Fluent Fiction - Welsh:
Homecoming Waves: Finding Family's Strength at Year’s Turn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-31-23-34-02-cy Story Transcript:
Cy: Ar fore'r diwrnod, roedd Aberystwyth Seafront yn gwisgo ei wisg gaeafol gorau.
En: On the morning of the day, Aberystwyth Seafront was wearing its best winter clothes.
Cy: Roedd y gwynt yn chwibanu drwy'r tonnau, gan gysylltu'r môr a'r tir â chasgenni o ewyn gwyn.
En: The wind was whistling through the waves, connecting the sea and the land with barrels of white foam.
Cy: Roedd y stryd yn byw gyda golau wrth i'r promynad ddisgleirio fel sêr ar wyneb y dŵr.
En: The street was alive with light as the promenade sparkled like stars on the surface of the water.
Cy: Dylan, gyda'i ben wedi llawn meddyliau, cerdded lawr y promenâd.
En: Dylan, with his head full of thoughts, walked down the promenade.
Cy: Wedi dychwelyd o Awstralia ar ôl blynyddoedd, roedd ei galon yn teimlo'n llanoi gyda chynnwrf a phryder.
En: Having returned from Australia after years, his heart felt filled with excitement and anxiety.
Cy: "A fyddaf byth yn teimlo cartref fel o'r blaen?
En: "Will I ever feel at home like before?"
Cy: " meddyliodd wrth iddo edrych allan ar y bae.
En: he thought as he looked out at the bay.
Cy: "Hei, Dylan!
En: "Hey, Dylan!"
Cy: " gwaeddodd llais cyfarwydd.
En: shouted a familiar voice.
Cy: Roedd Eira, ei chwaer iau, yn ei gwahodd i ymuno â'r dorf.
En: It was Eira, his younger sister, inviting him to join the crowd.
Cy: Roedd hi'n dal dwylo Llewellyn, eu taid, oedd yn syllu allan at gylch cyntaf y tonnau.
En: She was holding hands with Llewellyn, their grandfather, who was gazing out at the first ring of the waves.
Cy: Roedd y môr wedi edrych ar Llewellyn dros y degawdau.
En: The sea had watched over Llewellyn over the decades.
Cy: "Dewch adref, Dy," meddai Llewellyn, ei lais yn drwchus ac yn llonydd fel y don sydd newydd dorri.
En: "Come home, Dy," said Llewellyn, his voice thick and calm like the wave that has just broken.
Cy: Nid oedd angen gormod o eiriau ar Llewellyn, roedd ei bresenoldeb yn anllythrennol o gryfder.
En: Llewellyn didn't need many words; his presence was an unspoken strength.
Cy: Roedd Eira yn dilyn, "Mae'n hen amser cael cyfarfod teuluol.
En: Eira followed, "It's high time for a family gathering.
Cy: Mae'r flwyddyn newydd bob amser yn ddechrau newydd.
En: The new year is always a new beginning."
Cy: "Pan agosodd hanner nos, dododd Dylan wawd i'r ochr a chynigiodd ei law.
En: As midnight approached, Dylan set aside his mockery and offered his hand.
Cy: Roedd eu dwylo yn uno mewn cylch cynnes, amlochrog o gariad.
En: Their hands united in a warm circle, multifaceted with love.
Cy: Wrth i'r oriawr daro canol nos, dechrau'r dorf ganu "Auld Lang Syne," a theimlodd Dylan fflachiad o ryddhad.
En: As the clock struck midnight, the crowd began singing "Auld Lang Syne," and Dylan felt a flash of relief.
Cy: “Dw i’n teimlo’n estron weithiau,” gwaeddodd Dylan yn uchel, ei lais yn cael ei gario dros y tonnau.
En: "I feel like a stranger sometimes," shouted Dylan, his voice carried over the waves.
Cy: Eira gwasgu'n dyner ei law.
En: Eira gently squeezed his hand.
Cy: “Mae teulu yma i chi bob amser, Dy,” meddai wrthym, "dim ots lle rydych chi wedi bod.
En: “Family is always here for you, Dy,” she said, "no matter where you have been.
Cy: Mae'r boncyff teuluol yn rhy gryf i gael ei ddinistrio.
Show more...