Fluent Fiction - Welsh:
From Awkward Interview Attire to Christmas Cheer Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-17-23-34-02-cy Story Transcript:
Cy: Roedd yr haul yn gwenu'n braf dros gampws Brifysgol Caerdydd, ond roedd rhew oeri'r hydref yn atgoffa pawb fod Nadolig yn agosáu.
En: The sun was smiling brightly over the campus of Brifysgol Caerdydd (Cardiff University), but the chilly autumn frost reminded everyone that Christmas was approaching.
Cy: Roedd lliwiau llachar ar hyd y coridorau, â golau twinklo yn hongian uwchben.
En: Bright colors lined the corridors, with twinkling lights hanging overhead.
Cy: Roedd myfyrwyr yn brysur yn rhuthro gyda'u hysbyllau a'u hetiau, yn trafod gwaith cwrs a hoff ddiod y tymor.
En: Students were busy rushing with their backpacks and hats, discussing coursework and their favorite seasonal drinks.
Cy: Wrth gerdded i lawr y coridor, roedd Gareth yn edrych yn anghydnaws.
En: As he walked down the corridor, Gareth looked out of place.
Cy: Roedd wedi gwisgo crys Nadolig dros ben - llachar, gwyrdd gyda Santa yn dawnsio - a sliperi blewog am ei draed.
En: He was wearing an over-the-top Christmas shirt — bright, green with a dancing Santa — and fuzzy slippers on his feet.
Cy: Roedd yn nerfus oherwydd cyfweliad pwysig ar-lein gyda cwmni breuddwydiol oedd yn digwydd mewn dim ond hanner awr.
En: He was nervous because of an important online interview with a dream company happening in just half an hour.
Cy: Roedd wedi arfer rhoi argraff dda wrth eraill, ond heddiw roedd ei ffocws wedi mynd yn groes dde i'r drws.
En: He was used to making a good impression on others, but today his focus had gone awry.
Cy: "Clinc!
En: "Click!"
Cy: " Roedd y drws wedi cau a Gareth ar y tu allan.
En: The door had closed with Gareth on the outside.
Cy: Dim bysellau.
En: No keys.
Cy: Roedd ei ystafell ar glo, a Gareth yn anobeithio.
En: His room was locked, and Gareth was in despair.
Cy: Edrychodd i lawr ar ei ddillad, yn teimlo fel sbardun i chwerthin unrhyw un fyddai'n cerdded heibio.
En: He looked down at his clothes, feeling like the butt of the joke to anyone passing by.
Cy: "Dyn, a angen cerdyn i fynd yn ôl i mewn nawr," meddai Gareth iddo'i hun yn llawenwinda.
En: "Man, I need a card to get back in now," he said to himself with a wry smile.
Cy: Dyma lle daeth Carys i'r awel.
En: That's where Carys came into the picture.
Cy: Roedd hi'n arfer tynnu coes Gareth am faterion o'r fath.
En: She often teased Gareth about things like this.
Cy: Am eiliad, roedd Gareth wedi petruso gofyn am help ohono hi, ond fe benderfynodd wneud.
En: For a moment, Gareth hesitated to ask for her help, but he decided to do it.
Cy: "Carys!
En: "Carys!"
Cy: " oedd ei waedd desperado.
En: was his desperate call.
Cy: Roedd hi'n dod i lawr y coridor, gwên gwych ar ei hwyneb.
En: She was coming down the corridor, a beaming smile on her face.
Cy: "Be’ sy' di digwydd 'na, Gareth?
En: "What happened here, Gareth?
Cy: Nag it ti'n edrych fel stori o Bentref Bach yr hin?
En: Don't you look like a story from Pentref Bach yr hin?"
Cy: "Heb os, roedd ganddi gard bysell am ei ddrws.
En: Without a doubt, she had a key card for his door.
Cy: "Fe wnes i anghofio cloi, wyt ti'n gallu helpu fi?
En: "I forgot to lock it, can you help me?"
Cy: " meddai Gareth gyda gelyn ddiolchgar ar ei lais.
En: said Gareth with a grateful tone in his voice.
Cy: "Wel, mae’n rhaid...