A Sündisznó kis türelmetlen teremtmény volt, ráadásul rengeteget panaszkodott. Ugyanis kezdetben csupasz volt. A Teremtő felajánlotta, hogy bármely állat kültakarójából választhat. Sündisznó a madarak gyönyörű tollazatát szemelte ki, és a legszínesebb tollakat választotta. Ám ettől, csak még nagyképűbb lett. Meg is fizette az árát.
-0-
Felolvassa: Mentes Júlia.
Fordította: Somos Laura.
Megjelent: Sharon Jacksties - Animal Folk Tales of Britain and Ireland.
(A felvétel a Kultúrtanya stúdiójában készült. Hangmérnök: Helle Maximilian).
Az Anyóka mindig nagyon figyelt a kertjében lakó tündérekre. Egyetlen egy tulipánt sem tépett le soha. Igenám, de amikor a kertnek új gazdája lett, az nem vett tudomást a kert lakóiról. A tündérek meg is sértődtek rá. Olyanannyira, hogy nem is nőtt utána a kertben semmi.
-0-
Felolvassa: Mentes Júlia.
Fordította: Somos Laura.
Megjelent: Lisa Schneidau: Botanical Folk Tales of Britain and Ireland.
(A felvétel a Kultúrtanya stúdiójában készült. Hangmérnök: Helle Maximilian).
Volt egy bohóc, aki úgy tudott bukfencezni és mókázni, hogy még a Nap is mosolyra húzta volna a száját. Egy napon azonban azon kezdett töprengeni, vajon elég jó-e az élete úgy, ahogy van. El is indult hát a kolostorba, hogy megtanulja, mi az igazán helyes. Csakhogy a szíve mást súgott: csak azt tudta odaadni, ami igazán az övé – a vidámságát. És lám, a kis Mária-szobor is megmutatta, hogy a szeretet éppen ezt fogadja el a legszívesebben.
-0-
Felolvassa: Halász Emese - Indigo.
Magyar Mária-legenda.
Megjelent: Boldizsár Ildikó: A királyné, aki madárnak képzelte magát c. válogatásából. JELENKOR KIADÓ KFT. 2019.
Isten elhatározta, hogy megteremti a Földet, és az Ördögöt kérte meg, hogy segítsen neki. Ám az ördög ő maga szerette volna megteremteni a világot. Megpróbálta hát ellesni a trükköt, ám kilenc napon át sem sikerült neki, mígnem Isten megelégelte, hogy az Ördög nem jó barát.
-0-
Felolvassa: Fáncsik Roland.
Fordította: Somos Laura.
Megjelent: Erberto Petoia: Miti e leggende degli zingari.
(A felvétel a Kultúrtanya stúdiójában készült. Hangmérnök: Helle Maximilian).
Volt egy hegedős, aki olyan szépen játszott, hogy még a fák levelei is elhallgattak a hangjára. Egy napon elindult, hogy megszerezze az élet aranyalmáját, mert csak így nyerhette el a gyönyörű királykisasszony kezét. Útja egy félelmetes, kilencfejű sárkány kertjébe vezetett, de a hegedős nem karddal, hanem dallal küzdött. És láss csodát: a sárkányt úgy meghatotta az éneke, hogy még sírni is kezdett! Hát így történt, hogy a zene legyőzte az erőt.
-0-
Felolvassa: Halász Emese - Indigo.
Grúz népmese.
Megjelent: A király meg a pacsirta, Grúz népmesék, Népek meséi sorozat.
Brigit, aki mindennél jobban szereti a virágokat, elhatározza, hogy megkeresi közülük a legboldogabbat. Sorra kérdezi a tulipánt, az ibolyát és sok más virágot, ám mindegyik talál valami apró hibát önmagában. Végül egy szerény, két kő között élő pitypanghoz ér, aki mindennel elégedett, még a méheket és a gyerekeket is különösen szereti.
-0-
Felolvassa: Ghyczy András.
Fordította: Somos Laura.
Megjelent: Xanthe Gresham-Knight: Herba Mythica .
(A felvétel a Kultúrtanya stúdiójában készült. Hangmérnök: Helle Maximilian).
Valahol Afrikában a Nyúl élelmet keresett. A nagy hőségben csak egy kis árnyékra vágyott. Egy mangófa mentette meg, akivel nagyon tisztelettudóan viselkedett, és aki így megengedte, hogy közelebb húzódjon hozzá. A Nyúlnak udvariasságáért cserébe árnyékadója még a fák titkos szívét is megmutatta.
-0-
Felolvassa: Mentes Júlia.
Afrikai mese.
Megjelent: Boldizsár Ildikó nyomán, Erdei meseút.
(A felvétel a Kultúrtanya stúdiójában készült. Hangmérnök: Helle Maximilian).
Bojti és Tücsök ezúttal Fordított országba jutnak, ahol minden másképp működik: a fák gyökerei az ég felé nőnek, a nap nyugaton kel, és a sírás nevetésnek számít. Itt él a háromszemű varázsló, aki csak akkor segít hazajutni nekik, ha visszaszerzik a fehér gyémántot, amit a szarkakirály ellopott. A gyerekek egy tó alatti világban találják meg a gyémántot, a varázsló jutalmul hazarepíti őket, és a mese végén újra a játszótéren találják magukat – mintha csak egy pillanat telt volna el.
-0-
Felolvassa: Nikas Dániel.
Mesét szerezte: Berg Judit.
Megjelent: Mesék a Tejúton túlról, Országos Széchényi Könyvtár, Magyar Elektronikus Könyvtár.
Bojti és Tücsök ezúttal Vasországba érkeztek, ahol minden vasból volt — a fű, a fák, még a virágok is csilingeltek, ha megmozdultak. Egy toronyból sírást hallottak, és megszánták a „dróthajút”, akit elzártak. Ám amikor kiszabadították, kiderült, hogy gonosz óriás, aki bosszúból rombolni kezdte a falut. A gyerekeknek kellett megállítaniuk, és egy különös barlangban az élet és a halál vizéből kellett meríteniük.
-0-
Felolvassa: Nikas Dániel.
Mesét szerezte: Berg Judit.
Megjelent: Mesék a Tejúton túlról, Országos Széchényi Könyvtár, Magyar Elektronikus Könyvtár.
Amikor Bojti és Tücsök Árnyékországba érkeztek, csak illatokat éreztek – puncstorta, vanília, meg fahéj –, de semmit sem láttak. Hamarosan apró, illatos manókkal találkoztak: ők voltak az aromanók, akik elvesztették barátaikat, akiket a bumfordok raboltak el. Bojti és Tücsök elindultak, hogy kiszabadítsák a fűszerillatú kicsiket, de kiderült, a bumfordok valójában nem is gonoszak – csak magányosak és éhesek. A gyerekek rájöttek, hogy ha az aromanók megosztják fűszereiket, a bumfordok pedig ételt adnak cserébe, mindenki boldog lehet.
-0-
Felolvassa: Nikas Dániel.
Mesét szerezte: Berg Judit.
Megjelent: Mesék a Tejúton túlról, Országos Széchényi Könyvtár, Magyar Elektronikus Könyvtár.
Bojti és Tücsök egy csodaszép, virágos országba érkeztek – de ott még a legapróbb szál virág is élő volt! Amikor Tücsök letépett pár szálat, a borostyánok elrabolták, és bezárták a zöld toronyba. Bojti nem hagyta magára: bátorságával és furfangjával megmentette barátját, sőt még a növényeket is megvédte a madaraktól. Így tanulta meg Növényország minden lakója, hogy az igazi erő a barátságban és az összefogásban rejlik.
-0-
Felolvassa: Nikas Dániel.
Mesét szerezte: Berg Judit.
Megjelent: Mesék a Tejúton túlról, Országos Széchényi Könyvtár, Magyar Elektronikus Könyvtár.
A két bátor gyerek, Bojti meg Tücsök, a varázs-biciklivel eljutottak Kőországba. Ott találkoztak egy szomorú, repedezett kőemberrel, Kova Kelemennek hívták. Eleinte haragudott rájuk, de amikor bajba került, a gyerekek segítettek neki. Hálából együtt házat építettek, és Kelemen örömkönnyei kavicsként potyogtak a földre.
-0-
Felolvassa: Nikas Dániel.
Mesét szerezte: Berg Judit.
Megjelent: Mesék a Tejúton túlról, Országos Széchényi Könyvtár, Magyar Elektronikus Könyvtár.
Bojti és Tücsök eltévedtek Homokországban. Vándoroltak, míg egy hatalmas homokvárra bukkantak, amit furcsa őrök vigyáztak, és egy éhes homokszörny fenyegetett. De a gyerekek nem ijedtek meg: homokgombóccal és biciklipumpával legyőzték a szörnyet. A hálás homokkirály jutalmul nekik adta a varázslatos Száguldó Homokórát, hogy hazatalálhassanak a Bátrak útján.
-0-
Felolvassa: Nikas Dániel.
Mesét szerezte: Berg Judit.
Megjelent: Mesék a Tejúton túlról, Országos Széchényi Könyvtár, Magyar Elektronikus Könyvtár.
Bojtinak gyönyörű új biciklije volt. Annyira féltette, hogy senkinek sem engedte kipróbálni, ezért egyedül maradt a játszótéren. De mikor egy Tücsök nevű kislánnyal összekapott a biciklin, varázslat történt: elszáguldottak vele egészen a Tejúton át, egy titokzatos homoksivatagba! Vajon hogyan találnak majd haza?
-0-
Felolvassa: Nikas Dániel.
Mesét szerezte: Berg Judit.
Megjelent: Mesék a Tejúton túlról, Országos Széchényi Könyvtár, Magyar Elektronikus Könyvtár.
Három gyermek, három kérdést tett fel a Falu Bölcsének. Kíváncsiak voltak, hogyan született a Szahara sivataga? Miért fehér a szamár orra? És végül, hogy valóban tudtak-e repülni az elefántok réges-régen? Ti is kíváncsiak vagytok a válaszokra?
-0-
Felolvassa: Mentes Júlia.
Fordította: Somos Laura.
Megjelent: Luigi Dal Cin: Il grande albero delle rinascite & Richard Hamilton: The Last Storytellers. Tales from the Heart of Morocco., I.B. Tauris kiadó.
(A felvétel a Kultúrtanya stúdiójában készült. Hangmérnök: Helle Maximilian).
Amikor az emberek már nem hallották meg az istenek szavát, azok új alakot öltöttek: fává, virággá, fűszállá lettek. Gyökeret eresztettek a földbe, és azóta minden levélben ott dobban az isteni lélek. Aki figyel, ma is meghallhatja suttogásukat, amikor a szél végigsuhan az erdőn.
-0-
Felolvassa: Ghyczy András.
Fordította: Somos Laura.
Megjelent: Xanthe Gresham-Knight: Herba Mythica .
(A felvétel a Kultúrtanya stúdiójában készült. Hangmérnök: Helle Maximilian).
Egy nagy kérdés lengi be Devon környékét: kié a vadvirágos föld? Az a nagyon különleges vadvirágos föld, amit két gazdaság vesz közre. Természetesen mindkét gazda meg van győződve róla, hogy az övé. De vajon melyiküknek van igaza?
-0-
Felolvassa: Fekete Katalin.
Fordította: Somos Laura.
Megjelent: Lisa Schneidau: Botanical Folk Tales of Britain and Ireland.
Volt egyszer egy leány, aki olyan szépen táncolt, mint a holdsugár a vízen. Aki csak látta, vele járta a táncot. Még a libák, a virágok és a lepkék is vele táncoltak. Egy napon azonban világgá ment, de oda is táncolva indult. De vajon meg tudja-e táncoltatni a király őfelségét?
-0-
Felolvassa: Mentes Júlia.
Dán népmese.
Megjelent: Váci Táltos meseút.
(A felvétel a Kultúrtanya stúdiójában készült. Hangmérnök: Helle Maximilian).
A furfangos szegény legény találkozott egy kisördöggel a folyóparton. Azt mondta neki, hogy azért fonja a kötelet, hogy elvigye magával a folyót. Meg is ijedt ám a kisördög, hogy nem lesz hol lakniuk. Apja tanácsára különböző próbatételekre hívta ki a legényt. Vajon ki nyeri a mérkőzéseket?
-0-
Felolvassa: Fáncsik Roland.
Bolgár népmese.
Megjelent: Az utolsó sárkány, bolgár népmesék - Karig Sára válogatása, Európa Könyvkiadó, 1966.
(A felvétel a Kultúrtanya stúdiójában készült. Hangmérnök: Helle Maximilian).
Egy kedves vadász megmentette a szentjánosbogár életét, aki cserében ígéretett tett, hogy egyszer majd ő jár el ugyanígy. A többi vadász kinevette, nem hitték, hogy egy kis bogárka bárhogyan is segíteni tudna az embernek. Ám egy koromsötét éjszaka rájöttek, hogy nagyot tévedtek...
-0-
Felolvassa: Ghyczy András.
Karibi népmese.
Fordította: Somos Laura.
Megjelent: John Agard & Grace Nichols: Full Moon Night on Silk Cotton Tree Village.
(A felvétel a Kultúrtanya stúdiójában készült. Hangmérnök: Helle Maximilian).