Fluent Fiction - Bulgarian:
Cracking the Code: A Cozy Cafe's Call to Danger Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-06-23-34-02-bg Story Transcript:
Bg: Снегът падна нежно върху Витошка, а топлината в кафенето сякаш обгръщаше Борис като прегръдка.
En: The snow fell gently on Витошка, and the warmth in the café seemed to envelop Борис like a hug.
Bg: Беше Йордановден.
En: It was Йордановден.
Bg: Весел глъч и аромат на прясно сварено кафе изпълваха въздуха.
En: Merry chatter and the aroma of freshly brewed coffee filled the air.
Bg: Стъпвайки в кафенето, Борис огледа познатите лица на Николина и Стоян.
En: Stepping into the café, Борис glanced at the familiar faces of Николина and Стоян.
Bg: Тримата се събраха около малка маса до прозореца, където снежинките бяха залепнали.
En: The three gathered around a small table by the window, where snowflakes had stuck.
Bg: Николина се усмихна широко, говорейки за традициите на деня, докато Стоян мълчаливо кимаше.
En: Николина smiled broadly, talking about the day's traditions, while Стоян nodded silently.
Bg: Внезапно, когато Борис вдигна палтото си, за да го остави на столчето, нещо шепнешком падна от джоба му.
En: Suddenly, when Борис lifted his coat to place it on the chair, something slipped from his pocket with a whisper.
Bg: Това беше бележка – загадъчна, написана с код, който не беше виждал от години.
En: It was a note—mysterious, written in a code he hadn't seen in years.
Bg: Борис се приведе, прибра бележката тихо и обърна поглед към приятелите си.
En: Борис bent down, quietly picked up the note, and looked at his friends.
Bg: Дали беше шега от Николина или сериозно послание от Стоян?
En: Was it a joke from Николина or a serious message from Стоян?
Bg: Или нещо по-опасно?
En: Or something more dangerous?
Bg: Неговото сърце затуптя по-бързо, спомняйки си за дни, когато работеше в криптология.
En: His heart began to race as he remembered the days when he worked in cryptology.
Bg: Сега пред Борис стоеше избор.
En: Now, Борис faced a choice.
Bg: Да попита приятелите си или да разкодира сам.
En: To ask his friends or decode it himself.
Bg: Избра второто.
En: He chose the latter.
Bg: Докато разговорът течеше, Борис, под предлог, че търси запалка, извади бележката.
En: While the conversation flowed, Борис, under the pretense of searching for a lighter, pulled out the note.
Bg: Започна тихичко да анализира кода.
En: He quietly began to analyze the code.
Bg: Часовете минаваха, хората идваха и си отиваха.
En: Hours passed, people came and went.
Bg: Постепенно от разбърканите символи изплува смисъл – предупреждение за опасност, насочена към тяхната група.
En: Gradually, from the jumbled symbols, meaning emerged—a warning of danger aimed at their group.
Bg: Със сърце, изпълнено с напрежение, Борис реши да им каже.
En: With a heart filled with tension, Борис decided to tell them.
Bg: "Приятели," започна той, "мисля, че трябва да знаете нещо важно.
En: "Friends," he began, "I think you need to know something important."
Bg: " Гласът му беше твърд, но тревожността му не оставаше скрита.
En: His voice was firm, but his anxiety was not hidden.
Bg: Разказа им всичко - за бележката, за кода и за безпокойството си.
En: He told them everything—about the note, the code, and his concern.
Bg: Николина и Стоян реагираха с изненада, но подкрепиха Борис.
En: Николина and Стоян reacted with surprise but supported...