Home
Categories
EXPLORE
Comedy
Music
Society & Culture
True Crime
History
Business
Religion & Spirituality
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts221/v4/83/56/7b/83567b5a-1058-ea4a-32c3-dcaf224ccf7c/mza_15910460366627693821.jpeg/600x600bb.jpg
Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère
Alice MAGDELAINE
10 episodes
1 day ago

Nous avons le français en partage, mais toutes les langues vivantes en France portent des récits intimes. C'est ce que je vous invite à découvrir tous les mois. Chaque épisode est une rencontre.


Une collection de récits intimes pour embrasser la complexité des trajectoires langagières et interroger nos représentations. Des épisodes indépendants de 20 à 25 minutes sur notre lien aux langues familiales, le podcast sort le 21 de chaque mois !

Avec ce podcast, on découvre une langue à travers le lien intime entretenu par son locuteur (contexte d'apprentissage, de transmission, d'usage, lien affectif et éléments de linguistique : lexique, phonétique, représentations...).

Déjà paru : l'arabe algérien, le portugais, le tamoul, l'arpitan savoyard, le créole guyanais, l'alemannisch, le breton.

A venir : le wolof, le garifuna, l'hébreu, l'esperanto, le teochew et bien d'autres !


Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Show more...
Documentary
Personal Journals,
Society & Culture
RSS
All content for Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère is the property of Alice MAGDELAINE and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.

Nous avons le français en partage, mais toutes les langues vivantes en France portent des récits intimes. C'est ce que je vous invite à découvrir tous les mois. Chaque épisode est une rencontre.


Une collection de récits intimes pour embrasser la complexité des trajectoires langagières et interroger nos représentations. Des épisodes indépendants de 20 à 25 minutes sur notre lien aux langues familiales, le podcast sort le 21 de chaque mois !

Avec ce podcast, on découvre une langue à travers le lien intime entretenu par son locuteur (contexte d'apprentissage, de transmission, d'usage, lien affectif et éléments de linguistique : lexique, phonétique, représentations...).

Déjà paru : l'arabe algérien, le portugais, le tamoul, l'arpitan savoyard, le créole guyanais, l'alemannisch, le breton.

A venir : le wolof, le garifuna, l'hébreu, l'esperanto, le teochew et bien d'autres !


Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Show more...
Documentary
Personal Journals,
Society & Culture
https://assets.pippa.io/shows/67851b013f68018e6af07c26/1757527210114-a6c0e00a-9f9f-469b-91be-cf8bfce22393.jpeg
Jean-Claude, le breton de mon pays
Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère
24 minutes 18 seconds
2 months ago
Jean-Claude, le breton de mon pays

Le breton est une langue celtique, présente en France depuis le VIe siècle.

Jusqu’au début du XXe siècle, c’était la langue unique de plus de la moitié de la population bretonne. Mais l’école obligatoire, les guerres, l’exode rural et le désir d’ascension sociale ont redessiné le paysage linguistique. Aujourd’hui en Bretagne, même si la langue est visible dans les médias, seuls 200 000 personnes déclarent encore la parler, sur plus de 3 millions d’habitants.

Jean-Claude a 84 ans. Il est viscéralement attaché à cette langue, même s’il ne la parle pas couramment. Pour nous il déroule le fil qui le relie au breton.


Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère

Nous avons le français en partage, mais toutes les langues vivantes en France portent des récits intimes. C'est ce que je vous invite à découvrir tous les mois. Chaque épisode est une rencontre.


Une collection de récits intimes pour embrasser la complexité des trajectoires langagières et interroger nos représentations. Des épisodes indépendants de 20 à 25 minutes sur notre lien aux langues familiales, le podcast sort le 21 de chaque mois !

Avec ce podcast, on découvre une langue à travers le lien intime entretenu par son locuteur (contexte d'apprentissage, de transmission, d'usage, lien affectif et éléments de linguistique : lexique, phonétique, représentations...).

Déjà paru : l'arabe algérien, le portugais, le tamoul, l'arpitan savoyard, le créole guyanais, l'alemannisch, le breton.

A venir : le wolof, le garifuna, l'hébreu, l'esperanto, le teochew et bien d'autres !


Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.