Fluent Fiction - Slovak:
Finding Courage in the Brushstrokes: A Young Art Lover's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-10-08-38-20-sk Story Transcript:
Sk: Galéria tiše šumela, ako návštevníci kráčali po starých drevených podlahách.
En: The gallery hummed quietly as visitors walked across the old wooden floors.
Sk: Vo vzduchu bola cítiť vôňa histórie a umenia.
En: The air was filled with the scent of history and art.
Sk: Marek stál pred veľkou maľbou.
En: Marek stood before a large painting.
Sk: Jeho oči zachytávali každý ťah štetca, každý farebný odtieň.
En: His eyes captured every brushstroke, every shade of color.
Sk: Bol to jeho školský projekt na tému hodnotenia umenia, a on chcel vyniknúť.
En: It was his school project on the topic of art evaluation, and he wanted to excel.
Sk: Zuzana, jeho učiteľka, stála opodiaľ.
En: Zuzana, his teacher, stood nearby.
Sk: Poznala Marekov talent, no vedela aj o jeho pochybnostiach.
En: She knew Marek's talent but was also aware of his doubts.
Sk: „Dnes je tvoja šanca, Marek,“ povzbudila ho.
En: “Today is your chance, Marek,” she encouraged him.
Sk: „Vykroč zo svojho tieňa a ukáž, čo v tebe je.“
En: “Step out of your shadow and show what you're made of.”
Sk: Marek prikývol, ale vnútri bojoval s neistotou.
En: Marek nodded but inside, he wrestled with uncertainty.
Sk: Čo ak nenájde tie správne slová?
En: What if he couldn't find the right words?
Sk: Čo ak ho jeho spolužiaci vysmejú?
En: What if his classmates mocked him?
Sk: Snažil sa na to nemyslieť a radšej sa sústredil na obraz pred sebou.
En: He tried not to think about it and instead focused on the painting in front of him.
Sk: Bolo to plátno, ktoré zachytávalo slovenskú dedinu v zime.
En: It was a canvas that depicted a Slovak village in winter.
Sk: Biely sneh, jasné oblohy a tiché domy žiariace pod mesačným svitom.
En: White snow, bright skies, and quiet houses radiating under moonlight.
Sk: Niečo v tej maľbe ho oslovilo.
En: Something about the painting spoke to him.
Sk: Rozhodol sa venovať jej viac času.
En: He decided to devote more time to it.
Sk: Študoval detaily, premýšľal o tom, čo chcel maliar povedať, a pomaly v sebe hľadal slová.
En: He studied the details, pondered what the painter wanted to say, and slowly searched for the words within himself.
Sk: Nasledujúce ráno návšteva pokračovala a prišiel čas, keď sa mal postaviť pred spolužiakov.
En: The next morning, the visit continued, and the time came for him to stand in front of his classmates.
Sk: Srdce mu bilo rýchlejšie, ale Zuzanino povzbudenie mu dodalo odvahu.
En: His heart beat faster, but Zuzana's encouragement gave him courage.
Sk: Predstúpil pred skupinu a začal hovoriť.
En: He stepped forward and began to speak.
Sk: „Táto maľba... ukazuje krásu zimy a pokojné žitie v našich dedinách,“ začal pomaly, no postupne získaval na istote.
En: “This painting... shows the beauty of winter and the peaceful life in our villages,” he started slowly but gradually gained confidence.
Sk: „Zdá sa, že je tu chladná noc, ale domy vyžarujú teplo domova.
En: “It seems like a cold night, but the houses exude the warmth of home.
Sk: Vidíte, ako sneh nádherne pokrýva všetko.
En: You see how beautifully the snow covers everything.
Sk: Ako deti, aj ja som sa hraval v snehu, a táto scéna ma na to všetko znova vrátila.
En: Like a child, I also played in the snow, and this...