Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
TV & Film
Sports
Health & Fitness
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts221/v4/83/56/7b/83567b5a-1058-ea4a-32c3-dcaf224ccf7c/mza_15910460366627693821.jpeg/600x600bb.jpg
Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère
Alice MAGDELAINE
9 episodes
4 weeks ago

Nous avons le français en partage, mais toutes les langues vivantes en France portent des récits intimes. C'est ce que je vous invite à découvrir tous les mois. Chaque épisode est une rencontre.


Une collection de récits intimes pour embrasser la complexité des trajectoires langagières et interroger nos représentations. Des épisodes indépendants de 20 à 25 minutes sur notre lien aux langues familiales, le podcast sort le 21 de chaque mois !

Avec ce podcast, on découvre une langue à travers le lien intime entretenu par son locuteur (contexte d'apprentissage, de transmission, d'usage, lien affectif et éléments de linguistique : lexique, phonétique, représentations...).

Déjà paru : l'arabe algérien, le portugais, le tamoul, l'arpitan savoyard, le créole guyanais, l'alemannisch, le breton.

A venir : le wolof, le garifuna, l'hébreu, l'esperanto, le teochew et bien d'autres !


Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Show more...
Documentary
Personal Journals,
Society & Culture
RSS
All content for Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère is the property of Alice MAGDELAINE and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.

Nous avons le français en partage, mais toutes les langues vivantes en France portent des récits intimes. C'est ce que je vous invite à découvrir tous les mois. Chaque épisode est une rencontre.


Une collection de récits intimes pour embrasser la complexité des trajectoires langagières et interroger nos représentations. Des épisodes indépendants de 20 à 25 minutes sur notre lien aux langues familiales, le podcast sort le 21 de chaque mois !

Avec ce podcast, on découvre une langue à travers le lien intime entretenu par son locuteur (contexte d'apprentissage, de transmission, d'usage, lien affectif et éléments de linguistique : lexique, phonétique, représentations...).

Déjà paru : l'arabe algérien, le portugais, le tamoul, l'arpitan savoyard, le créole guyanais, l'alemannisch, le breton.

A venir : le wolof, le garifuna, l'hébreu, l'esperanto, le teochew et bien d'autres !


Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Show more...
Documentary
Personal Journals,
Society & Culture
Episodes (9/9)
Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère
Ibou, le wolof en sommeil

Au Sénégal, le français reste la langue officielle, même si ce n'est la langue maternelle de personne. Selon le dernier rapport de l'Agence Nationale de la statistique et de la démographie, seuls 0,6% des Sénégalais utilisent le français au quotidien comme principale langue de communication.

Après l'indépendance en juin 1960, il aura fallu attendre 18 ans pour que la Constitution sénégalaise accorde le statut de langues nationales à 6 langues locales. Ainsi le sérère, le malinké, le soninké, le diola, le peul et le wolof sont reconnus par l'Etat. Parmi ces six langues, le wolof sort du lot car il est pratiqué par quasiment tous les Sénégalais. Il est aujourd'hui présent dans la littérature, les médias et les discours politiques, grignotant la place autrefois privilégiée du français.

Ibou, qui est né et qui a grandi à Dakar, vit en France depuis presque 45 ans. Il nous partage son histoire et son lien quelque peu distendu avec le wolof, sa langue maternelle.


Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Show more...
4 weeks ago
23 minutes 23 seconds

Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère
Jean-Claude, le breton de mon pays

Le breton est une langue celtique, présente en France depuis le VIe siècle.

Jusqu’au début du XXe siècle, c’était la langue unique de plus de la moitié de la population bretonne. Mais l’école obligatoire, les guerres, l’exode rural et le désir d’ascension sociale ont redessiné le paysage linguistique. Aujourd’hui en Bretagne, même si la langue est visible dans les médias, seuls 200 000 personnes déclarent encore la parler, sur plus de 3 millions d’habitants.

Jean-Claude a 84 ans. Il est viscéralement attaché à cette langue, même s’il ne la parle pas couramment. Pour nous il déroule le fil qui le relie au breton.


Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Show more...
1 month ago
24 minutes 18 seconds

Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère
Gertrud vs Getty, que faire de l'alemannisch de son enfance ?

Les rares fois où ma mère parle allemand, ou plutôt le dialecte alemannisch du sud de l'Allemagne, je ne la reconnais plus. Sa voix change, son prénom change, je ne comprends pas ce qu'elle dit. J'ai voulu en savoir un peu plus sur la langue de son enfance.

Pour clore cette première saison, je vous partage cette itw de ma mère, qui ne m'a pas transmis sa langue. Il s'agit de la première itw réalisée, un numéro zéro en quelque sorte à l'origine de ce podcast. On se retrouve à la rentrée pour une saison 2 ! Rendez-vous le 21 septembre, puis tous les mois, avec bien d'autres histoires langagières !


Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Show more...
5 months ago
18 minutes 2 seconds

Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère
Arnaud, l'arpitan savoyard en héritage

On l'appelle savoyard, arpitan ou encore francoprovençal. Parlé en France, en Italie et en Suisse Romande, écrite dès le Moyen-âge, cette langue identifiée tardivement reste encore méconnue ou reléguée au rang de patois. Pendant longtemps, on l'a confondue avec la langue d'oc et ses variétés d'occitan, ou encore avec la langue d'oil dont est issu le français, mais il s'agit en fait d'une 3e langue gallo romane. En 2022, après une longue lutte, le ministère de l'éducation nationale la reconnait enfin en tant que langue régionale, avec une option au bac autorisant son enseignement à l'école.

 Arnaud a 37 ans. De père hollandais et de mère française, il a grandit aux pays Bas. Il préside aujourd'hui l'institut de langue savoyarde, qui se bat pour la reconnaissance et la diffusion de cette langue. Quel chemin a-t-il donc emprunté pour avoir un lien si fort avec le savoyard ?



Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Show more...
6 months ago
26 minutes 58 seconds

Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère
Rico, virtuose du créole guyanais

Rico est un saxophoniste et flûtiste, passionné par les musiques caribéennes et grand amoureux de la Guyane française bien qu'il n'ait aucune origine créole.

Pour moi, Rico est un virtuose du créole guyanais. Il nous en dit un peu plus sur son histoire particulière avec le créole et avec la Guyane.


Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Show more...
7 months ago
20 minutes 1 second

Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère
Lucie, le tamoul de mes parents
Les parents de Lucie sont nés et ont grandi à Pondichery, un ancien comptoir colonial français rendu à l'Inde en 1962. A cette date, les citoyens pouvaient opter pour la nationalité française. Peu firent ce choix mais, dans les familles, le français reste synonyme de prestige et d'ascension sociale. En France comment les parents de Lucie ont-ils transmis leurs langues à leurs filles ? 

Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Show more...
8 months ago
21 minutes 52 seconds

Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère
Huilton, le portugais entre fierté et regard critique
Première communauté étrangère en France à la fin des années 70, les Portugais ont toujours maintenu un fort attachement à leur pays natal. La langue portugaise, souvent parlée à la maison, reste pourtant quasi inexistante dans l'espace public. Huilton a 30 ans. Ses parents sont arrivés du Portugal à la fin des années 80. Entre fierté et regard critique, il nous confie son attachement à la langue portugaise.

Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Show more...
9 months ago
23 minutes 13 seconds

Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère
Nabila, l'arabe algérien, une richesse à partager
De parents kabyles, Nabila est née et a grandi à Alger. En Algérie, les langues berbères côtoient le français et l'arabe. Mais quel arabe ? Dans un contexte pluriel, Nabila nous en dit plus sur ses langues maternelles.

Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Show more...
10 months ago
23 minutes 30 seconds

Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère
Bande annonce "Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère"
Nous avons le français en partage, mais toutes les langues vivantes en France portent des récits intimes. C'est ce que je vous invite à découvrir tous les mois. Chaque épisode est une rencontre. A bientôt !

Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Show more...
10 months ago
1 minute 15 seconds

Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère

Nous avons le français en partage, mais toutes les langues vivantes en France portent des récits intimes. C'est ce que je vous invite à découvrir tous les mois. Chaque épisode est une rencontre.


Une collection de récits intimes pour embrasser la complexité des trajectoires langagières et interroger nos représentations. Des épisodes indépendants de 20 à 25 minutes sur notre lien aux langues familiales, le podcast sort le 21 de chaque mois !

Avec ce podcast, on découvre une langue à travers le lien intime entretenu par son locuteur (contexte d'apprentissage, de transmission, d'usage, lien affectif et éléments de linguistique : lexique, phonétique, représentations...).

Déjà paru : l'arabe algérien, le portugais, le tamoul, l'arpitan savoyard, le créole guyanais, l'alemannisch, le breton.

A venir : le wolof, le garifuna, l'hébreu, l'esperanto, le teochew et bien d'autres !


Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.