Fluent Fiction - Romanian:
Carpathians: A Journey of Trust and Togetherness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-11-15-23-34-02-ro Story Transcript:
Ro: Aerul rece al toamnei umplea satul comunitar așezat în inima Munților Carpați.
En: The cold autumn air filled the community village nestled in the heart of the Carpathian Mountains.
Ro: Pădurile dense vibrau în culori de galben, roșu și maro, creând un peisaj de vis.
En: The dense forests vibrated in shades of yellow, red, and brown, creating a dreamlike landscape.
Ro: Raluca, cu inima plină de dragoste pentru aceste locuri, mergea pe potecile înguste alături de cei doi turiști: Florin, aventurosul din București, și Mircea, experimentatul drumeț în vârstă de cincizeci de ani.
En: Raluca, with her heart full of love for these places, walked along the narrow paths with the two tourists: Florin, the adventurous one from Bucharest, and Mircea, the experienced fifty-year-old hiker.
Ro: Ziua părea perfectă pentru o drumeție, însă natura avea alte planuri.
En: The day seemed perfect for a hike, but nature had other plans.
Ro: Cu puțin timp în urmă, Mircea alunecase și căzuse, luxându-și glezna.
En: Shortly before, Mircea had slipped and fallen, spraining his ankle.
Ro: Traseul devenise un labirint de obstacole ude și nesigure, iar paintea lui Mircea îl făcea îmbufnat și reticent la ajutor.
En: The trail had become a labyrinth of wet and uncertain obstacles, and Mircea's pain made him grumpy and reluctant to accept help.
Ro: Raluca opri grupul pentru o pauză.
En: Raluca stopped the group for a break.
Ro: Se apleca lângă Mircea și privi cu grijă glezna acestuia.
En: She knelt beside Mircea and looked carefully at his ankle.
Ro: Era umflată și roșie.
En: It was swollen and red.
Ro: Mircea, deși mândru, știa că trebuie să accepte ajutorul.
En: Mircea, although proud, knew he had to accept help.
Ro: Raluca, cu calm și răbdare, improviză o atelă dintr-un băț și o bucată de material, oferind astfel o susținere suplimentară pentru picior.
En: Raluca, with calm and patience, improvised a splint from a stick and a piece of cloth, offering additional support for the leg.
Ro: „Trebuie să coborâm pe un alt traseu, mai sigur,” spuse Raluca hotărâtă.
En: "We need to go down a different, safer route," said Raluca decisively.
Ro: Florin, deși lipsit de experiență, era dornic să ajute și asculta cu atenție sfaturile Ralucăi.
En: Florin, although inexperienced, was eager to help and listened carefully to Raluca's advice.
Ro: Trecând printr-o secțiune deosebit de periculoasă a traseului, Mircea se împiedică din nou.
En: Passing through a particularly dangerous section of the trail, Mircea stumbled again.
Ro: De această dată, Florin întinse mâna și, după o ezitare, Mircea acceptă.
En: This time, Florin extended his hand, and after some hesitation, Mircea accepted it.
Ro: Lucrând împreună, cei doi au reușit să treacă obstacolul, hrănindu-se din încurajările nerostite ale Ralucăi.
En: Working together, the two managed to overcome the obstacle, fueled by Raluca's unspoken encouragement.
Ro: Cu fiecare pas, apropierea satului devenea tot mai clară.
En: With each step, the proximity of the village became clearer.
Ro: Sunetele freamătului de pădure se îmbinau cu ecoul pașilor lor, creând un ritm de speranță.
En: The sounds of the forest's rustling blended with the echo of their footsteps, creating a rhythm of hope.
Ro: În sfârșit, au ajuns în sat, unde Raluca îl conduce imediat pe Mircea la medicul...