Fluent Fiction - Bulgarian:
Restoring Time: The Guardians of Rilski Monastery's Frescos Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-13-08-38-20-bg Story Transcript:
Bg: Над Рилския манастир се спуснаха облаци, оцветени в златото на есента.
En: Clouds descended over the Рилския манастир, colored in the gold of autumn.
Bg: Те обхождаха зелените хълмове, докато старото здание тихо наблюдаваше от вечтерията си.
En: They roamed over the green hills while the old building quietly observed from its gallery.
Bg: Сред тези стари стени, трима души усилено работеха.
En: Among these ancient walls, three people worked diligently.
Bg: Петър, Мила и Борислав бяха ангажирани с реставрацията на древен фреск.
En: Петър, Мила, and Борислав were engaged in the restoration of an ancient fresco.
Bg: Петър беше водещият реставратор.
En: Петър was the lead restorer.
Bg: Със своите опитни ръце и две десетилетия опит зад гърба си, той вникваше в детайлите на всеки следващ цветен удар.
En: With his skilled hands and two decades of experience behind him, he delved into the details of each successive stroke of color.
Bg: Но дълбоко в сърцето си той се съмняваше дали ще успее да завърши проектът навреме.
En: Yet, deep in his heart, he doubted whether he would complete the project on time.
Bg: Мила беше млада, амбициозна, с искрящи очи, пълни с желание да остави свой отпечатък.
En: Мила was young, ambitious, with sparkling eyes full of desire to leave her mark.
Bg: Тя беше уверена, че може да внесе нов живот във фреските.
En: She was confident she could bring new life to the frescos.
Bg: Борислав, от друга страна, машинално прелистваше своите сметки, зает със стриктното спазване на бюджета.
En: Борислав, on the other hand, mechanically flipped through his accounts, busy with strictly adhering to the budget.
Bg: — Имаме само още две седмици — каза Борислав, гледайки скептично към Петър.
En: "We have only two more weeks," Борислав said, looking skeptically at Петър.
Bg: — Не можем да си позволим забавяне.
En: "We can't afford any delays."
Bg: Петър погали внимателно фреската, поклащайки глава.
En: Петър gently caressed the fresco, shaking his head.
Bg: — Историята не трябва да се бърза, Борислав.
En: "History shouldn't be rushed, Борислав.
Bg: Трябва да я уважаваме.
En: We must respect it."
Bg: Мила се съгласи с вдъхновение.
En: Мила agreed with inspiration.
Bg: — Всеки цвят разказва история.
En: "Every color tells a story.
Bg: Ако сме набързо, ще загубим тази магия.
En: If we hurry, we'll lose that magic."
Bg: Ден след ден, те работеха с нарастваща тревога.
En: Day after day, they worked with increasing anxiety.
Bg: Петър чуваше тропота на времето, докато над тях се събираха тъмни облаци — метафора на притискащите ги ограничения.
En: Петър heard the ticking of time while dark clouds gathered above them—a metaphor for the pressing constraints.
Bg: Тогава дойде изненадващото инспектиране.
En: Then came the unexpected inspection.
Bg: Член на монашеския съвет наблюдаваше внимателно, оценяваше техния напредък.
En: A member of the monastic council watched closely, evaluating their progress.
Bg: Петър усети сериозността на момента.
En: Петър sensed the gravity of the moment.
Bg: Той излезе напред, решително споделяйки техните трудности.
En: He stepped forward, decisively sharing their difficulties.
Bg: — Ако продължим с този темпостоен подход, ще изгубим целостта на...