Fluent Fiction - Czech:
Rekindling Bonds: A Heartwarming Christmas in Prague Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-25-08-38-20-cs Story Transcript:
Cs: V Praze, na Staroměstském náměstí, začíná padat sníh.
En: In Prague, at Old Town Square, snow begins to fall.
Cs: Světla vánočního trhu blikají v rytmu známé koledy.
En: The lights of the Christmas market flicker in rhythm with a familiar carol.
Cs: Vůně svařeného vína a pečených kaštanů naplňuje vzduch.
En: The scent of mulled wine and roasted chestnuts fills the air.
Cs: Jana se pomalu prochází trhem s Lenku po boku.
En: Jana strolls slowly through the market with Lenka by her side.
Cs: Je to jejich tradice, ale dnes se Jana cítí zvláštně.
En: It's their tradition, but today Jana feels strange.
Cs: Myslí na bratra Marka, se kterým nemluvila už léta.
En: She thinks about her brother Marek, with whom she hasn't spoken in years.
Cs: „Jano,“ řekne Lenka starostlivě, „vím, že tě Marek trápí.
En: "Jana," Lenka says worriedly, "I know Marek bothers you.
Cs: Ale je možné, že by prostě chtěl být zase s tebou.“
En: But maybe he just wants to be with you again."
Cs: Jana přikývne a pohlédne na starou vánoční stánku s dřevěnými hračkami, kterou milovala jako dítě.
En: Jana nods and looks at an old Christmas stall with wooden toys that she loved as a child.
Cs: „Možná bych ho měla pozvat.
En: "Maybe I should invite him.
Cs: Třeba k té stánce, kde jsme si vždy kupovali dřevěné figurky.“
En: Perhaps to that stall where we always bought wooden figurines."
Cs: Lenka se usměje.
En: Lenka smiles.
Cs: „To je dobrý nápad.
En: "That's a good idea.
Cs: Třeba přijde.“
En: Maybe he'll come."
Cs: A tak Jana pošle zprávu Marekovi.
En: And so Jana sends a message to Marek.
Cs: Je nervózní, ale také nadějná.
En: She is nervous but also hopeful.
Cs: Když dorazí k hodinové věži, cítí v srdci směs očekávání a strachu.
En: When she arrives at the clock tower, she feels a mix of anticipation and fear in her heart.
Cs: Najednou uvidí známou postavu.
En: Suddenly, she sees a familiar figure.
Cs: Marek stojí kousek dál, s ruce v kapsách a pohledem upřeným na jejich oblíbenou stánku.
En: Marek stands a short distance away, hands in pockets, eyes fixed on their favorite stall.
Cs: „Mareku!“ zavolá Jana přes hluk davu.
En: "Marek!" Jana calls out over the noise of the crowd.
Cs: Marek se otočí.
En: Marek turns around.
Cs: Jeho pohled změkne, když ji uvidí.
En: His gaze softens when he sees her.
Cs: Pomalými kroky k ní přijde. Drží malou zabalenou krabičku.
En: He walks slowly to her, holding a small wrapped box.
Cs: „Jano,“ řekne tiše.
En: "Jana," he says quietly.
Cs: „Je to pro tebe.“
En: "This is for you."
Cs: Jana rozbalí krabičku.
En: Jana unwraps the box.
Cs: Uvnitř je dřevěná figurka anděla.
En: Inside is a wooden angel figurine.
Cs: Teď už se jim oběma lesknou oči.
En: Now, both of their eyes glisten.
Cs: Z kapsy vytáhne svůj dárek pro něj – drobný dřevěný medvídek, symbol jejich dětských let.
En: She pulls out her gift for him from her pocket – a small wooden teddy bear, a symbol of their childhood years.
Cs: „Odpustíš mi?“ ptá se Marek, jeho hlas jemný a plný naděje.
En: "Will you forgive me?" Marek asks, his voice gentle and full of hope.
Cs: „Ano,“ odpoví Jana a obejme ho.
En: "Yes," Jana replies and...