Fluent Fiction - Czech:
The Praha Heist: A Night of Secrets and Trust Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-22-08-38-20-cs Story Transcript:
Cs: Večer opatrně, téměř plíživě, přicházel do Prahy.
En: Evening cautiously, almost stealthily, crept into Praha.
Cs: Listí na stromech před Národním muzeem hrálo všemi barvami podzimu.
En: The leaves on the trees in front of the Národní muzeum displayed all the colors of autumn.
Cs: Uvnitř muzea však vládlo jiné naladění.
En: Inside the museum, however, a different mood prevailed.
Cs: Cenný artefakt zmizel.
En: A valuable artifact was missing.
Cs: Vzácná soška, vystavená při večerní výstavě, najednou nebyla k nalezení.
En: The rare statue, on display at the evening exhibition, was suddenly nowhere to be found.
Cs: Ludmila, oddaná kurátorka muzea, nervózně přešla po mramorové podlaze.
En: Ludmila, the dedicated museum curator, nervously paced across the marble floor.
Cs: V hlavě si přehrávala všechny detaily.
En: She replayed all the details in her head.
Cs: Tohle nemohla být čirá náhoda.
En: This couldn't be pure coincidence.
Cs: Tuší, že to musela být promyšlená krádež.
En: She suspected it had to be a well-thought-out theft.
Cs: Ale kdo by mohl mít zájem?
En: But who could be interested?
Cs: Do muzea toho dne zavítal i Jakub.
En: Jakub also visited the museum that day.
Cs: Elegantní muž se zářivým úsměvem, který o sbírkách věděl neobvykle mnoho.
En: An elegant man with a dazzling smile who knew unusually much about the collections.
Cs: Ludmila ho pozorovala z dálky, snažila se pochopit pohnutky, které ho přivedly mezi tyto dávné stěny.
En: Ludmila watched him from a distance, trying to understand the motives that brought him to these ancient walls.
Cs: „Mohu pomoci?
En: "Can I help?"
Cs: “ zeptal se Jakub, když si všimnul Ludmilina znepokojeného výrazu.
En: Jakub asked when he noticed Ludmila's troubled expression.
Cs: Ludmila se zarazila, váhala.
En: Ludmila hesitated, unsure.
Cs: Všichni na ni tlačili, chtěli rychlá řešení.
En: Everyone was pressuring her, wanting quick solutions.
Cs: Někteří kolegové ji považovali jen za dívku s láskou k historii, ale bez pravého talentu.
En: Some colleagues regarded her as just a girl with a love for history, but without real talent.
Cs: Přesto něco v Jakubových očích naznačovalo, že mu může věřit.
En: Yet something in Jakub's eyes suggested she could trust him.
Cs: „Dobrá, budeme spolupracovat,“ rozhodla se.
En: "Alright, we will cooperate," she decided.
Cs: Oba se pak postupně ponořili do svého tajného nočního pátrání.
En: Both then gradually immersed themselves in their secret nighttime investigation.
Cs: V nočních hodinách, zatímco světla za okny blikala předzvěstí vánočních trhů, Ludmila spolu s Jakubem procházeli temnými sály.
En: In the late hours, while the lights outside blinked with the promise of Christmas markets, Ludmila and Jakub walked through the dark halls.
Cs: Náhle u jednoho ze starých vitrín objevili skomírající stopu rozbitým sklem.
En: Suddenly, at one of the old display cases, they discovered a faint trail with broken glass.
Cs: To, co následovalo, bylo jako ze staré detektivky.
En: What followed was like an old detective story.
Cs: Odhalili, že za krádež je odpovědná bývalá loajální zaměstnankyně.
En: They uncovered that the theft was the work of a former loyal employee.
Cs: Žena, která cítila přetlak z...