Fluent Fiction - Lithuanian:
Finding the Perfect New Year Gift: A Journey of the Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-12-30-23-34-02-lt Story Transcript:
Lt: Utopinės visuomenės centrinė turgavietė šurmuliavo naujametinėmis šviesomis ir žaismingomis girliandomis.
En: The central marketplace of the utopian society bustled with New Year's lights and playful garlands.
Lt: Sniegas krito lėtai, abejingu ritmu, supindamas šventinę atmosferą su baltu žiemos ramumu.
En: Snow fell slowly, with an indifferent rhythm, weaving the festive atmosphere with the white tranquility of winter.
Lt: Egidijus stovėjo turgavietės pakraštyje, stebėdamas margas prekių lentynas, jo akys kilnojosi nuo vieno stendo prie kito.
En: Egidijus stood at the edge of the marketplace, observing the colorful shelves of goods, his eyes moving from one vendor to another.
Lt: Jo užduotis buvo aiški – rasti ypatingą dovaną savo partneriui Naujųjų metų proga.
En: His task was clear – to find a special gift for his partner for the New Year.
Lt: "Viltė, kur pradėti?" – Egidijus pasiteiravo, šiek tiek susijaudinęs.
En: "Viltė, where to start?" Egidijus inquired, a bit anxious.
Lt: Jam visada buvo sunku priimti greitus sprendimus, ypač tokioje akinančioje aplinkoje.
En: He always found it hard to make quick decisions, especially in such a dazzling environment.
Lt: „Pradėkime nuo rankdarbių!“ – Viltė sušuko, jos akys žibėjo idėjos nuojauta.
En: "Let's start with the crafts!" Viltė exclaimed, her eyes shining with the hint of an idea.
Lt: Ji buvo kūrybinga, dažnai randanti grožį ten, kur kiti tik matė chaosą.
En: She was creative, often finding beauty where others only saw chaos.
Lt: Jų aplinkoje vyravo imbierinio meduolio ir karšto vyno kvapai.
En: The atmosphere around them was filled with the scents of gingerbread and mulled wine.
Lt: Žingsniuodami tarp stendų, jie aptiko įvairiausių kalėdinių papuošimų, skoningai išskirstytų dovanų dėžučių ir rankų darbo gaminių.
En: As they walked among the stalls, they came across various Christmas decorations, tastefully arranged gift boxes, and handmade items.
Lt: Viskas jų dėmesiui, viskas laukė būti atrasta.
En: Everything was vying for their attention, everything awaited discovery.
Lt: Tačiau, kuo daugiau Egidijus žiūrėjo, tuo labiau pasimetęs jautėsi.
En: However, the more Egidijus looked, the more confused he felt.
Lt: „Nebūk per daug perfekcionistas“, – patarė Viltė, nefiksuodama daikto, kurį kiti laikytų „tobulu“.
En: "Don't be too much of a perfectionist," Viltė advised, without focusing on what others might consider "perfect."
Lt: „Žiūrėk giliau, įduodame kaip jaučiame ir ką norime parodyti.“
En: "Look deeper, give the gift as we feel and what we want to show."
Lt: Šiuo momentu Egidijus pamatė nedidelę skrynelę, padarytą iš medinio audinio, kuri buvo smulkiai išpuošta žybantiais mėnuliais ir žvaigždėmis.
En: At that moment, Egidijus saw a small chest, made of wood, intricately decorated with shimmering moons and stars.
Lt: Ji priminė jų pirmąją kelionę kartu, kai stebėjo žvaigždes.
En: It reminded him of their first trip together, when they watched the stars.
Lt: Jo širdis plakė greitai, tarsi sureagavusi į neseniai atrastą turinį.
En: His heart beat quickly as if responding to the newly discovered content.
Lt: „Tai yra“, jis tyliai ištarė, įprastai susikaupęs jo balsas buvo kupinas lengvumo.
En: "This is it," he quietly uttered, his usually focused voice filled with lightness.
Lt: Jis paėmė ją, jausdamas, kad...