Home
Categories
EXPLORE
Music
Education
Technology
History
Science
News
Society & Culture
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts211/v4/b9/b7/7f/b9b77f05-ac71-6ea3-ba86-3db45994c8f0/mza_8986606048967948485.jpg/600x600bb.jpg
Qué Pasa, Raúl: Canciones para Aprender Español
RAÚL G.
41 episodes
2 weeks ago
Qué Pasa, Raúl: Canciones para Aprender Español / Songs to Learn Spanish is a music podcast aimed mainly at students of Spanish and music lovers. The level is Intermediate to Advanced (B1-C1). On each episode I tell you stories and curiosities about songs of the Spanish-speaking world, ranging from the most iconic to the more obscure and quirky. I am Raúl G., a teacher of languages (Spanish and English) with a background in Fine Arts.
Show more...
Language Learning
Education
RSS
All content for Qué Pasa, Raúl: Canciones para Aprender Español is the property of RAÚL G. and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Qué Pasa, Raúl: Canciones para Aprender Español / Songs to Learn Spanish is a music podcast aimed mainly at students of Spanish and music lovers. The level is Intermediate to Advanced (B1-C1). On each episode I tell you stories and curiosities about songs of the Spanish-speaking world, ranging from the most iconic to the more obscure and quirky. I am Raúl G., a teacher of languages (Spanish and English) with a background in Fine Arts.
Show more...
Language Learning
Education
Episodes (20/41)
Qué Pasa, Raúl: Canciones para Aprender Español
41 - En territorio bolero con Bad Bunny

Hoy hablamos de “TURiSTA” (2025), del músico puertorriqueño Bad Bunny. También analizamos importantes cuestiones, tales como:

¿Por qué te da Bad Bunny cuatro meses para aprender español?

El español de Puerto Rico y el español de España

¿Cómo suena un bolero clásico sobre la gentrificación?

¿Cómo se le ocurrió el tema al artista?

Las propiedades mágicas del verbo “llevar”

¿“Pasarlo” bien o “pasarla” bien?

¿Somos todos hoy turistas en las vidas de los otros?  

Episode art: @jorgeguerreroguevara

*****

Sign up ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠here⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ for the show's free Newsletter.

If you appreciate my work and would like to support it, make a one-off donation at ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Buy Me a Coffee⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠.

You can also follow and rate the show on Spotify or wherever you get your podcasts.

Check out my ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ for comments, news and to see some of my artwork.

If you would like to take Spanish lessons with me, send me an email to quepasaraul@outlook.com

Visit ⁠⁠⁠my art website⁠⁠⁠ to see more of my paintings, drawings and portrait work.

Show more...
3 weeks ago
36 minutes 44 seconds

Qué Pasa, Raúl: Canciones para Aprender Español
Cumplimos 40 y lo celebramos con Kiko Veneno

Hoy hablamos del tema “Si tú, si yo” (1984) del músico español Kiko Veneno. También analizamos importantes cuestiones, tales como:

La larga travesía en el desierto de Kiko Veneno

¿Puede una canción sobre violencia doméstica ser divertida?

¿Puede un mueble cama ser un arma arrojadiza? ¿Y un armario? ¿Y un frigorífico?

Pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo con condicional compuesto: ¿es tan complicado como parece?

Los verbos “moler” y “molar”: ¿sabes la diferencia?

¿Es esta canción una profecía de la agresiva polarización del mundo actual?

¿Sabes qué es “estar sordo como una tapia”?

*****

Sign up ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠here⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ for the show's free Newsletter.

If you appreciate my work and would like to support it, make a one-off donation at ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Buy Me a Coffee⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠.

You can also follow and rate the show on Spotify or wherever you get your podcasts.

Check out my ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ for comments, news and to see some of my artwork.

If you would like to take Spanish lessons with me, send me an email to quepasaraul@outlook.com

Visit ⁠⁠my art website⁠⁠ to see more of my paintings, drawings and portrait work.

Show more...
1 month ago
33 minutes

Qué Pasa, Raúl: Canciones para Aprender Español
39 - Glutamato Ye-Yé y el abominable hombre de la nevera

Hoy hablamos de “Hay un hombre en mi nevera” (1982) del grupo madrileño Glutamato Ye-Yé. También analizamos importantes cuestiones, tales como:

¿Por qué en la Movida estaba prohibido ser normal?

¿Qué fueron las “hornadas irritantes”? ¿Y quiénes eran los “babosos”?

¿Es lo mismo estar acalorado que estar caliente?

¿Por qué aparecen tantos electrodomésticos en las canciones de la Movida?

¿”Nevera” o “frigorífico”? ¿son la misma cosa?

¿Existió alguna vez una nevera marxista?

¿Quiénes son la “Generación Y”?“Comer” un coco y “comerse” un coco: ¿hay diferencia?

¿Es “chirimoya” y “paranoia” la mejor rima de todo el pop español?


*****

Sign up ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠here⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ for the show's free Newsletter.

If you appreciate my work and would like to support it, make a one-off donation at ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Buy Me a Coffee⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠.

You can also follow and rate the show on Spotify or wherever you get your podcasts.

Check out my ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ for comments, news and to see some of my artwork.

If you would like to take Spanish lessons with me, send me an email to quepasaraul@outlook.com

Visit ⁠my art website⁠ to see more of my paintings, drawings and portrait work.

Show more...
1 month ago
40 minutes 11 seconds

Qué Pasa, Raúl: Canciones para Aprender Español
38 - Este SÍ es un episodio sobre Los Planetas

Desde el principio, Los Planetas estuvieron influidos por un cierto tipo de sonido, denso y rico en texturas, inspirado por grupos como My Bloody Valentine or Sonic Youth. Atmósferas pesadas, cargadas de electricidad guitarrera, y melodías susurrantes - whispering melodies - que a veces eran inteligibles para el oyente, y otras no tanto.

Un buen día es uno de los momentos más “popis” del grupo granadino, con una letra sencilla y una melodía cantarina, fácilmente tarareable – a tune with a simple lyric and a lilting, easily hummable melody.

Gramaticalmente, el tema es una ilustración ideal del pretérito perfecto, the present perfect, un tiempo verbal que los profes solemos introducir para hablar de hábitos cotidianos – daily routines. ‘What have you done today?’ “¿Qué has hecho hoy?” En la canción se usa este tiempo un total de… ¡24 veces!

Tal como sugiere el título, Un buen día narra las peripecias del narrador – his ups and downs – durante un día cualquiera, desde que se levanta a media mañana hasta que se acuesta, a altas horas de la madrugada. Los eventos son ordinarios, cotidianos, aunque desde muy pronto empezamos a percibir, por medio de las pistas que nos va dejando el cantante, que aquí hay algo más: un drama subterráneo que avanza y se agita por debajo de la aparente normalidad de este “buen día”…

Episode art: Alison Stirling / @stirling.alison

*****

Sign up ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠here⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ for the show's free Newsletter.

You can give us some love with a one-off donation at ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Buy Me a Coffee⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. Your support is much appreciated and will help me keep creating new episodes. ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ 

Check out also my ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ for comments, news and to see some of my artwork. (Yes, I do that too). If you would like to take Spanish lessons with me, send me a Direct Message there.

Finally, follow and rate us on Spotify or wherever you get your podcasts.

Show more...
8 months ago
28 minutes 43 seconds

Qué Pasa, Raúl: Canciones para Aprender Español
37 - Astrud y la minusvalía emocional

He vuelto es el tema #6 del álbum Performance de Astrud, un dúo barcelonés formado a mediados de los años 90 y en activo hasta 2011. Astrud eran Manolo Martínez (cantante y autor principal de las letras) y Genís Segarra (teclista y programador de ritmos y efectos).

Tal como sugiere el título del disco, Performance presenta al oyente una especie de catálogo de relaciones interpersonales más o menos “tóxicas”, abundantes en gestos teatrales o afectados.

He vuelto is a sequel of sorts: una secuela. Part I of this hypothetical ‘song diptych’ would be Caridad, track #3 of the same album. In Caridad (Charity), the narrator has suddenly decided to leave his partner and put an abrupt end to their relationship. “Te dejo”, he says, “¡qué lástima!” I’m leaving you. What a pity!

El narrador de He vuelto parece ser la misma persona. Si es así, está claro que ahora el hombre ha cambiado de idea. He’s gone from “te dejo, ¡qué lástima!”, to “he vuelto, ¿ves qué bien?”

Martínez, who wrote both songs, deliberately used an almost identical chord progression for both tunes, so that the listener might subconsciously imagine them as sung by the same character: a volatile kind of guy who doesn’t know what he wants and cannot stick to his own decisions - but still portrays himself as being always in the right.

En He vuelto, la letra se repite dos veces de manera idéntica. La segunda vez los versos son cantados en falsete, como si se quisiera recalcar el tono insincero, “performativo”, un tanto chirriante de las palabras del personaje: his righteous speech, as he grandly announces his comeback, is made sound by the singer even more cringey by his use of falsetto in the second part of the song.

*****

Sign up ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠here⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ for the show's free Newsletter.

You can give us some love with a one-off donation at ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Buy Me a Coffee⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. Your support is much appreciated and will help me keep creating new episodes. ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ 

Check out also my ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ for comments, news and to see some of my artwork. (Yes, I do that too). If you would like to take Spanish lessons with me, send me a Direct Message there.

Finally, follow and rate us on Spotify or wherever you get your podcasts.

Show more...
9 months ago
27 minutes 2 seconds

Qué Pasa, Raúl: Canciones para Aprender Español
36 - Aquí, en la isla de Gilligan

Gilligan’s Island fue una comedia de situación que se emitió por primera vez en Estados Unidos durante los años sesenta.

With multiple reruns throughout the subsequent decades, the series has become a well-loved show for a few generations of viewers and something of a pop culture icon.

But not only in the US: la serie se emitió también en México y varios otros países del mundo hispanohablante, incluyendo España, donde TVE emitió algunos episodios en 1966, aunque con poca repercusión.

Como es habitual, el programa fue doblado al español, con el nombre de La isla de Gilligan. El doblaje incluía la famosa canción de los créditos iniciales. The ballad of Gilligan’s Isle (not Island) se convertía así en La balada de la isla de Gilligan.

The new Spanish lyric was both remarkably loyal to the original and effective as a piece of musical story-telling in its own right. It was crucial that this should be so; after all, one of the charms of the series was that theme song itself, and the way in which it gave viewers the entire premise of the show (including the famous, climactic rollcall of all seven characters at the end) before the start of each new episode.

The song gives us the chance to encounter, amongst other treasures, a good few Spanish terms related to ship trips and shipwreck... ¡Aquí, en la isla de Gilligan!

Episode art: In my dreams (detail) by Alison Stirling / @stirling.alison

*****

Sign up ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠here⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ for the show's free Newsletter.

You can give us some love with a one-off donation at ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Buy Me a Coffee⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. Your support is much appreciated and will help me keep creating new episodes. ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ 

Check out also my ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ for comments, news and to see some of my artwork. (Yes, I do that too). If you would like to take Spanish lessons with me, send me a Direct Message there.

Finally, follow and rate us on Spotify or wherever you get your podcasts.

Show more...
9 months ago
29 minutes 42 seconds

Qué Pasa, Raúl: Canciones para Aprender Español
35 - Dimensiones insondables: Franco Battiato

Franco Battiato fue muchas cosas: un nómada, un explorador, un estudioso de las culturas antiguas o, como él mismo se definió: un “viajero profesional” y un “proletario del espíritu”.

El amor por las culturas y tradiciones antiguas es una presencia constante en las letras de Battiato, un italiano de Sicilia que cantó también en español, entre otros idiomas. Este hecho le permitiría alcanzar una gran popularidad en España durante los años 80, gracias a temas ya clásicos como La estación de los amores, Centro de gravedad permanente o la canción de nuestro episodio: la maravillosa Yo quiero verte danzar.

En este track #3 del álbum Nómadas (1987), el cantante nos lleva de viaje por muy diversas geografías mientras nos invita a participar en “ritos tribales” y a danzar con derviches sirios, gitanos del desierto, bailarines búlgaros o irlandeses del norte.

¿Estás listo para el viaje? Pues ponte las zapatillas rojas y… let’s dance!

*****

Sign up ⁠⁠⁠⁠⁠⁠here⁠⁠⁠⁠⁠⁠ for the show's free Newsletter.

You can give us some love with a one-off donation at ⁠⁠⁠⁠⁠⁠Buy Me a Coffee⁠⁠⁠⁠⁠⁠. Your support is much appreciated and will help me keep creating new episodes. ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ 

Check out also my ⁠⁠⁠⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠⁠⁠ for comments, news and to see some of my artwork. (Yes, I do that too). If you would like to take Spanish lessons with me, send me a Direct Message there.

Finally, follow and rate us on Spotify or wherever you get your podcasts.

Show more...
1 year ago
29 minutes 38 seconds

Qué Pasa, Raúl: Canciones para Aprender Español
34 - Magneto y su rola más pegajosa

The song Vuela, vuela was released by Mexican boy band Magneto in 1991. It’s still the group’s most remembered song, and the one that propelled them, rocket-like, into international stardom.

The song was a version of the French original Voyage, voyage, by the singer Desireless. The French lyrics were loosely translated into Spanish (‘loosely’ is to put it mildly, but the new words worked nicely enough) for Magneto's version.

En ambas versiones, se trata de una canción escapista, que en ese aspecto nos recuerda al Don’t Worry, Be happy de Bobby McFerrin, que aparecía unos tres años antes, en el 88.

Vuela, vuela se convirtió en un éxito internacional en 1991 durante 14 semanas en 20 países, incluidos España y Estados Unidos, donde ya en los años 90 había un importante mercado latino (o, como nosotros preferimos llamarlo, hispanohablante).

Parte del éxito radicaba en la coreografía de la canción, de movimientos simples y memorables que recordaban a las artes marciales; como si el coreógrafo hubiera sido Daniel LaRusso o el señor Miyagi, otros grandes iconos populares de la época…

*****

Sign up ⁠⁠⁠⁠⁠here⁠⁠⁠⁠⁠ for the show's free Newsletter.

You can give us some love with a one-off donation at ⁠⁠⁠⁠⁠Buy Me a Coffee⁠⁠⁠⁠⁠. Your support is much appreciated and will help me keep creating new episodes. ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ 

Check out also my ⁠⁠⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠⁠ for comments, news and to see some of my artwork. (Yes, I do that too). If you would like to take Spanish lessons with me, send me a Direct Message there.

Finally, follow and rate us on Spotify or whichever platform you use to listen to the show.

Show more...
1 year ago
35 minutes 9 seconds

Qué Pasa, Raúl: Canciones para Aprender Español
33 - El Señor Chinarro recuerda su Comunión

Hoy hablamos del tema Comunión de Señor Chinarro, la banda de rock indie del sevillano Antonio Luque. La canción pertenece a su disco Cal Viva, publicado en abril de este año.

As the story goes, Antonio was one day looking at some old family photos and he came across a picture of his First Communion. The sacrament of la Primera Comunión is a ceremony often carried out collectively, so in the photo he could see not only himself but many of his schoolmates, too.

This takes our singer into a bittersweet trip through memory lane. As he reminisces about his childhood friends and wonders whatever happened to Consuelo, Amparo, María del Mar or that big crush who for some reason is not in the picture, a song starts taking shape in his head. It will be a melancholy rumination, very much in the Chinarro vein, on the passage of time, loss, oblivion and possibly the ultimate futility of life.

Para el episodio hemos invitado a mi prima Martina, que en el momento de la grabación está a punto de hacer su Primera Comunión. Martina nos habla sobre el significado, a su entender, de este importante evento en la vida de los niños españoles.

*****

Sign up ⁠⁠⁠⁠here⁠⁠⁠⁠ for the show's free Newsletter.

You can give us some love with a one-off donation at ⁠⁠⁠⁠Buy Me a Coffee⁠⁠⁠⁠. Your support is much appreciated and will help me keep creating new episodes. ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ 

Check out also my ⁠⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠ for comments, news and to see some of my artwork. (Yes, I do that too). If you would like to take Spanish lessons with me, send me a Direct Message there.

Finally, follow and rate us on Spotify or whichever platform you use to listen to the show.

Show more...
1 year ago
34 minutes 49 seconds

Qué Pasa, Raúl: Canciones para Aprender Español
32 - A la chica del Pingüino le gustan los malotes

Las letras de la formación madrileña Un pingüino en mi ascensor (A Penguin in my Lift)  exploran temas y elementos de la vida cotidiana con un tono satírico, mordaz y (como sugiere el nombre de la banda) a menudo con un marcado punto surrealista.

Nuestra canción para este episodio es Los malos te gustan más (You Like the Baddies Better). En ella, el cantante se lamenta de que su chica siempre le deja por “malotes” – o sea, chicos malos o “canallitas”: scoundrels, rascals, louts. Very bad men indeed.

El cantante-narrador hábilmente establece un paralelo entre los “malos” que le gustan a su chica y una serie de villanos famosos de la historia, la literatura, la televisión y el cine. Así, por la canción desfilan "baddies" antológicos como Darth Vader, Plancton, John Silver el Largo, Magneto, Shere Khan, Caifás y un cierto dictador austriaco.

Watch out for some idiomatic expressions in the song’s lyric - such as dar plantón or saber a ciencia cierta - and some reflexive and phrasal verbs, like esforzarse en or convertir en. Also, the title and chorus provide a useful illustration of that simple yet most grammatically awkward of verbs: gustar.

*****

Sign up ⁠⁠⁠⁠here⁠⁠⁠⁠ for the show's free Newsletter.

You can give us some love with a one-off donation at ⁠⁠⁠⁠Buy Me a Coffee⁠⁠⁠⁠. Your support is much appreciated and will help me keep creating new episodes. ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ 

Check out also my ⁠⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠ for comments, news and to see some of my artwork. (Yes, I do that too). If you would like to take Spanish lessons with me, send me a Direct Message there.

Finally, follow and rate us on Spotify or whichever platform you use to listen to the show.

Show more...
1 year ago
35 minutes 7 seconds

Qué Pasa, Raúl: Canciones para Aprender Español
31 - El Paraíso Roxy de La Mode

With Fernando Márquez “el Zurdo” as vocalist, the Spanish band La Mode made only two albums. The first one came out in 1982 and is a masterpiece called El eterno femenino. The album’s title was apparently a quote from Goethe’s Faust. Lofty art references abound in La Mode’s lyrics.

El tema número 3 de El eterno femenino lleva por título Aquella canción de Roxy. That Roxy song.

En la canción se nos cuenta una historia; una historia de amor. Como se anuncia ya en el título, la ficticia banda sonora corre a cargo del grupo británico Roxy Music, uno de los más influyentes de la segunda mitad de los años 70, y referencia explícita en el presente tema de La Mode.

No sabemos qué canción de Roxy exactamente es la que suena en “el transistor” durante el encuentro amoroso narrado por el Zurdo. ¿Quizá Love is the drug? Es muy posible… Pero eso queda para la imaginación de cada oyente. Each listener is to decide which Roxy song precisely is the one that the singer-narrator is telling us about.

Aquella canción de Roxy is a treatise in some punk and New Wave’s recurrent themes: the night, the thrill, the sleaze, the cruising for a bruising, the fleetingness of love and of youth itself... And there is Mr. Roxy Man himself, Brian Ferry, giving his blessing to our two young lovers, as well as providing the incidental music to their torrid affair.

*****

Sign up ⁠⁠⁠here⁠⁠⁠ for the show's free Newsletter.

You can give us some love with a one-off donation at ⁠⁠⁠Buy Me a Coffee⁠⁠⁠. Your support is much appreciated and will help me keep creating new episodes. ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ 

Check out also my ⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠ for comments, news and to see some of my artwork. (Yes, I do that too). If you would like to take Spanish lessons with me, send me a Direct Message there.

Finally, follow and rate us on Spotify or whichever platform you use to listen to the show.

Show more...
1 year ago
31 minutes 47 seconds

Qué Pasa, Raúl: Canciones para Aprender Español
30 - Elemental, queridos Nins

Nins fue uno de varios grupos infantiles que tuvieron una gran popularidad en España entre finales de los años 70 y principios de los 80. Otros grupos de este estilo fueron Regaliz, (Liquorice), Botones (Buttons) and, most popular of them all, Parchís (Ludo).

Today many probably remember Nins for performing the opening theme song of the animated series Sherlock Holmes, which aired in Spain in the mid 80's.

La serie de dibujos animados fue una coproducción italo-japonesa. Los seis primeros episodios los dirigió Hayao Miyazaki, quien poco después sería el fundador, junto con Isao Takahata, de Studio Ghibli, uno de los mejores estudios de animación del mundo.

Para Sherlock Holmes, Miyazaki y sus animadores se basaron en el célebre personaje de Arthur Conan Doyle, y crearon un total de 26 episodios. En los países de habla inglesa, la serie se tituló Sherlock Hound – a play on words with the detective's surname: in the show, all characters were anthropomorphised dogs.

Nins’ opening theme managed to include in its lyrics quite a few highly recognisable Holmes attributes - su lupa, su pipa, su gabán, etc. - in a song that is not even 2 minutes long, and that is also very catchy.

*****

Sign up ⁠⁠⁠here⁠⁠⁠ for the show's free Newsletter.

You can give us some love with a one-off donation at ⁠⁠⁠Buy Me a Coffee⁠⁠⁠. Your support is much appreciated and will help me keep creating new episodes. ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ 

Check out also my ⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠ for comments, news and to see some of my artwork. (Yes, I do that too). If you would like to take Spanish lessons with me, send me a Direct Message there.

Finally, follow and rate us on Spotify or whichever platform you use to listen to the show.

Show more...
1 year ago
25 minutes 33 seconds

Qué Pasa, Raúl: Canciones para Aprender Español
29 - Halloween y Día de Muertos: la escalofriante historia de Rascayú

It’s 1942 and it’s a grim time in Spain. An atrocious civil war has ended just three years ago and the country is mired in poverty and misery.

En un país en tal situación, una canción sobre cadáveres y esqueletos no parecía tan lejos de la realidad de cada día como nos podría parecer hoy.

Aun así, nuestro tema musical para este episodio pronto se hizo tremendamente popular en España, un país donde un poco de humor negro nos ha ayudado siempre a soportar las adversidades. La canción consiguió viajar a través de las décadas, y hoy es ya parte del folclore musical español.

Hablamos de Rascayú (o Raska Yu), del cantante mallorquín Bonet de San Pedro.

A pesar de su popularidad (o a causa de ella), el régimen del general Franco censuró el divertido tema: se prohibió su emisión por la radio. Esto puede ser difícil de entender (o no) cuando miramos un poco la letra. ¿Por qué se decidió censurar una canción aparentemente banal e inofensiva? ¿Podría ser que el Rascayú del título, “el viejo enterrador de la comarca”, fuera una referencia velada al dictador?

Las respuestas, en el episodio.

Art by Valentí Castanys, from the comic book El caso de Raska Yu.

*****

Sign up ⁠⁠here⁠⁠ for the show's free Newsletter.

You can give us some love with a one-off donation at ⁠⁠Buy Me a Coffee⁠⁠. Your support is much appreciated and will help me keep creating new episodes. ⁠⁠⁠⁠⁠ 

Check out also my ⁠⁠Instagram⁠⁠ for comments, news and to see some of my artwork. (Yes, I do that too). If you would like to take Spanish lessons with me, send me a Direct Message there.

Finally, follow and rate us on Spotify or whichever platform you use to listen to the show.

Show more...
2 years ago
31 minutes 24 seconds

Qué Pasa, Raúl: Canciones para Aprender Español
28 - Smells like field spirit: Yahritza Y Su Esencia

Entre la numerosa población mexicana de Yakima Valley en el estado de Washington (EEUU), hay una gran afición general a la música tradicional de su país, lo que se denomina hoy el género regional mexicano. You could say that music is in the air there, a fundamental part of life in the community. Two young siblings, Mando and Jairo Martínez, inspired by some of their musician relatives, got good at their guitar playing, and decided to form a band. They called themselves Esencia Privada. Soon after, their then 13-year-old sister Yahritza surprised everyone in the family with her vocal talents, and the two musical siblings became three. Now they were Yahritza Y Su Esencia.

Yahritza Y Su Esencia became viral when they posted on TikTok a video of themselves playing Soy el único, a song Yahritza wrote when she was 13.

Soy el único es una balada de ruptura amorosa - it’s a break-up ballad. Yahritza, a sus 13 años, nunca había experimentado una ruptura amorosa. La cantante se inspiró en vídeos de TikTok donde chicos y chicas jóvenes hablaban de sus amores y desamores. Concretamente, escuchó a alguien decir la frase “no encontrarás a alguien mejor que yo” - ‘you won’t find anyone better than me’ -, and that phrase gave her the idea for the song.

Soy el único pronto se convirtió en el primer gran éxito del grupo. Este mismo mes de septiembre, los tres hermanos Martínez han recibido un Disco de Oro en México por la canción y uno de Diamante en los Estados Unidos. El vídeo oficial en YouTube lleva ya más de 81 millones de reproducciones… And counting.

*****

Sign up ⁠⁠here⁠⁠ for the show's free Newsletter.

You can give us some love with a one-off donation at ⁠⁠Buy Me a Coffee⁠⁠. Your support is much appreciated and will help me keep creating new episodes. ⁠⁠⁠⁠⁠ 

Check out also my ⁠⁠Instagram⁠⁠ for comments, news and to see some of my artwork. (Yes, I do that too). If you would like to take Spanish lessons with me, send me a Direct Message there.

Finally, follow and rate us on Spotify or whichever platform you use to listen to the show.

Show more...
2 years ago
25 minutes 27 seconds

Qué Pasa, Raúl: Canciones para Aprender Español
27 - En el límite de La Frontera

Nuestra canción para este episodio es del año 1989 y se titula El límite. Es un tema de La frontera, un grupo de rock madrileño de gran éxito en España durante los años noventa.

Javier Andreu, Tony Marmota y los otros miembros integrantes del grupo se conocieron a principios de los 80 en la Facultad de Ciencias de la Información - Media Studies - mientras Andreu estudiaba publicidad (advertising) y Marmota y los otros periodismo (journalism). Todos ellos tocaban la guitarra, they all played guitar, so they decided to find a place to rehearse, instead of going to classes, and to form a band. Eventually they called themselves La frontera, after the title of one of their songs.

El límite es probablemente la canción más icónica del grupo, su tema más recordado - their most remembered song -  y uno de los clásicos del rock español de los años noventa.

The song was a massive hit in the early 90’s and it really helped to put the band in the map of mainstream Spanish rock. Andreu has indeed claimed that he practically owes his career to this one song.

El límite es la primera canción de La Rosa de los vientos, un álbum de 1989 que incluye otros clásicos del grupo como Nacido para volar (born to fly away), La reina del ragtime o la ya citada Juan Antonio Cortés, que es el tema que cierra el disco.

El límite, de La Frontera: curiosamente, el nombre de la canción y del grupo en este caso son casi iguales – both words mean practically the same thing. El límite: the limit, the border, the boundary, or even the edge. La frontera: the frontier, the borderline, also the edge.

We can see the association with life on the edge, or living dangerously - a theme common to many of their songs.

The name La frontera makes us think also of frontier life and the far west, which has also been a great inspiration for the group, in terms of their aesthetics and the country and western flavour of much of their music, including their lyrics.

*****

Sign up ⁠⁠here⁠⁠ for the show's free Newsletter.

You can give us some love with a one-off donation at ⁠⁠Buy Me a Coffee⁠⁠. Your support is much appreciated and will help me keep creating new episodes. ⁠⁠⁠⁠⁠ 

Check out also my ⁠⁠Instagram⁠⁠ for comments, news and to see some of my artwork. (Yes, I do that too).

Finally, follow and rate us on Spotify or whichever platform you use to listen to the show.

Show more...
2 years ago
28 minutes 35 seconds

Qué Pasa, Raúl: Canciones para Aprender Español
26 - Rocío Dúrcal, la española más mexicana

Two strangers meet each other by chance and have a passionate affair. At some point the man has to move on, leaving his lover feeling abandoned and wounded, like ‘a cat under the rain’… But she accepts her fate with grace and dignity: both of them knew that it was never meant to last.

So goes the story told in La gata bajo la lluvia, Cat Under the Rain, an enduring classic from 1981 which was popularised by one of Spain’s great musical legends: La Señora de la Canción. La Novia de la Juventud. La Reina de las Rancheras. La Española más mexicana. ¡La gran Rocío Dúrcal!

In the mid 70’s, Mexican singer-songwriter Juan Gabriel convinced Dúrcal to perform some of his rancheras. She did so, and with such huge success that she became associated with the genre ever since. The singer became known then as La Reina de las Rancheras – Queen of the Rancheras and La Española Más Mexicana: the Most Mexican of All (female) Spaniards.

La gata bajo la lluvia is now considered to have been the turning point in the transformation of Dúrcal’s music – from ballad singer to Ranchera performer.

Desde su aparición en 1981, la canción ha tenido numerosas versiones. La más reciente es de junio de este año, de mano de la cantante mexicana-estadounidense de 19 años Ángela Aguilar. Al igual que Dúrcal, Aguilar trabaja con géneros de la “música regional” (tradicional, folklórica) del mundo hispano. Aguilar interpreta La Gata bajo la lluvia en colaboración con el DJ y productor de música electrónica Steve Aoki.

La gata bajo la lluvia es una de esas canciones que cuentan una historia. O, mejor dicho, describen una situación con mínimos detalles, y uno se imagina el resto. El oyente tiene que conectar los puntos - the listener joints the dots to make sense of what the full background story might have been.

The melody is rich with unresolved notes that are left there hanging - just like the female narrator -, compelling the listener to pay attention until the very end, when the melody finally settles on its ‘home chord’ with the words “por ti”.

Ilustración del episodio: Nuestro Stories - nuestrostories.com

*****

Sign up ⁠here⁠ for the show's free Newsletter.

You can give us some love with a one-off donation at ⁠Buy Me a Coffee⁠. Your support is much appreciated and will help me keep creating new episodes. ⁠⁠⁠ 

Check out also my ⁠Instagram⁠ for comments, news and to see some of my artwork. (Yes, I do that too).

Finally, follow and rate us on Spotify or wherever you get your podcasts.

Show more...
2 years ago
30 minutes 30 seconds

Qué Pasa, Raúl: Canciones para Aprender Español
25 - ¡Dame un café con leche, mami!

Today it's all about coffee. How to order it (formally and informally), ways to have it... Plus two epic Cuban smash hits featuring this greatest of all beverages.

Just as importantly, in this episode I get to ask you to buy me a coffee. ¡Invítame a un café!

I have just opened an account at buymeacoffee.com that will allow listeners of Qué Pasa Raúl to make one-off small donations to support the show.

It will be great to know that there are some of you who like the show enough to want more of it. This is one way for you to let me know. Click here and easily make your one-off donation. Your support will encourage me to continue creating many new episodes.

You can also show me some love by subscribing to this podcast's free Newsletter.

Finally, you can support me by rating and following the show on Spotify or wherever you get your podcasts.

¡Dame un café con leche, mami!

Show more...
2 years ago
17 minutes 45 seconds

Qué Pasa, Raúl: Canciones para Aprender Español
24 - Susana Estrada se destapa

In this episode we talk about actions that involve parts of the body and clothes. Putting on clothes, taking off clothes… Especially the latter.

Taking off one's clothes became a big trend in mid-to-late 70’s Spain. With dictator Franco finally dead, it was a turbulent time of change as a heady sense of liberation descended upon Spanish society. It’s the period that we know as la transición – the transition, from el franquismo to la democracia.

‘Las tetas y la política’ (boobs and politics), as some have put it, became the two great preoccupations of many Spaniards during this sort of adolescence in our recent history, in a social phenomenon that became known as el destape (the 'uncovering').

Model, actress and singer Susana Estrada became one of the biggest stars in a new subgenre of destape raunchy comedies, which often blended heavy-handed erotism and (mostly female) nudity with political satire.

In 1981, Estrada released Amor y Libertad, a ten-song album of disco music. The title says it all: Love and freedom. Not just romantic or even sexual love but, more broadly, self love, self respect. Amor por uno mismo o, más exactamente, por una misma. Respeto. Autoestima, as we’d call it today.

The album is a true call to arms. Out of the ten song titles, no less than four are commands told in the imperative sense. Hagámoslo juntos. Let's do it together. ¡Ven! Come! ¡Gózame ya! Enjoy me now! And then, our song for this episode: ¡Quítate el sostén! Take off your bra!

¡Quítate el sostén! is a rap song, inspired by the disco scene of the time and early hip hop. Estrada had a lot to say, and rapping was the ideal medium for her to deliver her message.

*****

Sign up ⁠here⁠ for the show's free Newsletter.

You can give us some love with a one-off donation at ⁠Buy Me a Coffee⁠. Your support is much appreciated and will help me keep creating new episodes. ⁠⁠⁠ 

Check out also my ⁠Instagram⁠ for comments, news and to see some of my artwork. (Yes, I do that too).

Finally, follow and rate us on Spotify or wherever you get your podcasts.

Show more...
2 years ago
26 minutes 42 seconds

Qué Pasa, Raúl: Canciones para Aprender Español
23 - La experiencia religiosa de Enrique Iglesias

Every once in a while, a pop song comes up that plays around with religious imagery and metaphors. Think Like a Prayer or There Must Be an Angel (Playing with my Heart). In this episode we will learn about one such song: Experiencia religiosa from Enrique Iglesias' eponymous debut album from 1997.

The lyric of Enrique's ballad is really a collection of romantic cliches, sprinkled with some vocabulary connected to the Christian religion (éxtasis, ceremonia, resucitar, infinito or aleluya); but sometimes, big fat cliches are exactly what makes a song work.

In Experiencia religiosa, the often twin languages of romance and religion combine together to create a classic romantic power ballad, one that has animated many a karaoke night in Spain since it came out back in the late 90's.

The song is best enjoyed whilst also watching the official video. It shows us Enrique standing alone in a empty church, with candles all around, a gospel choir there just for him, and those bluish beams of light that seemed to be everywhere in the 90’s. Experiencia religiosa is the 1990’s on steroids!

*****

Sign up here for the show's free Newsletter.

You can give us some love with a one-off donation at Buy Me a Coffee. Your support is much appreciated and will help me keep creating new episodes. ⁠ 

Check out also my Instagram for comments, news and to see some of my artwork. (Yes, I do that too).

Finally, follow and rate us on Spotify or wherever you get your podcasts.

Show more...
2 years ago
25 minutes 28 seconds

Qué Pasa, Raúl: Canciones para Aprender Español
22 - Muy punk indeed: el extraño y maravilloso mundo de La Polla Records

La Polla Records, known by fans simply as La Polla, emerged from Álava, in el País Vasco (the Basque Country) right at the end of the 70’s. In a strictly punk sense, the group were to Spain what the Sex Pistols were to England.

The song No somos nada, their 1986 eponymous record's opening track, is a sort of manifesto for the group: 'so this is who are are'. And what is that? Well: somos los nietos de los obreros que nunca pudisteis matar. somos los nietos de los que perdieron la Guerra Civil. No somos nada. No somos nada.

This was scathing, take-no-prisoners protest music for Spain's fledgling democracy in the early 80's. The stuff that Evaristo, the band's lead singer, was saying in his lyrics - with subjects ranging from Spanish party politics to the Catholic church - was a bit too much for most people at the time to handle. Mainstream radio wouldn’t touch La Polla with a bargepole, so it enjoyed a truly cult status amongst fans. Which was, of course, part of the fun of it all.

Listen to the episode to learn more about La Polla Records, los cómics de Astérix el Galo, el rock radical vasco, the art of Spanish blasphemy (and bad language in general), and why in our language 'ser la polla' is a very desirable thing.

***** Sign up ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠here⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ for the show's free Newsletter.

You can give us some love with a one-off donation at ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Buy Me a Coffee⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. Your support is much appreciated and will help me keep creating new episodes. ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ 

Check out also my ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ for comments, news and to see some of my artwork. (Yes, I do that too). If you would like to take Spanish lessons with me, send me a Direct Message there.

Finally, follow and rate us on Spotify or wherever you get your podcasts.

Show more...
2 years ago
25 minutes 23 seconds

Qué Pasa, Raúl: Canciones para Aprender Español
Qué Pasa, Raúl: Canciones para Aprender Español / Songs to Learn Spanish is a music podcast aimed mainly at students of Spanish and music lovers. The level is Intermediate to Advanced (B1-C1). On each episode I tell you stories and curiosities about songs of the Spanish-speaking world, ranging from the most iconic to the more obscure and quirky. I am Raúl G., a teacher of languages (Spanish and English) with a background in Fine Arts.