame plant wat hier groei, is hy vasbeslote om dit self te sien.
En: Ever since he heard about the rare plant that grows here, he has been determined to see it for himself.

Af: Sy oë flits na Annelie, wat net voor Pieter stap.
En: His eyes flick toward Annelie, who is walking just ahead of Pieter.

Af: Sy glimlag, en Charl voel sy maag draai van spanning en hoop.
En: She smiles, and Charl feels his stomach twist with tension and hope.

Af: Hulle gids, meneer Jacobs, verduidelik iets oor die fynbos, maar Charl se gedagtes dwaal af na sy geheime missie.
En: Their guide, Mr. Jacobs, explains something about the fynbos, but Charl's thoughts drift off to his secret mission.

Af: Hy moet die plant vind en aan Annelie wys, voordat Pieter sy kans kry.
En: He must find the plant and show it to Annelie before Pieter gets his chance.

Af: Die groep beweeg stadig voort, die pad kronkel deur 'n wyk van ryk, groen blare.
En: The group moves slowly on, the path winding through a thicket of rich, green leaves.

Af: Die kaal gesig van Tafelberg waak oor hulle vanaf die agtergrond.
En: The bare face of Table Mountain watches over them from the background.

Af: “Kom ons hou gou hier stil,” sê meneer Jacobs.
En: “Let's stop here for a moment,” says Mr. Jacobs.

Af: “Kyk na die proteas. Hulle is nou in volle blom.”
En: “Look at the proteas. They are in full bloom now.”

Af: Maar Charl se hart klop vinniger.
En: But Charl's heart beats quicker.

Af: Hy weet dat die seldsame plant net 'n entjie weg is.
En: He knows the rare plant is just a little way off.

Af: Hy meet in sy kop hoe lank dit hom sal neem om daarheen te gaan en terug te keer sonder dat iemand agterkom.
En: He calculates in his head how long it will take him to get there and back without anyone noticing.

Af: Met 'n vinnige blik oor sy skouer, stap Charl stilweg weg.
En: With a quick glance over his shoulder, Charl quietly steps away.

Af: Hy skiet tussen die hoë bome deur en volg 'n paadjie wat hy gehoor het die dagstapper se gids noem.
En: He darts through the tall trees and follows a path he heard the day hiker's guide mention.

Af: Hy het nie veel tyd nie.
En: He doesn't have much time.

Af: Agter elke nuwe bossoort kyk hy rond, totdat hy uiteindelik die plant sien.
En: Behind each new type of bush, he looks around until he finally sees the plant.

Af: Daar staan...
Show more...
1 week ago
15 minutes

FluentFiction - Afrikaans
Penguins' Liberation: A Hopeful Dive into Conservation
Fluent Fiction - Afrikaans: Penguins' Liberation: A Hopeful Dive into Conservation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-11-15-23-34-01-af

Story Transcript:

Af: Johan staan op Boulders Beach, drome in sy oë.
En: Johan stands on Boulders Beach, dreams in his eyes.

Af: Die lug is vars, die lente het sy arms oopgemaak vir nuwe beginne.
En: The air is fresh, spring has opened its arms for new beginnings.

Af: Die groot granietrotsies omring die strand, terwyl die blou water rustig teen die kus spoel.
En: The large granite boulders surround the beach, while the blue water gently laps against the shore.

Af: Vandag is 'n belangrike dag vir hom - die vrylating van die gerehabiliteerde pikkewyne.
En: Today is an important day for him - the release of the rehabilitated penguins.

Af: Hy hoop dit sal reg verloop, veral na die vorige projek wat skeefgeloop het.
En: He hopes it will go smoothly, especially after the previous project went awry.

Af: 'n Groep mense het saamgedrom, nuuskierig oor die pikkewyne.
En: A group of people have gathered, curious about the penguins.

Af: Ma en pa met kinders, toeriste met kameras.
En: Parents with children, tourists with cameras.

Af: Alle oë is gerig op Johan en sy klein span.
En: All eyes are on Johan and his small team.

Af: Marlene is ook daar, saam met die plaaslike owerhede.
En: Marlene is also there, along with the local authorities.

Af: Sy is bekommerd oor die oliebesoedeling wat onlangs die kus getref het.
En: She is concerned about the oil pollution that recently hit the coast.

Af: "Johan," sê Marlene oortuigend, "ons kan nie seker wees dit is veilig nie.
En: "Johan," says Marlene convincingly, "we can't be sure it's safe."

Af: "Johan kyk na die pikkewyne in die hokkies.
En: Johan looks at the penguins in the cages.

Af: Hulle het weke lank herstel na die oliebesoedeling.
En: They have been recovering for weeks after the oil pollution.

Af: Hy het gewerk, dag en nag, om hulle gereed te kry vir hierdie oomblik.
En: He has worked day and night to get them ready for this moment.

Af: "Ons moet hulle los, Marlene.
En: "We must release them, Marlene.

Af: Hulle is gereed.
En: They're ready.

Af: Die plek by die rehabilitasiesentrum raak oorvol," sê hy met 'n kombinasie van vrees en hoop.
En: The space at the rehabilitation center is getting overcrowded," he says with a mix of fear and hope.

Af: Pieter, 'n mariene bioloog, sluit aan by die gesprek.
En: Pieter, a marine biologist, joins the conversation.

Af: "Ons weet die see is gevaarlik nou.
En: "We know the sea is dangerous now.

Af: Maar Johan is reg, ons moet balans vind.
En: But Johan is right, we must find balance."

Af: " Johan weeg die woorde in sy hart.
En: Johan weighs the words in his heart.

Af: Sy pogings om die natuur te help, hang aan 'n draadjie.
En: His efforts to help nature are hanging by a thread.

Af: Hy wil nie weer faal nie.
En: He doesn't want to fail again.

Af: Maar gevaar is deel van die lewe, besef hy.
En: But danger is part of life, he realizes.

Af: Met diep asemhaling stap Johan nader en maak die eerste hok oop.
En: With a deep breath, Johan steps closer and opens the first cage.

Af: Marlene en Pieter staan stil, hulle oë gefokus op die bont, klein wesens wat uitkom.
En: Marlene and Pieter stand still, their eyes focused on the colorful, small creatures emerging.

Af: Die pikkewyne wankel aanvanklik,...
Show more...
1 week ago
15 minutes

FluentFiction - Afrikaans
Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!