Fluent Fiction - Slovenian:
A Taste of Innovation: Matej's Surprising Martinovo Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-16-08-38-20-sl Story Transcript:
Sl: Ljubljana, mesto prebujajočih barv in okusov.
En: Ljubljana, a city of awakening colors and flavors.
Sl: Jesen je prispela z razkošno paleto oranžnih in rdečih odtenkov, ki obdajajo osrednji tržnico.
En: Autumn has arrived with a lavish palette of orange and red shades that surround the central marketplace.
Sl: Zrak je poln vonja po pečenem kostanju in sveže pečenem kruhu.
En: The air is filled with the scent of roasted chestnuts and freshly baked bread.
Sl: Nad tržnico se dviga Ljubljana grad, ki ponosno bdi nad mestom.
En: Above the market rises Ljubljana Castle, proudly watching over the city.
Sl: Matej, mladi kuhar, se je pripravljal na svojo nalogo.
En: Matej, a young chef, was preparing for his task.
Sl: Njegov mentor ga je prosil, naj pripravi popolno martinovo kosilo, ki bi navdušilo vse prisotne.
En: His mentor had asked him to prepare the perfect martinovo lunch that would impress everyone present.
Sl: A tržnica je polna ljudi, gneča otežuje iskanje pravih sestavin.
En: But the market is full of people, and the crowd makes it difficult to find the right ingredients.
Sl: Ob njem je Anja, njegova nova in navdušena pripravnica, ki pa še nima veliko izkušenj.
En: Beside him is Anja, his new and enthusiastic apprentice, who, however, doesn't have much experience.
Sl: Matej je pregledoval vse stojnice.
En: Matej was inspecting all the stalls.
Sl: Buče so bile na vsakem koraku, jabolka so se svetila v košarah, a glavna sestavina, ki jo je potreboval, je manjkala.
En: Pumpkins were everywhere, apples shone in baskets, but the main ingredient he needed was missing.
Sl: Gos.
En: Goose.
Sl: Gosi so izginile kot bi mignil, in Matej je bil v stiski.
En: The geese had disappeared in the blink of an eye, and Matej was in distress.
Sl: Luka, lokalni kmet, znan po svoji kritičnosti, je bil zadnje upanje.
En: Luka, a local farmer known for his critical nature, was the last hope.
Sl: Matej in Anja sta stopila do njegove stojnice.
En: Matej and Anja approached his stall.
Sl: "Nimam gosi," je Luka rekel z mrkim pogledom, "ampak imam nekaj drugega."
En: "I don't have geese," Luka said with a grim look, "but I have something else."
Sl: Mateja je preplavila jeza.
En: Matej was overwhelmed with frustration.
Sl: A nato je na stojnici zagledal prelepo raco.
En: But then he spotted a beautiful duck at the stall.
Sl: Ni bila gos, a morda bi lahko poskusil nekaj novega.
En: It wasn't a goose, but maybe he could try something new.
Sl: "Vzamem raco," je rekel Matej, odločil se je tvegati.
En: "I'll take the duck," Matej said, deciding to take a risk.
Sl: Anja je bila oporna roka pri pripravi jedi.
En: Anja was a supportive hand in preparing the dish.
Sl: Skupaj sta ustvarila nekaj posebnega. Marinirana raca z jabolki in medenim prelivom.
En: Together, they created something special—marinated duck with apples and a honey glaze.
Sl: Ko je Matej pogledal okoli sebe, so vsi pohvalili njegovo inovacijo.
En: When Matej looked around, everyone praised his innovation.
Sl: Njegov mentor je bil navdušen.
En: His mentor was impressed.
Sl: "Matej, to je bil pogumen korak. In uspelo ti je."
En: "Matej, that was a brave step. And you succeeded."
Sl: Matej je spoznal, da prilagodljivost in zaupanje...