Fluent Fiction - Slovak:
Priceless Gifts: A Christmas Journey of Heartfelt Creativity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-22-08-38-20-sk Story Transcript:
Sk: Hustý dych jesene sa pomaly premieňal na chladnú pieseň zimy, keď Marek, Ivana a Janka prechádzali bránami Prírodovedného múzea v Bratislave.
En: The dense breath of autumn was slowly transforming into the cold song of winter as Marek, Ivana, and Janka passed through the gates of the Prírodovedné múzeum (Natural History Museum) in Bratislava.
Sk: Vo vnútri bolo príjemné teplo a múzeum žiarilo vianočnými ozdobami.
En: Inside, there was a pleasant warmth, and the museum glowed with Christmas decorations.
Sk: Vzduch voňal po dreve a starých knihách, zmiešaný so slabým vánkom vetra, ktorý sem-tam prenikal cez dvere.
En: The air smelled of wood and old books, mixed with a faint breeze that occasionally crept through the doors.
Sk: Marek, s rozžiarenými očami, hľadal ten pravý darček pre každého z jeho priateľov a rodinu.
En: Marek, with eyes lit up, was searching for the perfect gift for each of his friends and family.
Sk: Bol nadšený, ale aj trochu roztržitý.
En: He was excited but also a bit distracted.
Sk: "Chcem nájsť niečo naozaj jedinečné," povedal vzrušene.
En: "I want to find something truly unique," he said eagerly.
Sk: Ivana, ktorá kráčala vedľa, ho jemne objala okolo ramien.
En: Ivana, walking beside him, gently hugged him around the shoulders.
Sk: "Marek, treba sa držať plánu.
En: "Marek, we need to stick to the plan.
Sk: Nezabudni na rozpočet," pripomenula trpezlivo.
En: Don't forget about the budget," she reminded him patiently.
Sk: Janka už bola v inom svete, očarená vitrínami plnými dinosaurov a vzácnych minerálov.
En: Janka was already in another world, captivated by the display cases full of dinosaurs and rare minerals.
Sk: V malom obchodíku múzea, plnom zaujímavých, ale drahých predmetov, Marek pocítil tlak.
En: In the museum's small shop, full of interesting but expensive items, Marek felt the pressure.
Sk: "Ako mám potešiť všetkých a nezruinovať sa?
En: "How can I make everyone happy without going broke?"
Sk: " zašomral si pre seba a zamyslene pozeral na poličky.
En: he murmured to himself, thoughtfully gazing at the shelves.
Sk: Ceny tam boli vysoké, no Marek nebol pripravený vzdať sa svojho sna.
En: The prices were high, but Marek wasn't ready to give up on his dream.
Sk: Možno len musel byť o trochu kreatívnejší.
En: Maybe he just had to be a bit more creative.
Sk: O chvíľu neskôr, Marek objavil starú knihu o slovenských rozprávkach skrytú medzi inými knihami.
En: A moment later, Marek discovered an old book about Slovak fairy tales hidden among other books.
Sk: Kniha bola krásne ilustrovaná a mala čaro slovenského folklóru.
En: The book was beautifully illustrated and had the charm of Slovak folklore.
Sk: "To je ono!
En: "This is it!"
Sk: " usmial sa Marek, keď mu do hlavy prišiel nový nápad.
En: Marek smiled as a new idea came to him.
Sk: Z knihy načerpal inšpiráciu a rozhodol sa vytvoriť malé darčekové sady.
En: From the book, he drew inspiration and decided to create small gift sets.
Sk: Každému členovi rodiny zostavil niečo osobné a špeciálne – niekedy to bola miniatúrna kniha, kúsok minerálu alebo suvenír z múzea.
En: For each family member, he put together something personal and special—sometimes it was a miniature book, a piece of mineral, or a souvenir from the museum.
Sk: Kombinoval...