Fluent Fiction - Romanian:
Saving 'La Gustul Copilăriei': A Community's Warm Resolve Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2026-01-04-23-34-02-ro Story Transcript:
Ro: Sub cerul gri al Timișoarei, fulgi mari de zăpadă cădeau, acoperind cu o pătură albă cartierul liniștit.
En: Under the gray sky of Timișoara, large snowflakes fell, covering the quiet neighborhood with a white blanket.
Ro: Adrian, un bărbat de vreo patruzeci de ani, stătea în pragul ușii bakery „La Gustul Copilăriei”.
En: Adrian, a man in his forties, stood on the doorstep of the bakery "La Gustul Copilăriei."
Ro: Era locul unde obișnuia să vină de mic, atras nu doar de pâinea proaspăt coaptă, ci și de căldura oamenilor ce-l întâmpinau de fiecare dată cu zâmbetul pe buze.
En: It was the place where he had come since childhood, drawn not only by the freshly baked bread but also by the warmth of the people who greeted him each time with smiles on their faces.
Ro: De curând, Adrian primise vestea că brutăria urma să se închidă.
En: Recently, Adrian had received the news that the bakery was going to close.
Ro: Vestea l-a zdruncinat.
En: The news shook him.
Ro: Cu Boboteaza aproape, gândurile sale erau copleșite de nostalgia sărbătorilor trecute, când mama sa îl trimitea să cumpere cozonaci pentru masa festivă.
En: With Boboteaza approaching, his thoughts were overwhelmed by the nostalgia of past holidays, when his mother would send him to buy cozonaci for the festive meal.
Ro: Acum, se vedea nevoit să acționeze.
En: Now, he found himself needing to act.
Ro: În acea seară frigorifică, Adrian cabincă mai multe scaune în sala de la parterul blocului său.
En: In that frigid evening, Adrian set up several chairs in the ground floor room of his apartment building.
Ro: Cu invitația trimisă din ușă în ușă, spera ca vecinii săi, Maria și Ion printre ei, să răspundă chemării sale.
En: With invitations sent door-to-door, he hoped that his neighbors, Maria and Ion among them, would respond to his call.
Ro: Îi încurajase să se alăture pentru a discuta cum să salveze brutăria.
En: He encouraged them to join him to discuss how to save the bakery.
Ro: Sala era decorată încă cu luminițe, rămase de la Crăciun.
En: The room was still decorated with lights from Christmas.
Ro: Oamenii veniseră îmbrăcați gros, cu paltoane și eșarfe colorate.
En: The people came dressed warmly, with coats and colorful scarves.
Ro: Atmosfera era caldă, dar încărcată de emoții amestecate.
En: The atmosphere was warm, yet filled with mixed emotions.
Ro: Adrian știa că nu va fi ușor, iar unii nu vedeau rostul efortului său.
En: Adrian knew it wouldn't be easy, and some didn't see the point of his effort.
Ro: - Dragii mei, începu el, brutăria nu este doar un loc de unde cumpărăm pâine.
En: "My dear friends," he began, "the bakery is not just a place where we buy bread.
Ro: E sufletul cartierului nostru.
En: It's the heart of our neighborhood.
Ro: Aici am crescut.
En: We grew up here.
Ro: Aici am râs și am povestit.
En: We've laughed and shared stories here.
Ro: Dacă acesta dispare, pierdem o parte din identitatea noastră.
En: If it disappears, we lose a part of our identity."
Ro: Maria suspină.
En: Maria sighed.
Ro: Ion, cunoscut pentru scepticismul său, ridică mâna.
En: Ion, known for his skepticism, raised his hand.
Ro: - Știu că îți pasă, dar ce putem face?
En: "I know you care, but what can we do?
Ro: Sunt probleme mari.
En: There are...