Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Sports
Society & Culture
Business
News
History
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts126/v4/bb/fc/1b/bbfc1b7a-6903-75ad-cfd1-c6b66f5344fc/mza_10686687815978742228.jpg/600x600bb.jpg
The LIT Show - Love In Translation
NGUYEN LE HOANG VIET
6 episodes
3 days ago
Podcast The LIT Show - Love In Translation là những cuộc trò chuyện về dịch thuật nói chung và dịch văn học nói riêng, được sáng tạo và dẫn dắt bởi nhà làm phim Nguyễn Lê Hoàng Việt. Chương trình sẽ giới thiệu những dịch giả văn học người Việt và những tác phẩm, những bản dịch đầy tâm huyết, về vẻ đẹp của ngôn ngữ và văn chương, cùng phần trích đọc song ngữ bằng tiếng Việt và ngôn ngữ gốc của tác phẩm. Trang Facebook chính thức tại: fb.com/thelitshowpodcast - Email: litshow.pod@gmail.com
Show more...
Books
Arts
RSS
All content for The LIT Show - Love In Translation is the property of NGUYEN LE HOANG VIET and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Podcast The LIT Show - Love In Translation là những cuộc trò chuyện về dịch thuật nói chung và dịch văn học nói riêng, được sáng tạo và dẫn dắt bởi nhà làm phim Nguyễn Lê Hoàng Việt. Chương trình sẽ giới thiệu những dịch giả văn học người Việt và những tác phẩm, những bản dịch đầy tâm huyết, về vẻ đẹp của ngôn ngữ và văn chương, cùng phần trích đọc song ngữ bằng tiếng Việt và ngôn ngữ gốc của tác phẩm. Trang Facebook chính thức tại: fb.com/thelitshowpodcast - Email: litshow.pod@gmail.com
Show more...
Books
Arts
https://d3t3ozftmdmh3i.cloudfront.net/production/podcast_uploaded_nologo400/19220964/19220964-1636601396903-6d7d9591a1f88.jpg
LIT #5: Dịch Giả Lê Quang - Đo Thế Giới - Daniel Kehlmann
The LIT Show - Love In Translation
1 hour 24 minutes 21 seconds
3 years ago
LIT #5: Dịch Giả Lê Quang - Đo Thế Giới - Daniel Kehlmann

Một “hiện tượng” văn học tại nước Đức khi ra mắt, Đo Thế Giới của nhà văn Daniel Kehlmann là cuốn tiểu thuyết bán chạy thứ hai toàn cầu năm 2006 (*), kể về hai bậc thiên tài trong thời đại Ánh sáng: Carl Friedrich Gauss và Alexander von Humboldt với văn phong quyến rũ, hài hước và tươi mới đến bất ngờ.

Tại Việt Nam, Đo Thế Giới được NXB Nhã Nam phát hành và người thực hiện bản dịch tiếng Việt từ bản gốc tiếng Đức của “siêu phẩm” này - dịch giả Lê Quang - cũng là một cái tên không còn xa lạ với độc giả yêu văn học tại Việt Nam. Từng có thời gian gần 30 năm sinh sống tại Đức qua những thời kì lịch sử đặc biệt, Lê Quang không chỉ là một dịch giả am hiểu ngôn ngữ và văn hóa Đức, anh còn có tình yêu lớn với văn học và nghệ thuật nói chung. Anh đã dịch hơn 40 tác phẩm, phần lớn từ bản gốc tiếng Đức, trong đó có thể kể đến cuốn “Người đọc” của Bernhard Schlink, “Tình ơi là tình” của Elfriede Jelinek hay “Cưỡng cơn gió bấc” của Daniel Glattauer. Coi việc dịch thuật tương tự như việc “xây một cây cầu vững chãi” cho người đọc vượt qua dòng sông ngoại ngữ để bước vào thế giới của những tác phẩm quốc tế, dịch giả Lê Quang chủ ý chọn lọc dịch và giới thiệu những tác phẩm văn học hiện đại có sự cân bằng giữa câu chuyện lôi cuốn và văn chương độc đáo, góp phần gỡ bỏ những định kiến nhất định về văn học tiếng Đức trong lòng độc giả Việt trước nay.

Một cuộc trò chuyện vừa chân tình, vừa dí dỏm giữa dịch giả Lê Quang và người dẫn Hoàng Việt về cuốn Đo Thế Giới, về sự “cô đơn” của nghề dịch, về những kỉ niệm vui của việc thuyết minh phim, cùng những tác phẩm điện ảnh chuyển thể từ văn học (cả thành công và không thành công) và hơn thế nữa.

Series Werther is Alive của Podcast The LIT Show - Love In Translation được thực hiện với sự tài trợ và đồng hành của chương trình Ignite Creativity Grant 2021, một sáng kiến từ Viện Goethe tại TP Hồ Chí Minh.

Thực hiện với sự hỗ trợ của ever rolling films.

Trang chính thức tại https://www.facebook.com/thelitshowpodcast.

Hãy gửi lời nhắn cho chúng mình tại litshow.pod@gmail.com 

* Theo tạp chí New York Times và Wikipedia

The LIT Show - Love In Translation
Podcast The LIT Show - Love In Translation là những cuộc trò chuyện về dịch thuật nói chung và dịch văn học nói riêng, được sáng tạo và dẫn dắt bởi nhà làm phim Nguyễn Lê Hoàng Việt. Chương trình sẽ giới thiệu những dịch giả văn học người Việt và những tác phẩm, những bản dịch đầy tâm huyết, về vẻ đẹp của ngôn ngữ và văn chương, cùng phần trích đọc song ngữ bằng tiếng Việt và ngôn ngữ gốc của tác phẩm. Trang Facebook chính thức tại: fb.com/thelitshowpodcast - Email: litshow.pod@gmail.com