Một khoảnh khắc lặng yên giữa hơi thở và trái tim.
Dành cho những ai cảm nhận sâu, không cần nhiều lời.
A quiet moment between breath and heart.
For those who feel deeply, without needing many words.
Ein leiser Moment zwischen Atem und Herz.
Für alle, die fühlen, ohne viele Worte zu brauchen.
“Một từ tiếng Việt không thể dịch trọn vẹn nhưng lại nói lên tất cả. Trong tập này, Dieuly kể về sự dịu dàng của Nhớ: nỗi nhớ, ký ức, và hơi thở của linh hồn.”
“A Vietnamese word that can’t be translated and yet says everything. In this poetic episode, Dieuly explores the tender longing of Nhớ: the remembering, the staying, the breath of the soul.”
„Ein vietnamesisches Wort, das sich nicht übersetzen lässt und doch alles sagt. In dieser poetischen Folge erkundet Dieuly die leise Sehnsucht von Nhớ: das Erinnern, das Bleiben, das Atmen der Seele.“
Trong tập này, tôi nói về tình yêu lặng lẽ giữa cha mẹ và con cái.
Về những khoảng cách…
những lời muốn nói nhưng khó thốt ra…
và những trái tim vẫn tìm nhau, dù im lặng.
Một lời nhắc nhẹ về sự can đảm, sự hàn gắn và ánh sáng ta gửi đến người mình thương dù chỉ bằng tâm ý.
In this episode, I speak about the quiet, often unspoken love between parents and children.
About distance…
about words that become heavy…
and about hearts that still reach for each other.
A gentle reminder of courage, reconciliation, and the light we can send to those we love even in silence
In dieser Episode spreche ich über die leise, manchmal unsichtbare Liebe zwischen Eltern und Kindern.
Über Nähe, die verloren geht…
Worte, die schwer werden…
und Herzen, die sich trotzdem suchen.
Ein stiller Impuls für Mut, Versöhnung und das Licht, das wir einander schicken können selbst dann, wenn wir schweigen.
Inmitten von Stürmen, Wandel und innerer Bewegung entsteht etwas, das nicht geplant wurde, sondern erinnert. TÂM AN Foundation ist kein Projekt und kein Ziel. Es ist ein Ort, an den viele Herzen zurückfinden.
Diese Folge erzählt von einem Moment der Klarheit in Đà Nẵng, von einem Lichtstrahl über dem Meer und von der Erkenntnis, dass Mitgefühl nicht erklärt werden muss sondern gelebt.
Ein warmes, hoffnungsvolles Hören für Menschen, die spüren: Es gibt Orte, die rufen uns, noch bevor wir ihren Namen kennen.
a voice for compassion. a home for light. a foundation for inner peace.
Giữa những cơn bão, biến động và những khoảnh khắc làm thay đổi nội tâm, một điều gì đó đang hình thành không do tạo ra, mà là được nhớ lại. TÂM AN Foundation không phải là dự án, và cũng không phải đích đến. Nó là nơi nhiều trái tim sẽ quay trở về.
Tập này kể về một khoảnh khắc trên đồi chùa ở Đà Nẵng, về một tia sáng xuyên qua bầu trời, và về nhận ra rằng lòng từ bi không cần diễn giải nó cần được sống.
Một trải nghiệm lắng nghe ấm áp và đầy hy vọng dành cho những ai cảm nhận rằng có những nơi gọi tên mình trước cả khi ta biết đến nó.
a voice for compassion. a home for light. a foundation for inner peace.
Amidst storms, changes, and moments that reshape us, something is emerging not created, but remembered. TÂM AN Foundation is not a project and not a destination. It is a place where many hearts return to.
This episode shares a moment on a hill in Đà Nẵng, a ray of light breaking through the sky, and the realization that compassion doesn’t need explanation it needs embodiment.
A warm, hopeful listening experience for those who sense that some places call us long before we understand their name.
a voice for compassion. a home for light. a foundation for inner peace.
“Sau khi trở về từ thiên đường, Dieuly đứng ở ngưỡng lặng của cuộc đời không còn hỏi mình là ai mà hỏi mình sẽ đi đâu từ đây. Một suy tư nhẹ nhàng về khởi đầu, về những cuộc gặp gỡ và vẻ đẹp của khoảng giữa.”
“After returning from paradise, Dieuly stands at a quiet turning point no longer asking who she is, but where to go now. A gentle reflection on renewal, encounters, and the beauty of living in-between.”
„Nach der Rückkehr aus dem Paradies steht Dieuly an einem Wendepunkt: nicht mehr auf der Suche nach sich selbst, sondern nach Richtung. Eine zarte Reflexion über Neubeginn, Begegnungen und das Leben im Dazwischen.“
„Một sự tự phản tỉnh nhỏ về lòng can đảm, sự chân thật và nghệ thuật tôn vinh ánh sáng của chính mình không phải vì kiêu hãnh, mà vì nhận thức.
Dành cho tất cả những ai vẫn đang trên hành trình lớn lên cùng chính mình.“
“A tender reflection about courage, truth, and the art of honouring your own light not out of pride, but out of awareness.”
„Eine kleine Selbstreflexion über Mut, Echtheit und die Kunst, das eigene Licht zu ehren nicht aus Stolz, sondern aus Bewusstsein. Für alle, die noch an sich selbst wachsen.“
“Những giấc mơ kỳ lạ, vài lời thú thật và một chút hài hước:
Trong tập này, Dieuly cười cùng linh hồn mình về Freud, Jung và sân khấu giữa thực tại và mộng mơ.”
website: www.voiceofdieuly.com
podcast: voice of dieuly: Spotify • Apple
#voiceofdieuly
#nhữngláthưgửicuộcsống
#thưgửicuộcsống
#giọngnóitừtráitim
#sựthức tỉnhtâmhồn
#chữachảnhữngvếtthương
#tìnhyêuvàánhsáng
#thiềntâm
#nănglượngtíchcực
#hànyênvàbìnhan
#ánhsángtrongtim
#hànhtrìnhtâmlinh
#chạmđếntráitim
“Absurd dreams, small confessions, and a touch of self-irony:
In this episode, Dieuly laughs with her soul about Freud, Jung, and the nightly stage between reality and imagination.”