Fluent Fiction - Lithuanian:
Fog & Fireworks: A New Year's Eve to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-12-31-23-34-02-lt Story Transcript:
Lt: Klaipėdos uoste žiemos naktis buvo ypatinga.
En: The winter night at the Klaipėdos uoste was special.
Lt: Vėjas nuo Baltijos jūros priminė apie šalto oro galią, tačiau žmonių laukimas buvo šiltesnis.
En: The wind from the Baltijos jūros reminded everyone of the power of cold air, but the anticipation of the people was warmer.
Lt: Visi svajodami apie nuostabų Naujametinių fejerverkų šou, susirinko palei dokus.
En: All dreaming about the spectacular New Year's fireworks show, gathered along the docks.
Lt: Laivai buvo išpuošti šviesomis, šventiškai spindinčiomis pro rūką ir tamsą.
En: The ships were decorated with lights, shining festively through the fog and darkness.
Lt: Krano siluetai, tarsi milžinai, stovėjo pasiruošę stebėti įspūdingą reginį.
En: Crane silhouettes stood like giants, ready to witness the impressive spectacle.
Lt: Gediminas, atsakingas už šiuos ypatingus fejerverkus, jautėsi kiek įsitempęs.
En: Gediminas, responsible for these special fireworks, felt a bit tense.
Lt: Jis žinojo, kad šių metų šventė turi būti nepriekaištinga – jaučia atsakomybę prieš susirinkusią minią.
En: He knew that this year's celebration had to be flawless – he felt a responsibility to the gathered crowd.
Lt: Jo kolegė Austėja, visada žingsniu priekyje, su pasitikėjimu rūpinosi logistikos detalėmis.
En: His colleague Austėja, always a step ahead, confidently took care of the logistical details.
Lt: "Ar viskas gerai?
En: "Is everything okay?"
Lt: " – paklausė Austėja.
En: Austėja asked.
Lt: Jos akys žvilgėjo, ji buvo įpratusi susidoroti su netikėtumais.
En: Her eyes sparkled; she was accustomed to handling surprises.
Lt: "Rūkas stiprėja, bet orai gali greitai pasikeisti.
En: "The fog is getting thicker, but the weather can change quickly."
Lt: "Gediminas, laikydamas sąrašą, žvelgė į rūką, jaučiantis nežinomybę.
En: Gediminas, holding a list, looked into the fog, feeling uncertain.
Lt: Žiūrovai nekantravo, jų lūkesčiai plaukiojo ore kaip burės virš bangų.
En: The spectators were eager, their expectations floating in the air like sails above the waves.
Lt: Netikėtai rūkas ėmė storėti, lyg didžiulė antklodė būtų užtemdžiusi uostą.
En: Suddenly, the fog began to thicken, as if a giant blanket was shrouding the port.
Lt: "Gediminai, gal dar palūkėkime," Austėja tarstelėjo ramiai, tarsi žinodama, kas svarbiausia.
En: "Gediminas, maybe we should wait a bit longer," Austėja said calmly, as if she knew what was most important.
Lt: Tą akimirką Gediminas jautė abejonę – drąsiai eiti į priekį ar pasitelkti Austėjos patarimus ir palūkėti?
En: At that moment, Gediminas felt doubt – should he move forward bravely or follow Austėja's advice and wait?
Lt: Nutaręs vadovautis instinktu ir Austėja, jis giliai atsidusęs pasitarė su komanda ir nusprendė laukti.
En: Deciding to trust his instinct and Austėja, he took a deep breath, consulted with the team, and decided to wait.
Lt: Tamsai prisipildžius įtampa, minutės praslinko lėtai.
En: As the darkness filled with tension, the minutes passed slowly.
Lt: Bet tada, lyg kažkieno stebuklingai mostelėjus, rūkas pradėjo sklaidytis.
En: But then, as if someone waved a magical wand, the fog began to dissipate.
Lt: Liko kelios minutės iki vidurnakčio, o dangus staiga prasiskleidė, paruoštas puikiausiems reginiams.
En:...