Fluent Fiction - Slovak:
Bratislava's Christmas Magic: Jana's Heartfelt Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-18-23-34-02-sk Story Transcript:
Sk: Zimný vzduch v bratislavskej predmestí bol plný nádeje.
En: The winter air in the Bratislava suburb was full of hope.
Sk: Svetlá viseli z budov a zmiešaný vôňou škorice a perníkov zapĺňal ulice.
En: Lights hung from the buildings, and a mix of the scent of cinnamon and gingerbread filled the streets.
Sk: Jana sedela pri svojom pracovnom stole, pohltená v úlohách.
En: Jana was sitting at her desk, immersed in tasks.
Sk: Vedela, že vonku sú Vianočné trhy – jej obľúbené miesto už od detstva.
En: She knew that the Christmas markets were outside – her favorite place since childhood.
Sk: V posledných týždňoch bola zaneprázdnená prácou, ale cítila, ako ju to oddeľovalo od miestnej komunity.
En: In recent weeks, she had been busy with work, but she felt as if it was separating her from the local community.
Sk: Peter a Marek, jej najlepší priatelia, ju volali už niekoľko dní.
En: Peter and Marek, her best friends, had been calling her for several days.
Sk: "Poď s nami, Jana, trhy sú úžasné tento rok," presviedčal ju Peter cez telefón.
En: "Come with us, Jana, the markets are amazing this year," Peter persuaded her over the phone.
Sk: Ale ona len prikývla, ospravedlňovala sa a pokračovala pracovať.
En: But she only nodded, apologized, and continued working.
Sk: Dnes však bolo inak; niečo vnútri nej sa začalo ozývať silnejšie.
En: However, today was different; something inside her started to resonate more strongly.
Sk: Jana pozrela von z okna.
En: Jana looked out the window.
Sk: Slnko už ustúpilo a ulice žiarili vianočným dekorom.
En: The sun had already set, and the streets were glowing with Christmas decorations.
Sk: V tej chvíli pocítila túžbu po niečom viac než len pracovnou rutinou.
En: At that moment, she felt a longing for something more than just the work routine.
Sk: Náhle zavrela laptop, vzala si jej najteplejšiu šatku a vyšla do zimného večera.
En: She suddenly closed her laptop, took her warmest scarf, and stepped out into the winter evening.
Sk: Cesta na trh nebola dlhá.
En: The walk to the market wasn't long.
Sk: Prechádzala známymi ulicami, ktoré sa zmenili na malé zázraky.
En: She passed through familiar streets that had transformed into little wonders.
Sk: Svetielka jemne blikali na stromoch, ľudia sa smejú a rozhovárajú.
En: Lights gently twinkled on the trees, people laughed and chatted.
Sk: Keď vstúpila na trh, zahalila ju teplá atmosféra.
En: When she entered the market, she was enveloped by a warm atmosphere.
Sk: Stánky plné handmade ozdôb a domáceho pečiva sa ponúkali zo všetkých strán.
En: Stalls full of handmade decorations and homemade pastries offered themselves from all sides.
Sk: Jana sa stretla s Petrom a Marekom pri stánku s vareným vínom.
En: Jana met Peter and Marek at a stall with mulled wine.
Sk: "Vedeli sme, že prídeš," zasmial sa Marek a podal jej plastový pohárik, z ktorého stúpala para voňavých korenín.
En: "We knew you'd come," Marek laughed and handed her a plastic cup, from which the steam of fragrant spices was rising.
Sk: Jana sa napila, cítila, ako ju zahŕňa teplo nielen z nápoja, ale aj z priateľstva a spolupatričnosti.
En: Jana took a sip, feeling warmth not only from the drink but also from the friendship and community.
Sk: Prechádzali trhoviskom, jedli pečené gaštany, obdivovali...