„Tarp kultūrų” – trumpų pasakojimų serija, padedanti suprasti, kodėl kartais taip sunku rasti bendrą kalbą su žmonėmis iš kitų kultūrų. Ir nesvarbu, kas jie būtų – bendradarbiai, verslo partneriai, bendramoksliai, draugai, kaimynai ar kasdienes paslaugas teikiantys asmenys. Kiekviename pasakojime apžvelgiamas koks nors nesusipratimas ar nesusikalbėjimas, su kuriuo dažnam tenka susidurti bendraujant su žmonėmis iš kitų kultūrų. Be to, pasitelkiant įvairių tarpkultūrinės komunikacijos ekspertų įžvalgas, bus aiškinamasi, dėl kokių priežasčių tas nesusipratimas kilo. O žinant nesusipratimų ir nesusikalbėjimų priežastis, pasidaro lengviau jų išvengti. Aut. ir ved. – Aistė Ptakauskė, garso rež. – Eglė Jarmolavičiūtė, kompozitorius – Kevin MacLeod.
All content for Tarp kultūrų is the property of LRT and is served directly from their servers
with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
„Tarp kultūrų” – trumpų pasakojimų serija, padedanti suprasti, kodėl kartais taip sunku rasti bendrą kalbą su žmonėmis iš kitų kultūrų. Ir nesvarbu, kas jie būtų – bendradarbiai, verslo partneriai, bendramoksliai, draugai, kaimynai ar kasdienes paslaugas teikiantys asmenys. Kiekviename pasakojime apžvelgiamas koks nors nesusipratimas ar nesusikalbėjimas, su kuriuo dažnam tenka susidurti bendraujant su žmonėmis iš kitų kultūrų. Be to, pasitelkiant įvairių tarpkultūrinės komunikacijos ekspertų įžvalgas, bus aiškinamasi, dėl kokių priežasčių tas nesusipratimas kilo. O žinant nesusipratimų ir nesusikalbėjimų priežastis, pasidaro lengviau jų išvengti. Aut. ir ved. – Aistė Ptakauskė, garso rež. – Eglė Jarmolavičiūtė, kompozitorius – Kevin MacLeod.
Bene žinomiausias lietuvių televizijos tyrėjas Žygintas Pečiulis teigė, kad tarptautiniai televizijos formatai leidžia įkūnyti nacionalinės vienybės modelį, kuris atspindi įvairių socialinių bei kultūrinių grupių siekį išreikšti save ir būti pripažintomis. Kaip lietuvių nacionalinės vienybės modelį įkūnija LRT kanalu transliuojamas tarptautinis televizijos formatas „Gimę tą pačią dieną“?
Kad pavaizduotų kultūros daugiasluoksniškumą, mokslininkai dažnai mėgsta ją palyginti su svogūnu. Kultūros šerdyje glūdi visuomenės pasaulėvoka, viduriniame sluoksnyje – normos ir vertybės, o išorinis ir pats apčiuopiamiausias kultūros sluoksnis apima kultūros produktus: architektūrą, meną, madą, televizijos programas... Kaip visuomenės vertybės ir pasaulėvoka atsispindi televizijos programose, kurias ji kuria ir vartoja?
Autorė ir vedėja Aistė Ptakauskė Kompozitorius Kevin MacLeod
Kultūriniu šoku vadinamas aštrus sutrikimo, neužtikrintumo ir nerimo jausmas, kuris apima patekus į nepažįstamą kultūrą – ypač jei ji atrodo labai skirtinga nuo tos, prie kurios esame pratę, ir kurią laikome sava. Bet šios nemalonios patirties galima išvengti, turint aukštą kultūrinį intelektą, kuris matuojamas koeficientu CQ. Ką parodo žmogaus CQ ir kaip jį išsiugdyti?
Autorė ir vedėja Aistė Ptakauskė Kompozitorius Kevin MacLeod
Italams sunku būtų rimtai žiūrėti į vadovą, kuris į posėdį atvyksta be marškinių ir kostiumo. Bet australams visiškai priimtina, jei vadovas į darbą atmina dviračiu. O ko iš vadovų ir lyderių tikisi lietuviai? Kas apskritai skirtingose pasaulio kultūrose laikoma pagarbos verta lyderyste?
Autorė ir vedėja Aistė Ptakauskė Kompozitorius Kevin MacLeod
Ar vėlavimas - labai baisus įžeidimas? Kiek vėluoti mandagu? Prieš kiek laiko reikėtų pradėti planuoti darbus? Kada jau per vėlu keisti planus? Šie klausimai tampa dažnų nesusipratimų ir netgi nesutarimų pagrindu, ypač bendraujant su žmonėmis iš kitų kultūrų. Taip nutinka dėl to, kad vieni žmonės yra labiau linkę apie laiką galvoti kaip apie pinigus, o kiti – kaip apie vandens tėkmę.
Autorė ir vedėja Aistė Ptakauskė Kompozitorius Kevin MacLeod
Visame pasaulyje žinomas amerikiečių televizijos serialas „Draugai” išpopuliarino pasirinktos šeimos sampratą, kurią dabar sėkmingai eksploatuoja daugelis filmų, serialų ir spektaklių. Ši samprata įtvirtina įsitikinimą, kad šeimos narius galima rinktis pagal bendrus interesus, nes kraujo ryšiai negarantuoja artimų santykių ir netgi jiems neįpareigoja. Ką ši samprata atskleidžia apie visuomenės kultūrines vertybes? Kodėl kai kurioms visuomenėms ji nėra labai priimtina?
Pritapti kolektyve ar bendruomenėje gali būti nemenkas iššūkis. Norisi būti gerbiamais, vertintinamais ir išklausytais. Bet kaip to pasiekti? Būti paslaugiais ir „neišsišokti”? O galbūt kaip tik atvirai pasipasakoti apie savo patirtį ir pasiekimus? Daug kas priklauso nuo to, kokiomis kultūrinėmis vertybėmis kolektyvas ar bendruomenė vadovaujasi.
Autorė ir vedėja Aistė Ptakauskė Kompozitorius Kevin MacLeod
Skambų amerikiečių posakį „Work hard and play hard” (liet. „Intensyviai dirbk ir intensyviai ilsėkis”) visame pasaulyje išpopuliarino Holivudo filmai. Jį neretai galima išgirsti ir Lietuvoje. Šiuo posakiu ypač mėgsta vadovautis jaunimas. Tai padeda kurti šiuolaikiško ir sėkmingo žmogaus įvaizdį. Bet ką iš tikrųjų reiškia pagal šį posakį gyventi? Kokias visuomenės kultūrines vertybes jis atspindi?
Autorė ir vedėja Aistė Ptakauskė Kompozitorius Kevin MacLeod
Lietuvos romė Božena prisimena, kaip mėgino kurti darbo vietas savo bendruomenės moterims, suteikdama joms galimybę gaminti ir parduoti rankdarbius. Božena netgi rado šių rankdarbių pirkėją Švedijoje. Deja, tvarių verslo santykiu su juo romų moterims užmegzti nepavyko. Išsiaiškinti, kas romų moterims su švedu sukliudė pasiekti abi puses tenkinantį susitarimą, gali padėti vieno įtakingiausių tarpkultūrinės komunikacijos tyrėjų Geerto Hofstede kultūrinių dimensijų teorija.
Autorė ir vedėja Aistė Ptakauskė Kompozitorius Kevin MacLeod
Šio pasakojimo dėmesio centre – lietuvis Julius, kuris, persikėlęs gyventi ir dirbti į Nyderlandų karalystę, ilgą laiką niekaip negalėjo apsiprasti su trikdančiu nyderlandiečių įpročiu kaišioti nosis į jo asmeninius reikalus. Kad ir kaip mandagiai Julius duodavo pašnekovams suprasti, kad jam nepriimtina aptarinėti asmeninį gyvenimą su mažai pažįstamais žmonėmis, šie niekaip neatlyždavo. Galiausiai Juliui visgi pavyko išsiaiškinti, kur šuo pakastas. Pasak jo paties, jam akis atvėrė amerikiečių antropologo ir tarpkultūrinės komunikacijos tėvo Edwardo Hallo veikalai, o ypač - viena žymiausių jo knygų „Tyli kalba”.
„Tarp kultūrų” – trumpų pasakojimų serija, padedanti suprasti, kodėl kartais taip sunku rasti bendrą kalbą su žmonėmis iš kitų kultūrų. Ir nesvarbu, kas jie būtų – bendradarbiai, verslo partneriai, bendramoksliai, draugai, kaimynai ar kasdienes paslaugas teikiantys asmenys. Kiekviename pasakojime apžvelgiamas koks nors nesusipratimas ar nesusikalbėjimas, su kuriuo dažnam tenka susidurti bendraujant su žmonėmis iš kitų kultūrų. Be to, pasitelkiant įvairių tarpkultūrinės komunikacijos ekspertų įžvalgas, bus aiškinamasi, dėl kokių priežasčių tas nesusipratimas kilo. O žinant nesusipratimų ir nesusikalbėjimų priežastis, pasidaro lengviau jų išvengti. Aut. ir ved. – Aistė Ptakauskė, garso rež. – Eglė Jarmolavičiūtė, kompozitorius – Kevin MacLeod.