Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Business
Sports
Society & Culture
History
Fiction
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts221/v4/52/cb/f4/52cbf4f1-5c51-c172-13ff-1e1841efb700/mza_8141657013973002888.jpg/600x600bb.jpg
Fluent Fiction - Thai
FluentFiction.org
261 episodes
7 hours ago
Are you ready to supercharge your Thai listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Thai, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Thai, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Thai and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their Thai roots. Are you planning a trip to Bangkok, Chiang Mai, or Phuket? Maybe you want to speak Thai with your relatives in Thailand? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in the regions of Thailand.

Fluent Fiction - Thai is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Thai listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

ปรับปรุงการฟังภาษาไทยของคุณด้วย Fluent Fiction - Thai ได้เลย!
Show more...
Language Learning
Education
RSS
All content for Fluent Fiction - Thai is the property of FluentFiction.org and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Are you ready to supercharge your Thai listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Thai, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Thai, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Thai and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their Thai roots. Are you planning a trip to Bangkok, Chiang Mai, or Phuket? Maybe you want to speak Thai with your relatives in Thailand? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in the regions of Thailand.

Fluent Fiction - Thai is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Thai listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

ปรับปรุงการฟังภาษาไทยของคุณด้วย Fluent Fiction - Thai ได้เลย!
Show more...
Language Learning
Education
Episodes (20/261)
Fluent Fiction - Thai
Beyond the Skyline: A Tale of Creativity and Connection
Fluent Fiction - Thai: Beyond the Skyline: A Tale of Creativity and Connection
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2026-01-09-23-34-02-th

Story Transcript:

Th: กลางเดือนมกรา ศูนย์กลางของกรุงเทพเต็มไปด้วยสีสันของปีใหม่ที่เพิ่งผ่านพ้นไป
En: In the middle of January, the heart of Bangkok was filled with the colors of the New Year that had just passed.

Th: แต่ความพลุ่งพล่านนั้นกลับสงบลงในยามเย็นที่เขตธุรกิจใหญ่
En: However, the bustling energy calmed down in the evening at the major business district.

Th: บนชั้นสูงของตึกคอนโดหรู ตรงนั้นคือบาร์ลอยฟ้าที่มีชื่อเสียง ที่ซึ่งผู้คนทั้งหลายมานั่งชมหวิวทิวทัศน์เมืองหลวง
En: On the high floor of a luxurious condo building, there was a famous rooftop bar where people came to admire the stunning view of the capital city.

Th: นิรันดร์ นั่งอยู่ที่มุมหนึ่งของบาร์ เขามองออกไปที่ถนนที่เต็มไปด้วยแสงไฟด้านล่าง
En: Niran sat in one corner of the bar, looking down at the street illuminated by lights below.

Th: ใจของเขาระเหี่ยวเหนื่องอีกครั้ง
En: His heart was faintly restless once again.

Th: เขาคือสถาปนิกฝีมือดี แต่ความรู้สึกกลับตีบตันไม่รู้ท่าว่าจะเอาชนะไปได้อย่างไร
En: He was a skilled architect, but he felt stuck without knowing how to overcome it.

Th: วันนี้เขาตั้งใจมางานเลี้ยงวันเกิดของสมชาย เพื่อนสนิทที่เขารักและเคารพ แม้ในใจรู้สึกไม่ค่อยอยากมาสักเท่าไร
En: Today, he decided to attend Somchai's birthday party, a beloved and respected close friend, even though he wasn't particularly eager to come.

Th: ลิลา มาถึงบาร์ด้วยอารมณ์เปิดเผยสดใส
En: Lila arrived at the bar with an open and cheerful attitude.

Th: เธอคือช่างภาพที่มีความสามารถในการจับภาพความงามของช่วงเวลา แต่มักรู้สึกว่าตนไม่ได้สัมผัสกับคนในภาพอย่างแท้จริง
En: She was a photographer with the ability to capture the beauty of moments, but often felt she didn't truly connect with the people in her pictures.

Th: เธอตัดสินใจละเลิกกล้องถ่ายรูปไว้ที่บ้านในวันนี้ เพื่อพยายามตั้งใจฟังและเปิดรับเรื่องราวที่อยู่รอบตัว
En: She decided to leave her camera at home today to focus on listening and opening up to the stories around her.

Th: เมื่อสองคนพบกันที่โต๊ะบาร์ ใกล้บริเวณที่จัดงานสำหรับสมชาย พวกเขาเริ่มพูดคุย
En: When the two met at the bar table, near the area arranged for Somchai's party, they began talking.

Th: นิรันดร์ไม่เคยคิดเลยว่าเขาจะเปิดอกพูดคุยเกี่ยวกับความท้อแท้ของตนกับหญิงสาวที่เพิ่งพบ
En: Niran never thought he would open up about his despair to a woman he had just met.

Th: ลิลาฟังอย่างตั้งใจ
En: Lila listened intently.

Th: เมื่อถึงจังหวะหนึ่ง เธอได้บอกเล่าถึงความรู้สึกที่เธอต้องการเชื่อมโยงกับโลกที่อยู่ข้างหน้า ไม่ใช่แค่ผ่านเลนส์กล้อง
En: At one point, she shared her feeling of wanting to connect with the world in front of her, not just through the camera lens.

Th: "เราอยากจะสร้างอะไรบางอย่าง ที่มันมากกว่าแค่ภาพถ่ายหรืออาคาร" ลิลาเอ่ย
En: "We want to create something more than just photographs or buildings," Lila said.

Th: นิรันดร์รู้สึกดีขึ้น รอยยิ้มเผยบนใบหน้า
En: Niran felt better, a smile appearing on his face.

Th: "เรามาลองทำอะไรด้วยกันไหม" เขาพูดด้วยความหวังใหม่
En: "Shall we try to do something together?" he said with renewed hope.

Th: ทั้งสองต่างกลายเป็นแรงบันดาลใจให้กันและกัน
En: They both became inspirations for each other.

Th: ในคืนนั้น ท่ามกลางลมเย็นและแสงไฟของกรุงเทพ นิรันดร์และลิลาไม่ใช่แค่สองคนที่พบกันโดยบังเอิญ แต่พวกเขากลายเป็นพันธมิตรทางศิลปะ
En: That night, amidst the cool breeze and city lights of Bangkok, Niran and Lila were not just two people who happened to meet by chance, but they became artistic...
Show more...
7 hours ago
13 minutes

Fluent Fiction - Thai
Finding Purpose in Bangkok: A Heartfelt Reunion
Fluent Fiction - Thai: Finding Purpose in Bangkok: A Heartfelt Reunion
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2026-01-09-08-38-20-th

Story Transcript:

Th: แสงแดดอ่อนโยนส่องลงมาที่กรุงเทพมหานครในช่วงฤดูหนาวที่แห้งจ้า
En: The gentle sunlight shines down on Bangkok during the bright, dry winter.

Th: ตึกระฟ้าท้นฟ้าอยู่รอบตัว
En: Skyscrapers tower all around.

Th: ภายในร้านอาหารทันสมัยบนยอดตึกมีบรรยากาศอบอุ่น มองเห็นทิวทัศน์เมืองที่เต็มไปด้วยชีวิตชีวา ขวักไขว่บนท้องถนนด้านล่าง
En: Inside a modern restaurant at the top of a building, the atmosphere is warm, offering a view of the city brimming with life, bustling on the streets below.

Th: สมศักดิ์นั่งอยู่ที่โต๊ะอาหาร
En: Somsak sits at a dining table.

Th: เขาสวมสูทเต็มยศ ดูดีมีสไตล์ แต่ในใจกลับปกคลุมด้วยความรู้สึกหนักอึ้ง
En: He wears a full suit, looking stylish, but his heart is weighed down with heavy feelings.

Th: วันนี้เขามีนัดมื้อกลางวันกับหญิงสาวเพื่อนเก่าสมัยมหาวิทยาลัย มาลี หญิงสาวที่เขาไม่ได้พบเจอมานานแล้ว
En: Today, he has a lunch appointment with an old college friend, Mali, a woman he hasn't seen in a long time.

Th: มาลีมาถึงอย่างตรงเวลา สวมใส่เสื้อผ้าเรียบง่ายแต่เต็มไปด้วยอิสระ
En: Mali arrives punctually, dressed in simple yet free-spirited clothing.

Th: เธอยิ้มและนั่งลงตรงข้ามสมศักดิ์
En: She smiles and sits across from Somsak.

Th: "สวัสดี สมศักดิ์! ไม่ได้เจอกันนานเลย" เธอกล่าวด้วยน้ำเสียงอบอุ่น
En: "Hello, Somsak! It's been a long time," she says warmly.

Th: ทั้งสองสั่งอาหารทาน ทันที่ว่าอาหารก็ถูกเสิร์ฟพร้อมบรรยากาศของความคิดถึง
En: The two order their meals, and as soon as the food is served, the atmosphere fills with nostalgia.

Th: สมศักดิ์เปิดใจคุย "มาลี ฉันรู้สึกเหมือนชีวิตมันแปลกๆ
En: Somsak opens up, "Mali, I feel like something's off with my life.

Th: ฉันทำงานทุกวัน แต่กลับไม่รู้สึกมีความหมาย"
En: I work every day, but I lack a sense of purpose."

Th: มาลียิ้มอย่างแท้จริง "ฉันเข้าใจ
En: Mali genuinely smiles, "I understand.

Th: บางครั้งชีวิตในเมืองใหญ่มันทำให้เราหลงทาง
En: Sometimes, life in the big city makes us lose our way.

Th: ฉันเองเลือกที่จะทำงานที่องค์กรที่ไม่แสวงหากำไร
En: I chose to work at a non-profit organization.

Th: มันทำให้ฉันรู้สึกมีค่า"
En: It makes me feel valuable."

Th: เสียงสนทนาของพวกเขาพลอยไปกับวิวทิวทัศน์
En: Their conversation flows along with the scenic view.

Th: สมศักดิ์รู้สึกดีใจที่ได้พูดคุย
En: Somsak feels glad to talk.

Th: เขาถามอีกครั้ง "แล้วเธอล่ะมาลี?
En: He asks again, "And how about you, Mali?

Th: เธอจัดการยังไงกับความรู้สึกนี้?"
En: How do you handle this feeling?"

Th: มาลีเล่าเรื่องราวของเธอ เกี่ยวกับการหาเวลาสำหรับตัวเอง การทำสิ่งที่รัก
En: Mali shares her story about finding time for herself and doing what she loves.

Th: "ฉันเชื่อว่าเราต้องหาสมดุล
En: "I believe we need to find balance.

Th: อะไรที่ทำให้เรารู้สึกมีคุณค่า เราควรลงมือทำ" เธอกล่าวด้วยความจริงใจ
En: Whatever makes us feel valuable, we should take action on it," she says sincerely.

Th: สมศักดิ์รับฟัง ใจเขาเบาขึ้น
En: Somsak listens, and his heart feels lighter.

Th: "ขอบใจสำหรับคำแนะนำ
En: "Thank you for the advice.

Th: ฉันคิดว่าฉันจะลองพักสักพัก หาทางอาสาช่วยงานที่องค์กรของเธอ"
En: I think I'll take a break and volunteer at your organization."

Th: มาลียิ้ม "ยินดีต้อนรับเสมอ สมศักดิ์"
En: Mali smiles, "You're always welcome, Somsak."

Th: ตั้งแต่นั้น สมศักดิ์ตัดสินใจหาเวลาให้กับตัวเอง
En: Since then, Somsak decided...
Show more...
22 hours ago
13 minutes

Fluent Fiction - Thai
Mystery Under Moonlight: Loy Krathong Adventure Unveiled
Fluent Fiction - Thai: Mystery Under Moonlight: Loy Krathong Adventure Unveiled
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2026-01-08-23-34-02-th

Story Transcript:

Th: ในวันที่อากาศเย็นสบายของฤดูหนาวในเชียงใหม่ โรงเรียนมัธยมศรีเขียวจัดงานเทศกาลลอยกระทงเป็นประจำทุกปี
En: On a cool and comfortable winter day in Chiang Mai, Sri Kiew High School holds the Loy Krathong Festival every year.

Th: พื้นที่รอบๆ โรงเรียนนั้นเต็มไปด้วยสวนสวยงามและมีบ่อน้ำใหญ่ปลูกบัว
En: The area around the school is full of beautiful gardens and features a large pond with lotuses.

Th: สมาชิกของโรงเรียนรวมถึง อนันต์และพิม ตื่นเต้นกับเทศกาลนี้เป็นพิเศษ
En: Members of the school, including Anan and Pim, are especially excited about this festival.

Th: อนันต์เป็นนักเรียนที่ชอบสืบสวน
En: Anan is a student who loves investigation.

Th: เขารักการแก้ปริศนาและมักจินตนาการว่าตัวเองเป็นนักสืบ
En: He enjoys solving mysteries and often imagines himself as a detective.

Th: ขณะที่พิมเพื่อนสนิทของเขาชอบความเร้าใจและชอบมีส่วนร่วมในเทศกาลของโรงเรียน
En: Meanwhile, his close friend Pim loves excitement and likes to participate in school festivals.

Th: วันหนึ่ง ขณะที่ทั้งคู่เดินเล่นรอบบ่อน้ำแห่งโรงเรียน กระทงหนึ่งได้ลอยมาติดที่ริมบ่อ
En: One day, as they both were strolling around the school's pond, a Krathong floated and got stuck by the pond's edge.

Th: อนันต์หยิบมันขึ้นมาและพบว่าในนั้นมีข้อความเล็กๆ แฝงอยู่
En: Anan picked it up and found a small hidden message inside.

Th: ข้อความนั้นพูดถึงสมบัติที่ถูกซ่อนอยู่ในสถานที่ที่ไม่มีใครรู้จักในโรงเรียน
En: The message spoke of a treasure hidden in a place unknown within the school.

Th: “เราจะทำยังไงดี” พิมถามด้วยดวงตาที่เป็นประกาย
En: What should we do?” Pim asked, her eyes sparkling.

Th: “เราต้องหาคำตอบ” อนันต์ตอบอย่างมั่นใจ
En: We have to find the answer,” Anan confidently replied.

Th: "มันอาจเชื่อมโยงกับประวัติของโรงเรียน"
En: It might be linked to the school's history.”

Th: แต่ว่ากฎระเบียบของโรงเรียนเข้มงวดมาก การที่จะสำรวจทุกซอกทุกมุมนี้ท้าทายพวกเขา
En: However, the school rules are very strict, making it challenging for them to explore every nook and cranny.

Th: พวกเขาต้องหาสมดุลระหว่างความอยากรู้และหน้าที่การเรียน
En: They must find a balance between their curiosity and their academic duties.

Th: ยามค่ำคืนหลังเลิกเรียน อนันต์และพิมตัดสินใจแอบเข้าห้องเอกสารเก่าเพื่อหาข้อมูลเพิ่มเติม
En: In the evenings after school, Anan and Pim decided to sneak into the old document room to gather more information.

Th: ทั้งสองต้องค้นดูหนังสือรุ่นเก่าของโรงเรียนและซอกมุมที่ถูกหลงลืมในอดีต
En: They had to sift through old school annals and forgotten corners of the past.

Th: ในที่สุด พวกเขาก็เจอเบาะแสใหม่ที่นำไปสู่คำใบ้ต่อไป
En: Eventually, they found a new clue leading to the next hint.

Th: เมื่อค่ำคืนแห่งเทศกาลลอยกระทงมาถึง อนันต์และพิมตามคำบอกในข้อความจนถึงอาคารเก่าที่สุดของโรงเรียน
En: When the night of the Loy Krathong Festival came, Anan and Pim followed the directions in the message to the oldest building in the school.

Th: ในขณะที่ดอกไม้ไฟสว่างไปทั่วท้องฟ้า พวกเขาพบกล่องไม้แกะสลักที่ซ่อนอยู่บนเพดาน
En: As fireworks lit up the sky, they discovered a carved wooden box hidden in the ceiling.

Th: ภายในกล่องนั้นมีจดหมายประวัติศาสตร์และภาพถ่ายเก่าๆ จากยุคแรกของโรงเรียน
En: Inside the box were historical letters and old photographs from the school's early days.

Th: พวกเขานำสิ่งที่พบมาแสดงในงานเทศกาล ท่ามกลางความฮือฮาของชุมชนโรงเรียน ทำให้ทุกคนรู้จักประวัติศาสตร์อันน่าทึ่งของโรงเรียนมากขึ้น
En: They brought...
Show more...
1 day ago
13 minutes

Fluent Fiction - Thai
From Street Chef to Culinary Star: Nirun's Flavor Adventure
Fluent Fiction - Thai: From Street Chef to Culinary Star: Nirun's Flavor Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2026-01-08-08-38-20-th

Story Transcript:

Th: ณ ตลาดนัดจตุจักร กรุงเทพฯ ตรงแผงขายอาหารหอมฉุยกลางบรรยากาศที่คลึกคลืนและเต็มไปด้วยกลิ่นหอมหลากรส นิรันดร์ ชายหนุ่มวัย 23 ปี กำลังตั้งใจทอดขนมจีนอย่างกระตือรือร้น
En: At the Chatuchak Weekend Market in Bangkok, amidst the bustling atmosphere and the array of captivating aromas from various food stalls, Nirun, a 23-year-old man, was eagerly frying khanom jeen.

Th: ผิวหนังของเขาปะทะกับแสงแดดของฤดูหนาวที่แห้งผากของกรุงเทพฯ แต่หัวใจของเขามุ่งมั่นสู้กับภาระงานหนักที่ตกทอดจากครอบครัว
En: His skin braced against the dry winter sun of Bangkok, but his heart was determined to bear the heavy burden passed down by his family.

Th: นิรันดร์มองผ่านฝูงชน เขาเห็นแต่เต็นท์สีสันสดใส ข้าวของเรียงรายไร้ที่ติ
En: Nirun looked through the crowd, seeing only colorful tents and impeccably arranged goods.

Th: ท่ามกลางร้านค้าต่างๆ ที่ไม่น้อยหน้ากันเลย เขาต้องคิดหาวิธีที่ทำให้ร้านของเขาโดดเด่นขึ้น
En: Among the competing stalls, he needed to find a way to make his stand out.

Th: "ผมอยากลองทำอะไรใหม่ ๆ" นิรันดร์พูดเบา ๆ แต่มั่นใจ
En: "I want to try something new," Nirun whispered confidently.

Th: เขาวางแผนที่จะสร้างสรรค์เมนูใหม่ที่ผสมผสานระหว่างรสชาติไทยดั้งเดิม แต่มีการบิดเบือนให้ทันสมัยขึ้น
En: He planned to create a new menu that would blend traditional Thai flavors with a modern twist.

Th: หลังจากงานจำเจ นิรันดร์ตั้งใจใช้เงินออมบางส่วนไปซื้อวัตถุดิบพิเศษ
En: After the monotonous work, Nirun was determined to use some of his savings to buy special ingredients.

Th: "วันนี้หรือพรุ่งนี้ ต้องเริ่มลองทำเมนูใหม่นี้" นิรันดร์พึมพำกับตนเอง แล้วหลังจากเวลาผ่านไป นิรันดร์เพียงคนเดียวได้ยินว่า มือก็ยังสั่น ๆ
En: "Today or tomorrow, I must start trying this new menu," he murmured to himself, his hands still slightly trembling as time passed.

Th: วันเปิดตัวเมนูใหม่มาถึง
En: The day of the new menu's debut arrived.

Th: นิรันดร์ยืนหน้าถาด วางน้ำส้มมหอมฉุยและบัวแดงว่างไก่กรอบลงในจานอย่างพิถีพิถัน
En: Nirun stood at the tray, delicately placing aromatic citrus and crispy lotus root chicken on the plate.

Th: ขณะเดียวกัน สมศรี นักเขียนวิจารณ์อาหารในท้องถิ่นเดินผ่านร้านแผงขายอาหาร
En: Meanwhile, Somsri, a local food critic, walked past the food stall.

Th: "กลิ่นหอมจัง" เธอคิด พลางหยุดสายตาที่วิจารณ์มาเสมอ
En: "What a delicious aroma," she thought, with her ever-critical eyes pausing.

Th: นิรันดร์ใจเต้นอย่างรวดเร็ว ทันใดนั้น สมศรีสั่งอาหารมาลอง
En: Nirun's heart raced as Somsri ordered food to try.

Th: นิรันดร์รอระหว่างที่เธอชิม
En: He waited while she tasted.

Th: "ยอดเยี่ยมไปเลย!" สมศรีกล่าวกับตัวเอง
En: "Simply excellent!" Somsri said to herself.

Th: "ต้องไปเขียนรีวิว"
En: "I have to write a review."

Th: หลังจากนั้น เพียงวันเดียว ร้านของนิรันดร์คนแน่นขนัด
En: In just one day, Nirun's stall was bustling with customers.

Th: เขาแทบไม่เชื่อในโชคตัวเอง เมื่อสมศรีเขียนรีวิวลงในหนังสือพิมพ์ท้องถิ่น
En: He could hardly believe his luck when Somsri wrote a review in the local newspaper.

Th: นิรันดร์ยิ้มกว้าง
En: Nirun beamed with a wide smile.

Th: ความสำเร็จจากความกล้าหาญของเขานำพารอยยิ้มกลับขึ้นใบหน้าเขาอีกครั้ง
En: The success from his bravery brought a smile back to his face.

Th: ตอนนี้เขารู้สึกมั่นใจและเจ็บปวดน้อยลง
En: Now, he felt confident and less burdened.

Th: เขาพร้อมที่จะสร้างสรรค์ใหม่ ๆ ต่อไป
En: He was ready to continue innovating.

Th:...
Show more...
1 day ago
12 minutes

Fluent Fiction - Thai
Under Bangkok Skies: A New Year's Eve to Remember
Fluent Fiction - Thai: Under Bangkok Skies: A New Year's Eve to Remember
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2026-01-07-23-34-02-th

Story Transcript:

Th: ท่ามกลางเสียงดนตรีและเสียงพูดคุยอย่างคึกคัก พระบรมมหาราชวังในกรุงเทพฯ ในช่วงฤดูหนาวเป็นสถานที่ที่เต็มไปด้วยสีสันและชีวิตชีวา
En: In the midst of lively music and chatter, the Phra Borom Maha Ratchawang in Bangkok during winter is a place full of color and life.

Th: ปีใหม่มาถึงอีกครั้งพร้อมกับการเฉลิมฉลองประจำปี
En: The New Year has arrived once again, along with the annual celebrations.

Th: นิลันหน้าที่จัดงานรู้สึกตื่นเต้นและพร้อมที่จะทำให้ทุกคนประทับใจ
En: Nilan, the organizer, feels excited and ready to impress everyone.

Th: นิลันเป็นผู้จัดงานที่ทุ่มเท
En: Nilan is a dedicated event planner.

Th: เขาตั้งใจที่จะทำให้การแสดงทางวัฒนธรรมเป็นที่รู้จักและสร้างความประทับใจให้กับผู้ชม
En: He is determined to make the cultural performance well-known and to leave a lasting impression on the audience.

Th: แต่ช่วงบ่ายของวันจัดงานมีปัญหาที่ไม่คาดคิดเกิดขึ้น
En: However, on the afternoon of the event, an unexpected problem arose.

Th: ฟ้าครึ้มเมฆเข้าครอบคลุมและฝนเริ่มตกหนัก
En: Clouds covered the sky, and rain began to pour heavily.

Th: การแสดงกำลังจะเริ่มในอีกไม่กี่ชั่วโมง และการจัดเตรียมทุกอย่างไว้ที่นอกอาคาร
En: The performance was set to start in just a few hours, and all preparations had been made outdoors.

Th: นิลันต้องตัดสินใจ
En: Nilan had to make a decision.

Th: เขาตัดสินใจย้ายการแสดงเข้าไปในห้องโถงภายในพระบรมมหาราชวัง
En: He decided to move the performance indoors to a hall within the Phra Borom Maha Ratchawang.

Th: เขารีบประสานงานกับพนักงานและนักแสดงเพื่อย้ายอุปกรณ์และจัดฉากในที่ใหม่ได้ทันเวลาที่ฝนตกน้อยลง
En: He quickly coordinated with staff and performers to relocate the equipment and set the stage in the new location just as the rain subsided.

Th: ในขณะเดียวกัน สมศรี นักเต้นผู้มีพรสวรรค์กำลังมุ่งหน้าไปที่ห้องโถง
En: Meanwhile, Somsri, a talented dancer, was heading to the hall.

Th: เธอฝันว่าจะได้รับทุนไปเรียนที่โรงเรียนศิลปะที่มีชื่อเสียง
En: She dreamed of receiving a scholarship to study at a renowned art school.

Th: เธอรู้สึกประหม่าและไม่แน่ใจว่าจะทำได้ดีภายใต้ความกดดัน แต่ในใจของเธอ เธอรู้ว่าครั้งนี้คือโอกาสที่จะพิสูจน์ตัวเอง
En: Though she felt nervous and uncertain about performing well under pressure, deep down, she knew this was her chance to prove herself.

Th: สมศรีตัดสินใจเปลี่ยนความกลัวให้เป็นพลังสำหรับการเต้นของเธอ
En: Somsri decided to turn her fear into energy for her dance.

Th: เธอให้นึกถึงเหตุผลที่เธอรักในสิ่งที่ทำ
En: She reminded herself of the reasons why she loved what she did.

Th: เธอขึ้นบนเวทีด้วยท่ามกลางแสงไฟและเสียงปรบมือ
En: Under the stage lights and applause, she took to the stage.

Th: แม้แต่ช่วงแรกทุกอย่างดูวุ่นวาย แต่ทันทีที่การแสดงเริ่มต้น ผู้ชมถูกดึงดูดเข้าสู่โลกแห่งความงามและความประณีตของการแสดงทางวัฒนธรรม
En: Although everything seemed chaotic at first, as soon as the performance began, the audience was drawn into the world of beauty and intricacy of the cultural performance.

Th: งานจบลงด้วยความสำเร็จ
En: The event concluded successfully.

Th: นิลันได้รับคำชมจากหัวหน้า สมศรีได้รับแรงบันดาลใจและความมั่นใจที่เพิ่มขึ้น
En: Nilan received praise from his superiors, and Somsri gained newfound inspiration and confidence.

Th: หลังจากที่นักแสดงโค้งรับการปรบมือ สมศรีได้รับการติดต่อจากลูกเสือพรสวรรค์ในผู้ชมที่เสนอให้เธอไปออดิชั่นเพื่อรับทุนการศึกษา
En: After the performers took their bows, Somsri was approached...
Show more...
2 days ago
14 minutes

Fluent Fiction - Thai
The Secret Lab: A Science Adventure of Teamwork and Growth
Fluent Fiction - Thai: The Secret Lab: A Science Adventure of Teamwork and Growth
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2026-01-07-08-38-20-th

Story Transcript:

Th: ในห้องทดลองลับใต้อาคารโรงเรียน มีแสงไฟสลัวๆ และกลิ่นแห่งความรู้สึกผจญภัย
En: In a secret laboratory beneath the school building, there was dim lighting and a scent of adventure.

Th: "นิรันดร์" นักเรียนผู้หลงใหลในเคมี ยืนเคียงข้าง "จริยา" เพื่อนคู่หูที่ฉลาดและรอบคอบ
En: Niran stood alongside his smart and cautious partner, Jariya.

Th: พวกเขาต่างกันในวิธีคิดแต่ก็มีเป้าหมายเดียวกัน นั่นคือ การสร้างโครงงานวิทยาศาสตร์ที่น่าประทับใจ
En: They differed in their approach to thinking but shared the same goal: to create an impressive science project.

Th: นิรันดร์เชื่อว่า การทดสอบสารเคมีใหม่จะทำให้เขาเป็นที่ยอมรับ
En: Niran believed that testing new chemicals would earn him recognition.

Th: จริยาเห็นต่าง เธอเน้นที่ความปลอดภัยและความถูกต้องในวิธีการทดลอง
En: Jariya had a different view, emphasizing safety and accuracy in experimental methods.

Th: พวกเขาถกเถียงกันบ่อยครั้ง แต่ความมุ่งมั่นยังคงมีอยู่ในใจทั้งสอง
En: They often debated, but determination remained strong in both their hearts.

Th: ในที่สุด นิรันดร์ตัดสินใจจะลองทำการทดลองที่ไม่เคยมีใครทำ
En: Finally, Niran decided to attempt an experiment that no one had ever done.

Th: เขาสวมถุงมือป้องกันแล้วเริ่มผสมสารเคมีในขวดแก้ว ขณะที่จริยาจ้องมองอย่างไม่วางใจ
En: He donned protective gloves and began mixing chemicals in a glass bottle, while Jariya watched with unease.

Th: หัวใจเธอเต้นแรงเมื่อเขาเริ่มเปิดขวดสารเคมีใหม่ที่เขาเพิ่งค้นพบ
En: Her heart raced as he opened a new chemical bottle he had just discovered.

Th: "นิรันดร์ อย่าด่วนใจร้อน" จริยากล่าวเตือนเสียงอ่อน
En: "Niran, don't rush," Jariya warned gently.

Th: "เรื่องแบบนี้ต้องระวัง"
En: "You need to be careful with things like this."

Th: แต่ก่อนจะได้เตือนอะไรเพิ่มเติม เกิดเสียงดัง "ปัง!" ทันทีที่สารเคมีปะทุ
En: But before she could say anything more, a loud "bang!" erupted as the chemicals reacted.

Th: นิรันดร์และจริยาต้องรีบหาทางควบคุมสถานการณ์ เพื่อลดความเสียหายที่อาจเกิดขึ้น
En: Niran and Jariya urgently needed to control the situation to minimize potential damage.

Th: "เราทำได้ จริยา" นิรันดร์กล่าวด้วยความมั่นใจเกินที่เคยเป็น
En: "We can do it, Jariya," Niran said with more confidence than ever before.

Th: ทั้งคู่รีบนำอุปกรณ์ป้องกันมาครอบคลุมบริเวณที่เกิดเหตุ และเข้าถึงกลไกป้องกันฉุกเฉิน
En: They quickly covered the area with protective gear and accessed the emergency safety mechanisms.

Th: ด้วยความร่วมมือจากจริยา พวกเขาสามารถยับยั้งการแพร่กระจายของสารเคมีได้ อย่างรวดเร็วและปลอดภัย
En: With Jariya's cooperation, they managed to contain the chemical spread swiftly and safely.

Th: สถานการณ์กลับมาเป็นปกติ นิรันดร์รู้สึกโล่งใจ
En: The situation returned to normal, and Niran felt relieved.

Th: เขาหันไปหาจริยา
En: He turned to Jariya.

Th: "ฉันขอโทษ จริยา" นิรันดร์กล่าว
En: "I'm sorry, Jariya," Niran admitted.

Th: "ฉันเห็นค่าของการทำงานเป็นทีมแล้ว
En: "I realize now the value of teamwork.

Th: ฉันจะไม่ละเลยเรื่องเหล่านี้อีก"
En: I won't overlook such matters again."

Th: รอยยิ้มของจริยาบ่งบอกถึงความยินดีและความภูมิใจ
En: Jariya's smile reflected her joy and pride.

Th: พวกเขารู้ว่า การผจญภัยกันเป็นทีม ไม่ใช่แค่การทำงานเพื่อความสำเร็จ แต่ยังเป็นการเติบโตไปด้วยกัน
En: They understood that embarking on an adventure as a team wasn't just about achieving success but about growing together.

Th: ในที่สุด...
Show more...
2 days ago
12 minutes

Fluent Fiction - Thai
From Latte Dreams to Tea Reality: Anong's Bold Leap
Fluent Fiction - Thai: From Latte Dreams to Tea Reality: Anong's Bold Leap
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2026-01-06-23-34-02-th

Story Transcript:

Th: ยามเช้าที่สดใส กรุงเทพฯใต้แสงอาทิตย์อ่อนๆ ที่ลอดผ่านหน้าต่างบานใหญ่ของร้านกาแฟแห่งหนึ่ง
En: A bright morning in Bangkok under the soft sunlight streaming through the large windows of a coffee shop.

Th: กลิ่นกาแฟสดหอมฟุ้งอบอวลไปทั่วอากาศ
En: The aroma of freshly brewed coffee fills the air.

Th: ร้านเล็ก ๆ นี้เป็นที่พักพิงสำหรับผู้ที่ต้องการเริ่มต้นเช้าวันใหม่
En: This small shop serves as a refuge for those looking to start their day anew.

Th: อนงค์เป็นบาริสต้าผู้เอาใจใส่ทำงานช่วงเช้า
En: Anong is a caring barista who works the morning shift.

Th: เธอทำหน้าที่ได้อย่างขยันขันแข็ง แต่เธอกลับรู้สึกวิตกกังวล เรื่องฝันที่อยากมีร้านชาเป็นของตัวเอง
En: She performs her duties diligently but feels anxious about her dream of owning her own tea shop.

Th: อนงค์ขาดความมั่นใจ และไม่รู้ว่าจะเริ่มจากที่ไหน
En: Anong lacks confidence and doesn't know where to begin.

Th: วันปีใหม่ใกล้จะมาถึง อนงค์ตั้งใจว่าจะหาทางเริ่มต้นเรื่องนี้สักที
En: With the New Year approaching, Anong decides it's time to find a way to start this endeavor.

Th: เธอสังเกตลูกค้าประจำชื่อสมชาย เจ้าของธุรกิจเล็กที่ดูไปได้สวย
En: She observes a regular customer named Somchai, a small business owner who seems to be doing well.

Th: เธอรู้สึกไว้วางใจและตัดสินใจขอคำปรึกษา
En: Feeling a sense of trust, she decides to seek his advice.

Th: ในช่วงพักงาน อนงค์รวบรวมความกล้าและเข้าไปพูดคุยกับสมชาย ณ โต๊ะมุมร้าน
En: During her break, Anong gathers her courage and approaches Somchai at a corner table in the shop.

Th: เธอแบ่งปันฝันของเธอ ความกังวล และความต้องการที่จะทำให้มันเป็นจริง
En: She shares her dream, her worries, and her desire to make it a reality.

Th: สมชายฟังอย่างตั้งใจ ก่อนจะพูด "เริ่มจากก้าวเล็ก ๆ แต่อย่ารีรอ
En: Somchai listens intently before saying, "Start with small steps, but don't hesitate.

Th: คำแนะนำสำคัญคือเตรียมพร้อมและมั่นใจ"
En: An important piece of advice is to be prepared and confident."

Th: อนงค์รู้สึกเหมือนได้รับพลังใจใหม่ที่ไม่เคยมี
En: Anong feels as if she's gained a newfound sense of encouragement.

Th: สมชายเสนอแนวคิดเรื่องการร่วมธุรกิจเล็ก ๆ ที่อาจช่วยให้เธอเริ่มต้นได้ง่ายขึ้น
En: Somchai suggests the idea of a small joint venture that might help her get started more easily.

Th: กลับมาหลังร้าน อนงค์เริ่มวางแผนและค้นคว้าเกี่ยวกับการเปิดร้านชาอย่างจริงจัง เธอรู้สึกมีกำลังใจเป็นอย่างมากที่ได้รับการสนับสนุนจากสมชาย
En: Back in the shop's rear area, Anong starts planning and researching how to open a tea shop earnestly, feeling greatly motivated by Somchai's support.

Th: ในที่สุด อนงค์ก็เริ่มที่จะแปลงความฝันไปเป็นความจริง โดยมีแผนที่ชัดเจนและความมุ่งมั่นแรงกล้า
En: Finally, Anong begins to transform her dream into reality, armed with a clear plan and strong determination.

Th: เธอก้าวจากความวิตกและลังเล ไปสู่ความมั่นใจและแรงบันดาลใจที่จะทำตามฝันของตนเอง
En: She moves from anxiety and hesitation to confidence and inspiration to pursue her own dream.

Th: ในเช้าถัดมา แม้ภายนอกจะวุ่นวาย แต่ภายในใจของอนงค์กลับเต็มไปด้วยความสงบสุขและความหวัง
En: The next morning, despite the external chaos, Anong's heart is filled with peace and hope.

Th: เธอเริ่มวันใหม่ด้วยรอยยิ้มกว้าง พร้อมกำลังใจที่จะสร้างร้านชาของตัวเองในอนาคตที่จะมาถึงเร็วๆนี้
En: She starts the day with a wide smile and the motivation to create her own tea shop in the near future.


Vocabulary Words:Show more...
3 days ago
11 minutes

Fluent Fiction - Thai
A Rainy Encounter Sparks an Unexpected Journey in Chiang Mai
Fluent Fiction - Thai: A Rainy Encounter Sparks an Unexpected Journey in Chiang Mai
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2026-01-06-08-38-20-th

Story Transcript:

Th: ฝนเริ่มตกลงมาอย่างไม่คาดฝันในเช้าวันวานเด็กที่เชียงใหม่
En: The rain started to fall unexpectedly on a morning in Chiang Mai.

Th: บรรยากาศเย็นสบายด้วยความเย็นของฤดูหนาว
En: The atmosphere was cool with the chill of winter.

Th: แอนนานั้นเดินอยู่ในซอยแคบๆ ที่มีร้านคาเฟ่รายเรียงอยู่สองฝั่ง
En: Anna walked down a narrow alley lined with cafes on both sides.

Th: เขาเก็บข้าวของเอกสารการสอนใส่กระเป๋าแน่นรู้ว่าจะเปียก
En: He packed his teaching papers tightly in his bag, knowing they would get wet.

Th: ปลายฝนเริ่มจั๊กจั่นมาลงบนเสื้อเชิ้ตสีฟ้าของเขา
En: The first raindrops began to fall on his light blue shirt.

Th: “ร้านชานั่นน่าสนใจดี” แอนนาคิด และเขาก็ก้าวเข้าสู่พื้นที่อบอุ่นมีเสน่ห์ที่ร้านของปิม
En: "That tea shop looks interesting," Anna thought, as he stepped into the warm, charming space of Pim's shop.

Th: เจ้าของร้านที่มีรอยยิ้มสดใสต้อนรับเขาทันที
En: The owner greeted him immediately with a bright smile.

Th: “พี่ชายมาหลบฝนหรือคะ?” ปิมถามด้วยเสียงหวาน
En: "Are you here to take shelter from the rain, sir?" Pim asked in a sweet voice.

Th: “ใช่ครับ ฝนนี้ทำเอาเดินเพลินไม่ได้เลย” แอนนาตอบ พลางหยิบเมนูชาเพื่อดูว่าเขาจะเลือกอะไรดี
En: "Yes, this rain has made it impossible to enjoy a leisurely walk," Anna replied, while picking up the tea menu to decide what to order.

Th: ในเวลาเดียวกัน มาลี ก้าวเข้ามาในร้านด้วยรอยยิ้มเปียกน้ำ
En: At the same time, Malee entered the shop with a wet smile.

Th: เธอรับผ้าขนหนูจากปิมและเช็ดผมยาวของเธอ
En: She accepted a towel from Pim and dried her long hair.

Th: “ขอบคุณมากค่ะพี่ปิม ถ้าไม่ได้แวะมาที่นี่คงจะลำบากมาก”
En: "Thank you so much, P’Pim. If I hadn't stopped by here, it would have been very inconvenient."

Th: “ไม่เป็นไรค่ะ มากี่ครั้งก็ยินดีค่ะ” ปิมตอบ พร้อมพาแอนนาและมาลีนั่งที่โต๊ะข้างหน้าต่าง
En: "You're welcome, come by anytime," Pim responded, ushering Anna and Malee to a table by the window.

Th: แอนนามองเธอด้วยความสนใจ
En: Anna looked at her with interest.

Th: “ชอบกล้องนั้นหรือครับ?” เขาถาม มองกล้องที่พักอยู่บนโต๊ะ
En: "Do you like that camera?" he asked, glancing at the camera resting on the table.

Th: “ใช่ค่ะ ชอบถ่ายรูปธรรมชาติที่สุดเลย” มาลียิ้ม
En: "Yes, I love taking pictures of nature the most," Malee smiled.

Th: “แล้วพี่ชายชอบเรื่องอะไรคะ?”
En: "What do you like, sir?"

Th: “ผมสอนประวัติศาสตร์ครับ ชอบเล่าถึงเรื่องราวเมืองเก่า”
En: "I teach history. I love telling stories of old cities."

Th: แสงหน้าต่างนุ่มนวลสะท้อนในสายตามาลี ทำให้แอนนารู้สึกอบอุ่น
En: The soft light from the window reflected in Malee's eyes, making Anna feel warm.

Th: ภายใต้กลิ่นชาและเสียงฝนที่ตก มันสร้างบรรยากาศแห่งการเชื่อมต่อที่ยอดเยี่ยม
En: Under the scent of tea and the sound of falling rain, it created an atmosphere of exceptional connection.

Th: “เราไปสำรวจเมืองเชียงใหม่ดีไหม?” มาลีพูดด้วยเสียงที่ระบายความตื่นเต้น
En: "Shall we explore Chiang Mai?" Malee suggested with a voice full of excitement.

Th: “ดีครับ ผมว่ามันคงมีเรื่องราวมากกว่าที่ผมสอนในห้องเรียนอีกนะ” แอนนายิ้ม พร้อมกับความมั่นใจใหม่ในหัวใจ
En: "Sure, I believe there's more to it than what I teach in class," Anna smiled, with newfound confidence in his heart.

Th: เมื่อฝนหยุดตก แอนนาและมาลีก็ออกจากร้านชาร่วมกัน
En: When the rain stopped, Anna and Malee left the tea shop together.

Th:...
Show more...
3 days ago
12 minutes

Fluent Fiction - Thai
Mystery at Chatuchak: Ananda's Path to Trust and Triumph
Fluent Fiction - Thai: Mystery at Chatuchak: Ananda's Path to Trust and Triumph
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2026-01-05-23-34-02-th

Story Transcript:

Th: แสงสีสวยงามของตลาดนัดจตุจักรวาบวิบไปทุกที่ในวันปีใหม่.
En: The beautiful lights of the Chatuchak Weekend Market sparkled everywhere on New Year's Day.

Th: ผู้คนเดินขวักไขว่ มีกลิ่นอาหารหอมๆ ลอยมาจากร้านค้าเต็มไปหมด.
En: People walked around in a bustling excitement, and the smell of delicious food wafted from numerous stalls.

Th: อนันดาชายหนุ่มท้องถิ่น เดินสำรวจตลาดอย่างตื่นเต้น.
En: Ananda, a local young man, explored the market eagerly.

Th: เขาชอบสะสมของแปลกใหม่ และตลาดนัดนี้เป็นสถานที่ที่เขามักจะพบของโดนใจเสมอ.
En: He loved collecting unique items, and this market was where he always managed to find something he loved.

Th: แต่วันนี้มีเรื่องไม่คาดคิดเกิดขึ้น ที่แผงลอยของมาลัย ซึ่งขายเครื่องประดับที่หาได้ยาก.
En: But today, something unexpected happened at Malai's stall, which sold rare jewelry.

Th: มีชิ้นหนึ่งหายไป.
En: One piece went missing.

Th: เครื่องประดับนั้นมีค่าทางใจมากสำหรับมาลัย เธอกังวลอย่างมาก.
En: That piece was of great sentimental value to Malai, and she was deeply worried.

Th: อนันดาบังเอิญผ่านมาและสังเกตเห็นสีหน้าตึงเครียด.
En: Ananda happened to pass by and noticed her tense expression.

Th: เขาตัดสินใจที่จะช่วยเธอหาของที่หายไปนี้.
En: He decided to help her find the missing item.

Th: ตลาดเต็มไปด้วยผู้คนที่มาท่องเที่ยวฤดูหนาว การหาของในสถานการณ์แบบนี้ไม่ง่ายเลย.
En: The market was crowded with winter tourists, and finding anything in such a situation was not easy.

Th: ลือกันไปทั่วว่าอนันดาเป็นคนขี้สงสัย และบางขายของในตลาดเริ่มจับตามองเขา.
En: Rumors spread that Ananda was overly curious, and some vendors in the market began to keep an eye on him.

Th: แม้ว่าเขาจะถูกสงสัย แต่เขาไม่ยอมแพ้.
En: Though he was suspected, he did not give up.

Th: เขาต้องการพิสูจน์ว่าตนบริสุทธิ์.
En: He wanted to prove his innocence.

Th: อนันดาคิดว่าจะเริ่มจากสอบถามคนรอบๆ แผงของมาลัย.
En: Ananda thought he would start by asking people around Malai's stall.

Th: เค้าเดินไปร้านข้างๆ พูดคุยกับคนขาย.
En: He walked to the neighboring shop and talked to the seller.

Th: เค้าตั้งคำถามง่ายๆ แต่ไม่มีใครรู้เบาะแสที่เป็นประโยชน์.
En: He asked simple questions, but no one had any useful clues.

Th: มันทำให้อนันดาต้องคิดหนักกว่าเดิม.
En: This made Ananda think even harder.

Th: วันผ่านไป ตลาดยังคงครึกครื้น.
En: Days went by, and the market remained lively.

Th: อนันดาตัดสินใจที่จะลองอีกครั้งโดยใช้วิธีการของเขาเอง.
En: Ananda decided to try again, using his own method.

Th: ในขณะที่เดินรอบ ๆ แผงมาล้มเหลว, เขาสังเกตเห็นสิ่งผิดปกติที่มุมหนึ่งของร้านค้าใกล้เคียง.
En: While walking around the stalls without success, he noticed something unusual in the corner of a nearby shop.

Th: เขาเห็นแสงจ้าของเครื่องประดับสะท้อนอยู่ใต้โต๊ะ.
En: He saw the bright sparkle of a piece of jewelry reflecting from underneath a table.

Th: เขาเข้าไปดูใกล้ ๆ และพบว่ามันคือเครื่องประดับที่หายไป!
En: He went for a closer look and found it was the missing jewelry!

Th: ใครบางคนจากร้านข้างเคียงซ่อนมันไว้เพื่อให้มาลัยเสียชื่อเสียง.
En: Someone from the neighboring shop had hidden it to tarnish Malai's reputation.

Th: อนันดารีบนำมันกลับไปให้มาลัย.
En: Ananda quickly returned it to Malai.

Th: เมื่อมาลัยได้รับเครื่องประดับคืน เธอดีใจอย่างมาก.
En: When Malai received her jewelry back, she was overjoyed.

Th:...
Show more...
4 days ago
13 minutes

Fluent Fiction - Thai
The Enigmatic Amulet: A Market Adventure in Bangkok
Fluent Fiction - Thai: The Enigmatic Amulet: A Market Adventure in Bangkok
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2026-01-05-08-38-20-th

Story Transcript:

Th: ในวันที่อากาศเย็นของฤดูหนาวในกรุงเทพฯ นีรัญและกันยาเดินชมตลาดนัดจตุจักร ที่เต็มไปด้วยผู้คนและบรรยากาศคึกคัก
En: On a chilly winter day in Bangkok, Niran and Kanya strolled through Chatuchak Market, which was bustling with people and vibrant energy.

Th: แผงขายสินค้าต่างๆ เปิดรับนักท่องเที่ยวและคนท้องถิ่นด้วยรอยยิ้ม สีสันสดใสของเสื้อผ้าและของใช้ดึงดูดความสนใจ
En: The various stalls welcomed tourists and locals with smiles, while the bright colors of clothes and everyday items caught the eye.

Th: ส่วนกลิ่นอาหารริมทางที่หอมฟุ้งยิ่งเพิ่มเสน่ห์ให้กับที่นี่
En: The fragrant scent of street food added even more charm to the place.

Th: นีรัญมีความสนใจในประวัติศาสตร์และวัตถุโบราณเสมอ
En: Niran has always been interested in history and antiques.

Th: การเดินชมตลาดนั้นเป็นโอกาสที่ดีสำหรับเขาในการค้นหาสิ่งใหม่ๆ
En: Walking through the market was a great opportunity for him to discover something new.

Th: แต่สำหรับกันยา เพื่อนคู่ใจที่มักจะคิดอย่างระมัดระวัง เธอเป็นผู้ที่คอยเตือนให้เขาไม่หลงไปกับจินตนาการมากเกินไป
En: However, for Kanya, his cautious companion, she was always there to remind him not to get too carried away with imagination.

Th: ขณะที่เดินผ่านแผงขายของโบราณ พวกเขาก็พบกับเครื่องรางเก่าชิ้นหนึ่งซึ่งเป็นจุดที่ดึงดูดใจของนีรัญทันที
En: As they strolled past an antique stall, they found an old amulet that immediately caught Niran's attention.

Th: "ดูนี่สิ กันยา เครื่องรางนี้ดูเหมือนมีความเก่าแก่และมีความหมายมาก" เขากระซิบตื่นเต้น
En: "Look at this, Kanya, this amulet seems very ancient and meaningful," he whispered excitedly.

Th: แต่เมื่อพวกเขาพยายามจะถามเจ้าของแผงเกี่ยวกับเครื่องรางนั้น เขากลับมีท่าทางอึดอัดและเลี่ยงการตอบคำถาม
En: But when they tried to ask the stall owner about the amulet, he appeared uneasy and avoided answering questions.

Th: "บางทีเราไม่ควรยุ่งเกี่ยวมากเกินไป" กันยาเตือน
En: "Perhaps we shouldn't get too involved," Kanya warned.

Th: "มันอาจจะไม่มีอะไรก็ได้"
En: "It might be nothing."

Th: แต่สำหรับนีรัญ ความอยากรู้ของเขาไม่มีวันลดน้อยลง
En: But for Niran, his curiosity never waned.

Th: เขาตัดสินใจที่จะค้นหาความจริงเกี่ยวกับที่มาของเครื่องราง โดยสอบถามผู้เชี่ยวชาญและศึกษาตำนานท้องถิ่น
En: He decided to seek the truth about the amulet's origins by consulting experts and studying local legends.

Th: วันถัดมา ขณะที่นีรัญ และกันยากำลังนั่งพิจารณาแผนที่จะรักาเครื่องรางที่ตลาด พวกเขาถูกคนแปลกหน้าเข้ามาพูดคุย
En: The next day, while Niran and Kanya were considering a plan to preserve the amulet at the market, they were approached by a stranger.

Th: "ผมรู้เกี่ยวกับความลับของเครื่องรางนี้" ชายคนนั้นกล่าว "และความสำคัญมันมากกว่าที่คุณคิด"
En: "I know the secret of this amulet," the man said, "and its importance is greater than you think."

Th: นีรัญและกันยาระมัดระวัง แต่ก็ฟังสิ่งที่ชายคนนั้นต้องการบอก
En: Niran and Kanya were cautious but listened to what the man had to say.

Th: "เครื่องรางนี้เป็นวัตถุที่สูญหาย มันเกี่ยวข้องกับตำนานท้องถิ่นและเป็นส่วนหนึ่งของประวัติศาสตร์ที่ต้องถูกพบและรักษาไว้"
En: "This amulet is a lost artifact; it is tied to local legends and is a piece of history that must be found and preserved."

Th: เมื่อได้ยินเช่นนั้น นีรัญตัดสินใจว่า สิ่งที่ดีที่สุดที่ควรทำคือคืนเครื่องรางนี้ให้กับสมาคมวัฒนธรรมท้องถิ่น เพื่อให้คนในอนาคตได้ศึกษาความสำคัญของมัน
En: Upon hearing this, Niran decided that the right thing to do was to return the amulet to the local cultural...
Show more...
4 days ago
13 minutes

Fluent Fiction - Thai
Naroomon's Journey: From Rivalry to Remarkable Growth
Fluent Fiction - Thai: Naroomon's Journey: From Rivalry to Remarkable Growth
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2026-01-04-23-34-02-th

Story Transcript:

Th: ในเขตที่พักอาศัยในกรุงเทพฯ ถูกรายล้อมด้วยบรรยากาศเฉลิมฉลองปีใหม่ ธรรมดาแต่เต็มไปด้วยชีวิตชีวา
En: In the residential area in Bangkok, surrounded by the festive New Year atmosphere, everything seemed ordinary yet full of life.

Th: ผู้คนเดินสวนกันอย่างเร่งรีบเพื่อเตรียมความพร้อมให้กับเทศกาล แต่นารุมนกลับสัมผัสได้เพียงแค่ความหนาวเย็นของฤดูหนาวที่ทำให้เธอรู้สึกสั่นไหวในใจ
En: People hurriedly passed each other as they prepared for the festival. However, Naroomon only felt the cold of winter that made her heart tremble.

Th: นารุมนเป็นนักเรียนที่ตั้งใจเรียน เธอเอาจริงเอาจังกับทุกสิ่งที่เธอทำ โดยเฉพาะการประกวดแข่งขันคณิตศาสตร์ที่ใกล้จะมาถึง
En: Naroomon was a diligent student, serious about everything she did, especially the upcoming mathematics competition.

Th: เธอหวังจะทำให้พ่อแม่ภูมิใจในตัวเธอ แต่เสียงเทศกาลรอบข้างทำให้นารุมนรู้สึกเหมือนห่างไกลจากเป้าหมาย
En: She hoped to make her parents proud of her, but the sounds of the festival around made Naroomon feel distanced from her goal.

Th: เธอดูเหมือนจะรู้สึกหนักใจกับตัวเอง อีกทั้งยังต้องเผชิญหน้ากับกิตติศักดิ์ เพื่อนร่วมชั้นที่เป็นคนสบายๆ แต่กลับเก่งเรื่องคณิตศาสตร์
En: She seemed weighed down by her own expectations and had to face Kittisak, a classmate who was laid-back yet excelled in mathematics.

Th: ทุกวันหลังเลิกเรียน นารุมนกลับบ้านรีบเปิดหนังสือ ทบทวนหลักสูตรที่สำคัญที่สุดสำหรับการประกวด ในขณะที่กิตติศักดิ์แค่หัวเราะและทำเป็นไม่สนใจ
En: Every day after school, Naroomon would rush home to open her books and review the most important topics for the competition, while Kittisak just laughed it off and acted indifferent.

Th: นารุมนรู้สึกหงุดหงิด นี่เป็นการแข่งขันที่สำคัญสำหรับเธอ แต่กิตติศักดิ์ไม่มีท่าทีว่าอยากจริงจัง
En: Naroomon felt frustrated; this competition was important to her, but Kittisak showed no signs of wanting to be serious.

Th: "ทำไมไม่พยายามเลย?" นารุมนถามเขาสักครั้งในช่วงที่เขาแค่แอบแวบเล่นเกมระหว่างช่วงพักเบรก
En: "Why aren't you trying at all?" Naroomon asked him during a break when he was sneaking in some gaming.

Th: "ไม่เห็นต้องเครียดเลย ถ้านายอยากได้คำตอบ เดี๋ยวเราช่วยก็ได้" กิตติศักดิ์กล่าวอย่างง่ายๆ นั่นทำให้นารุมนลังเลที่จะขอความช่วยเหลือ
En: "No need to stress. If you want the answers, I can help," Kittisak replied nonchalantly, making Naroomon hesitate to ask for help.

Th: ในวันหนึ่ง ขณะที่นารุมนทำโจทย์คณิตศาสตร์ที่ยากเย็นเกิดขึ้น เธอตัดสินใจที่จะลองใช้โอกาสนี้พูดคุยกับกิตติศักดิ์เพื่อช่วยกันหาคำตอบ
En: One day, while struggling with a difficult math problem, she decided to take the chance to talk to Kittisak to find the answer together.

Th: "ขอนายช่วยหน่อยได้ไหม?" นารุมนเอ่ยเบาๆ ด้วยเสียงที่แฝงไปด้วยความกังวล
En: "Can I ask for your help?" Naroomon said softly, with a voice tinged with worry.

Th: กิตติศักดิ์หยุดและยิ้ม "แน่นอน ลองดูกันเถอะ!"
En: Kittisak stopped and smiled, "Sure, let's give it a try!"

Th: การสนทนาเปลี่ยนเป็นการแลกเปลี่ยนความคิดที่จริงจัง
En: The conversation turned into a serious exchange of ideas.

Th: ทั้งสองช่วยกันตีโจทย์ออกมา และได้มุมมองใหม่ๆ ที่ทั้งสองไม่เคยนึกถึง
En: They worked through the problems together and gained new perspectives neither had considered.

Th: ทั้งคู่มีช่วงเวลาที่สุดยอดร่วมกัน และในที่สุดนารุมนก็เริ่มเข้าใจแนวทางใหม่ๆ ในการแก้โจทย์
En: They shared an awesome moment, and finally, Naroomon began to understand new approaches to solving problems.

Th: วันแห่งการแข่งขันมาถึง...
Show more...
5 days ago
14 minutes

Fluent Fiction - Thai
From Skewers to Smiles: A Heartwarming Bangkok Children's Day
Fluent Fiction - Thai: From Skewers to Smiles: A Heartwarming Bangkok Children's Day
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2026-01-04-08-38-20-th

Story Transcript:

Th: แสงแดดยามสายส่องสว่างลงบนถนนในย่านที่อยู่อาศัยขนาดเล็กแห่งหนึ่งในกรุงเทพฯ
En: The late morning sunlight shone brightly down on a street in a small residential area of Bangkok.

Th: ลมเย็นๆ ของฤดูหนาวพัดมาพร้อมกับกลิ่นหอมของอาหารจากแผงขายริมถนนที่ตั้งเรียงราย
En: The cool winter breeze carried the aromatic smell of food from the street vendors lined up on the street.

Th: ช่วงเวลานี้ดึงดูดเด็กๆ ออกมาเล่นกันเต็มถนน พวกเขาหัวเราะและวิ่งไล่เล่นกันอย่างสนุกสนาน
En: This time of day drew children out to play all over the street, laughing and chasing each other joyfully.

Th: ในมุมหนึ่งของย่าน มีรถเข็นขายอาหารขนาดเล็กที่ Anong และ Chai พี่น้องสองคนกำลังยุ่งอยู่กับการเตรียมอาหาร
En: In one corner of the neighborhood, there was a small food cart where Anong and Chai, two siblings, were busy preparing food.

Th: Anong หญิงสาวที่เต็มไปด้วยพลังและความรักในอาหาร มุ่งหวังจะทำให้ทุกคนในย่านมีความสุขผ่านอาหารของเธอ
En: Anong, a young woman full of energy and a love for food, aimed to bring happiness to everyone in the neighborhood through her cooking.

Th: ขณะที่ Chai น้องชายของเธอดูแค่คลาดการทำงาน คอยช่วยเหลือเมื่อเธอขอ
En: Meanwhile, her brother Chai was keeping a casual eye on the work, helping out when she asked.

Th: แต่สายตาของเขาเต็มไปด้วยความลังเลต่อธุรกิจเล็กๆ นี้
En: However, his eyes were filled with hesitation about this small business.

Th: "พี่ Anong คิดว่าเราจะไปต่อได้จริงๆ เหรอ" Chai เอ่ยขึ้น ขณะย่างหมูปิ้งบนเตา
En: "Sister Anong, do you really think we can keep going?" Chai asked as he grilled pork skewers on the stove.

Th: "เรามีรายจ่ายมากขึ้นทุกวันเลยนะ"
En: "Our expenses are increasing every day."

Th: Anong หันมายิ้มให้ "รีบทำเข้ามือเตรียมพร้อมสำหรับวันเด็กดีกว่า
En: Anong turned and smiled, "Let's prepare for Children's Day instead.

Th: เราจะทำให้วันนี้เป็นวันที่เด็กๆ จะจดจำกันตลอดไป"
En: We'll make today a day the kids will remember forever."

Th: วันนี้เป็นวันเด็ก Anong มีแผนใหญ่
En: Today was Children's Day, and Anong had big plans.

Th: เธอตัดสินใจจัดงานพิเศษสำหรับเด็กๆ ในย่าน โดยมีเลี้ยงขนมฟรี หวังว่าจะดึงดูดให้คนเข้ามามากขึ้น
En: She decided to organize a special event for the kids in the area, offering free treats in hopes of drawing more people in.

Th: แต่ค่าใช้จ่ายก็ทำให้เธอเล็กๆ ไม่สบายใจ
En: However, the costs made her a bit anxious.

Th: เมื่อถึงเวลา เด็กๆ มารวมตัวกันที่รถเข็นของ Anong พวกเขามีความสุขที่ได้ของฟรี
En: When the time came, the children gathered around Anong's cart, delighted to receive free goodies.

Th: Chai ยืนมองเด็กๆ ที่มีความสุข ในใจเต็มด้วยความกังวลว่า สิ่งนี้จะส่งผลดีต่อรายได้ของครอบครัวหรือไม่
En: Chai stood watching the happy children, filled with concern about whether this would positively impact the family's income.

Th: "ดูนั่นสิ Chai ทุกคนทำอะไรสนุกๆ กัน" Anong ยิ้มแย้ม เบิกบานใจเสมือนว่าแผนของเธอเป็นไปได้ดี
En: "Look at that, Chai, everyone is having so much fun," Anong beamed, feeling as if her plan was going well.

Th: เพื่อนบ้านในย่านต่างสนับสนุนและเข้ามาช่วยทั้งสองคน
En: Neighbors from the area supported and came to help the two of them.

Th: การสนับสนุนจากชุมชนเป็นสิ่งที่ทำให้ Chai รู้สึกอบอุ่นใจมากขึ้น เขาเริ่มเห็นความหวังและศักยภาพของธุรกิจ
En: The community's support warmed Chai's heart, and he began to see the hope and potential in their business.

Th: เมื่อดวงอาทิตย์หมดไปในยามค่ำคืน รถเข็นของ Anong และ...
Show more...
5 days ago
14 minutes

Fluent Fiction - Thai
Anan's Artistry: Carving Success at Chatuchak Market
Fluent Fiction - Thai: Anan's Artistry: Carving Success at Chatuchak Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2026-01-03-23-34-02-th

Story Transcript:

Th: ตลาดนัดจตุจักรยามเช้าคึกคักไปด้วยผู้คนจากทั่วโลก
En: The Chatuchak Weekend Market is bustling with people from all over the world in the early morning.

Th: ทุกซอกซอยเต็มไปด้วยสีสันและกลิ่นหอมอบอวลของอาหารไทย
En: Every corner is filled with colors and the fragrant aroma of Thai food.

Th: นี่คือฤดูหนาวซึ่งอากาศเย็นสบายไม่เหมือนในฤดูกาลอื่นๆ
En: It is winter, and the weather is pleasantly cool, unlike any other season.

Th: อนัน นั่งอยู่ที่ร้านของเขา เฝ้าดูคนเดินผ่านไปด้วยความหวังในใจเล็กๆ ว่าสักคนคงจะอดใจไม่ไหว หันกลับมามองงานศิลปะที่เขาภูมิใจทำเอง
En: Anan is sitting at his shop, watching people pass by with a small hope in his heart that someone won't be able to resist turning back to look at his art, which he proudly makes himself.

Th: มืออนันเต็มไปด้วยฝีมือจากการแกะสลักไม้ ผลงานของเขางดงามอย่างน่าทึ่ง
En: Anan's hands are skillful from carving wood, and his works are astonishingly beautiful.

Th: แต่วันนี้อนันกลับรู้สึกไม่มั่นใจในตัวเอง
En: But today, Anan feels unsure about himself.

Th: ความคิดต่างๆ ในหัวก้องอยู่ "มันจะมีใครสนใจไหมนะ?" "ราคาเราตั้งสูงไปหรือเปล่า?" "ผลงานของเรามันดีพอจะขายได้จริงเหรอ?"
En: Various thoughts echo in his head, "Will anyone be interested?" "Is the price we've set too high?" "Are our works good enough to actually sell?"

Th: เสียงแซ่ซ้องของการเฉลิมฉลองเทศกาลปีใหม่ดังเรื่อยๆ
En: The loud celebrations of the New Year festival continue.

Th: มันเป็นช่วงเวลาที่ทุกคนต้องการบางสิ่งบางอย่างพิเศษ
En: It’s a time when everyone wants something special.

Th: แต่ทั้งๆ ที่มีเสียงเพลงและเสียงหัวเราะของผู้คนมากมาย การขายของกลับยากกว่าที่คิด
En: Yet, even with music and the laughter of many people, selling is more difficult than anticipated.

Th: "ต้องทำอะไรสักอย่างแล้วสิ" อนันคิด
En: "I have to do something," Anan thought.

Th: เขานึกถึงไอเดียที่จะทำให้ผลงานมีความพิเศษยิ่งขึ้น
En: He came up with an idea to make his works even more special.

Th: "ถ้าเสนอการแกะสลักชื่อหรือคำพิเศษสำหรับคนที่สนใจ น่าจะช่วยได้"
En: "Offering personalized carvings of names or special words for those interested might help."

Th: ไม่นานหลังจากนั้น นก นักท่องเที่ยวจากต่างประเทศที่เดินผ่านมาหยุดมองดูผลงานของอนันด้วยความสนใจ จุดประกายใหม่ในตัวศิลปินหนุ่ม
En: Not long after that, Nok, a tourist from abroad, stopped to look at Anan's work with interest, igniting a new spark in the young artist.

Th: "สวัสดีค่ะ" นกเอ่ยขึ้น
En: "Hello," Nok said.

Th: "ฉันชอบชิ้นนี้มากค่ะ
En: "I really like this piece.

Th: อยากให้มีข้อความแกะสลักพิเศษเพิ่มเติมได้ไหมคะ?"
En: Could I have a special message carved in as well?"

Th: อนันยิ้มออกมา พร้อมคว้าโอกาส
En: Anan smiled, seizing the opportunity.

Th: "ได้เลยครับ โดยไม่มีค่าใช้จ่าย"
En: "Of course, at no extra charge," he replied.

Th: การสนทนานี้ดึงดูดความสนใจของผู้คนรอบข้าง
En: This conversation attracted the attention of the surrounding people.

Th: พวกเขาต่างมารวมตัวกันที่ร้านของอนัน ชื่นชมความงดงามของผลงานและความคิดสร้างสรรค์ที่แตกต่าง
En: They gathered around Anan's shop, admiring the beauty of his work and the distinct creativity.

Th: ในที่สุด อนันสามารถขายผลงานไปได้หลายชิ้น
En: Eventually, Anan managed to sell several pieces.

Th: อาการกังวลในหัวใจของเขาจางหายไป แทนที่ด้วยความภูมิใจและความมั่นใจ
En: His worries faded away, replaced by pride and confidence.

Th:...
Show more...
6 days ago
13 minutes

Fluent Fiction - Thai
From Fear to Triumph: Somsak's New Year Journey
Fluent Fiction - Thai: From Fear to Triumph: Somsak's New Year Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2026-01-03-08-38-20-th

Story Transcript:

Th: กรุงเทพในฤดูหนาวนี้ อากาศเย็นสบาย
En: This winter in Bangkok, the weather is pleasantly cool.

Th: บริเวณโรงพยาบาลเต็มไปด้วยความวุ่นวายที่สงบ
En: The area around the hospital is filled with a calm chaos.

Th: ได้ยินเสียงหัวเราะและเสียงพูดคุยของผู้คนที่มาฉลองปีใหม่
En: Laughter and chatter of people celebrating the New Year can be heard.

Th: ผนังบางห้องถูกประดับตกแต่งด้วยแสงไฟและลูกโป่ง
En: Some rooms' walls are decorated with lights and balloons.

Th: สมศักดิ์นั่งอยู่ในห้องพักของเขา
En: Somsak is sitting in his room.

Th: เขามองออกไปนอกหน้าต่างเห็นคนเดินขวักไขว่ด้วยความสุขใจ แต่น้ำตาของความกังวลก็ไหลออกมาเบาๆ
En: He looks out the window, seeing people moving about happily, but tears of worry slowly stream down his face.

Th: เขารู้ว่าวันนี้เป็นวันสำคัญ วันผ่าตัดที่เขารอคอยมาหลายอาทิตย์เต็มไปด้วยความกลัวและความหวัง
En: He knows today is an important day—the surgery he has been waiting for weeks, filled with fear and hope.

Th: “ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับคุณพ่อ…” สมศักดิ์คิดถึงอนาคตของครอบครัวด้วยความกังวล
En: "If something happens to Dad..." Somsak thinks about his family's future with concern.

Th: เขาหยิบปากกาและกระดาษข้างเตียงขึ้นมา แล้วเริ่มเขียนจดหมายถึงครอบครัว
En: He picks up the pen and paper by his bed and begins writing a letter to his family.

Th: “พ่อรักทุกคนมากนะ หวังว่าทุกคนจะมีความสุขไม่ว่าผลจะเป็นยังไง”
En: "Dad loves everyone very much. I hope everyone will be happy, no matter the outcome."

Th: หลังจากนั้น สมศักดิ์ตัดสินใจเดินไปพบแพทย์ของเขา ศ.ดร.นภัสสร เพื่อพูดคุยเผื่อทุเลาความกังวล
En: After that, Somsak decides to go meet his doctor, Prof. Dr. Naphatsorn, to ease his worries.

Th: เมื่อเขาเข้าไปในห้องพบแพทย์ นภัสสรยิ้มต้อนรับด้วยใจที่อบอุ่น
En: When he enters the doctor's office, Naphatsorn greets him with a warm smile.

Th: “อย่ากังวลไปครับ” ศ.ดร.นภัสสรบอกสมศักดิ์
En: "Don't worry," Prof. Dr. Naphatsorn tells Somsak.

Th: “เราจะทำสุดความสามารถ และคุณจะปลอดภัย”
En: "We'll do our best, and you'll be safe."

Th: คำพูดของนภัสสรเหมือนแสงสว่างในช่วงยามมืด
En: Naphatsorn's words are like a light in a dark moment.

Th: สมศักดิ์ยิ้ม ขอบคุณแพทย์ผู้ใจดี แล้วกลับไปที่ห้องเตรียมตัวสำหรับการผ่าตัด
En: Somsak smiles, thanks the kind doctor, and returns to his room to prepare for the surgery.

Th: ในวันที่การผ่าตัดเกิดขึ้น สมศักดิ์นอนอยู่บนเตียง ความรู้สึกกลัวกลับมากระทบใจ
En: On the day of the surgery, Somsak lies on the bed, a feeling of fear returning.

Th: แต่เขามีความเชื่อมั่นในทีมแพทย์ ทั้งความรักที่มีต่อครอบครัวเขาเป็นกำลังใจให้เขา
En: But he trusts the medical team, and the love for his family gives him strength.

Th: หลังการผ่าตัด เขาตื่นขึ้นมาในห้องผู้ป่วย
En: After the surgery, he wakes up in the recovery room.

Th: ทุกสิ่งดูเงียบสงบ
En: Everything seems peaceful.

Th: ครอบครัวของเขาล้อมรอบยิ้มแย้ม และเขารู้ว่าเขาไม่ใช่คนเดียวที่เบาอุปสรรค
En: His family surrounds him with smiles, and he knows he is not the only one overcoming challenges.

Th: “ผ่าตัดสำเร็จดีนะ” ธนวัตน์ ลูกชายของเขากล่าวด้วยรอยยิ้ม
En: "The surgery was successful," Thanawat, his son, says with a smile.

Th: สมศักดิ์ยิ้มตอบ เขารู้สึกอบอุ่น ปลอดภัยว่าสิ่งที่เขากลัวได้ผ่านพ้นไปได้แล้ว
En: Somsak smiles back, feeling warm and safe that what he feared is now behind him.

Th: และจากนั้น สมศักดิ์ได้เรียนรู้ถึงการเปิดใจกับครอบครัว
En: Since...
Show more...
6 days ago
13 minutes

Fluent Fiction - Thai
Floating Dreams: A Family's Culinary Journey to Success
Fluent Fiction - Thai: Floating Dreams: A Family's Culinary Journey to Success
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2026-01-02-23-34-02-th

Story Transcript:

Th: ท่ามกลางแสงอาทิตย์ยามบ่ายที่สดใส ชายหนุ่มชื่อสมชายยืนอยู่บนเรือไม้ข้างตลาดน้ำที่คึกคัก
En: Amid the bright afternoon sun, a young man named Somchai stood on a wooden boat next to the bustling floating market.

Th: บรรยากาศรอบตัวเต็มไปด้วยเสียงผู้คนซื้อขายของ
En: The atmosphere around him was filled with the sounds of people buying and selling goods.

Th: แม่ค้าขายผักสดผลไม้หลากสีสันเรียงรายเต็มลำน้ำ
En: Vendors sold fresh vegetables and colorful fruits that lined the waterway.

Th: สมชายมองขวดเครื่องปรุงบนเรือของเขาและหันไปยิ้มให้กับนก น้องสาวที่คอยช่วยเหลือทุกวิถีทาง
En: Somchai looked at the bottles of condiments on his boat and turned to smile at Nok, his sister, who helped him in every way she could.

Th: เป็นฤดูหนาวที่อากาศเย็นสดชื่น
En: It was a refreshing, cool winter.

Th: ทุกคนในตลาดน้ำกำลังเตรียมตัวฉลองปีใหม่
En: Everyone at the floating market was preparing for the New Year celebrations.

Th: สมชายมีความฝันเปิดร้านอาหารเล็กๆ เพื่อช่วยแบ่งเบาภาระครอบครัว แต่เขาก็รู้ว่าจะต้องเจอกับการแข่งขันที่ดุเดือดและเงินทุนที่จำกัด
En: Somchai dreamed of opening a small restaurant to help ease his family's burdens, but he knew it would come with fierce competition and limited funds.

Th: "สมชาย เราจะเริ่มยังไงดี?" นกถามพลางดูของในตระกร้าพลาสติก
En: "Somchai, how should we begin?" Nok asked as she looked into a plastic basket.

Th: "มีคู่แข่งเยอะนะ"
En: "There are many competitors, you know."

Th: "ไม่ต้องห่วงนก เราจะทำให้ได้" สมชายตอบอย่างมุ่งมั่น
En: "Don't worry, Nok, we will make it happen," Somchai answered with determination.

Th: แต่ท่ามกลางความกังวล เขาคิดถึงไพลิน ลูกพี่ลูกน้องที่นิ่งๆ เธอไม่ค่อยได้พูดคุยมากแต่มีพรสวรรค์ด้านศิลปะเยอะมาก
En: But amidst his worries, he thought about Pailin, his quiet cousin who didn't talk much but had a lot of artistic talent.

Th: เขามองไปรอบๆ และเห็นว่าร้านอื่นๆ มีการตกแต่งโดดเด่น สมชายจึงตัดสินใจให้ไพลินออกแบบร้านของพวกเขา
En: He looked around and saw that other shops had standout decorations, so Somchai decided to ask Pailin to design their shop.

Th: "ไพลิน เราต้องการคุณ" สมชายบอก
En: "Pailin, we need you," Somchai said.

Th: "ช่วยวาดภาพออกแบบร้านให้ดึงดูดลูกค้าได้ไหม?"
En: "Can you help design the shop to attract customers?"

Th: ไพลินยิ้มเล็กน้อยและตกลง
En: Pailin gave a small smile and agreed.

Th: ไม่นานนักภาพสีสันสดใสที่เธอวาดก็เหนี่ยวแน่นบนฝาผนังไม้ แสดงให้เห็นความเป็นไทยและความอบอุ่นของครอบครัว
En: Soon, her vibrantly colored drawings adorned the wooden walls, showcasing Thai culture and family warmth.

Th: วันเปิดร้านมาถึง ตลาดน้ำเต็มไปด้วยความคึกคัก
En: The day of the shop's grand opening arrived, and the floating market was bustling with activity.

Th: ครอบครัวของสมชายทำงานหนักตั้งแต่เช้า
En: Somchai's family worked hard from early morning.

Th: ทุกอย่างดูเหมือนจะไปได้ดี จนกระทั่งฝนปรอยๆ แผลงฤทธิ์ ร้านของสมชายเริ่มมีปัญหา
En: Everything seemed to be going well until a light drizzle started causing problems for the shop.

Th: แต่เขาไม่ยอมแพ้
En: But he didn't give up.

Th: นกกับไพลินรีบขนของขึ้นเรือและช่วยกันแจกแจงทางออก
En: Nok and Pailin quickly moved the goods onto the boat and helped figure out solutions.

Th: ทุกคนร่วมแรงร่วมใจกันจนสามารถผ่านอุปสรรคไปได้ ในที่สุดร้านของพวกเขาก็กลับมาเป็นที่สนใจ และมีลูกค้ามากมายแวะเข้ามาชิม
En: Everyone worked together to overcome the challenges,...
Show more...
1 week ago
13 minutes

Fluent Fiction - Thai
Rekindling Bonds: A New Year's Tale of Hope and Healing
Fluent Fiction - Thai: Rekindling Bonds: A New Year's Tale of Hope and Healing
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2026-01-02-08-38-20-th

Story Transcript:

Th: ในเช้าวันหนึ่งที่หนาวเหน็บในช่วงปีใหม่ อนันดาเดินทางไปยังหอผู้ป่วยจิตเวช เพื่อเยี่ยมน้องชายคนเล็กของเขา จิรภัทร ที่เพิ่งเข้ารับการรักษาไม่นานมานี้
En: On a cold morning during the New Year season, Ananda traveled to the psychiatric ward to visit his younger brother, Jirapat, who had recently started treatment.

Th: บรรยากาศชวนให้อุณหภูมิหนาวเย็นลง แต่ห้องโถงใหญ่กลับอบอุ่นขึ้นด้วยการตกแต่งสำหรับเทศกาลปีใหม่
En: The atmosphere suggested a colder temperature, but the large hall felt warmer due to the New Year decorations.

Th: มีริบบิ้นสีสวยและไฟแขวนประดับแจกความหวังเล็กๆ ท่ามกลางบรรยากาศที่เงียบสงบ
En: There were beautiful ribbons and hanging lights spreading a small hope amidst the peaceful ambiance.

Th: "อนันดา" นก พยาบาลใจดีเอ่ยทักทาย พร้อมส่งยิ้มอบอุ่นขณะที่พาเขาไปยังห้องพักของจิรภัทร
En: "Ananda," Nok, the kind nurse, greeted warmly as she guided him to Jirapat's room.

Th: "เวลาอย่างนี้เขาจะอยู่ที่ห้องรอเยี่ยม"
En: "At this time, he'll be in the waiting room."

Th: เมื่ออนันดาเดินเข้าไปในห้อง เขาพบจิรภัทร นั่งอยู่บนเก้าอี้ข้างหน้าต่าง จ้องมองออกไปข้างนอกด้วยสายตาเหม่อลอย
En: When Ananda walked into the room, he found Jirapat sitting on a chair by the window, staring outside with a distant look.

Th: "สวัสดีปีใหม่ น้องชาย" อนันดาทักด้วยเสียงนุ่มนวล แต่จิรภัทรเพียงแต่หันมามองเล็กน้อย ไม่พูดอะไร
En: "Happy New Year, little brother," Ananda greeted softly, but Jirapat only glanced slightly and said nothing.

Th: ความรู้สึกผิดถาโถมอนันดา เขารู้สึกว่าไม่ได้อยู่เคียงข้างน้องเท่าที่ควร
En: Feelings of guilt overwhelmed Ananda; he felt he hadn't been there for his brother as he should have.

Th: แต่วันนี้เขามีความตั้งใจจะเชื่อมสัมพันธ์อีกครั้ง
En: But today, he was determined to reconnect.

Th: เขาตัดสินใจเล่าเรื่องราวที่พวกเขาเคยทำด้วยกันในวันปีใหม่ เมื่อยังเด็ก
En: He decided to recount stories they had shared during New Year when they were young.

Th: "จำได้ไหม ครั้งหนึ่งเราทำการจุดเทียนลอยในน้ำ?" อนันดายิ้มเมื่อนึกถึงช่วงเวลานั้น ความอบอุ่นในความทรงจำเล็กๆ พวกนั้น
En: "Do you remember the time we floated candles on water?" Ananda smiled, recalling that moment—the warmth of those little memories.

Th: จิรภัทรเอียงหัวนิดหน่อย ดูเหมือนจะรับฟังแต่เฉยชา
En: Jirapat tilted his head slightly, seeming to listen but remaining indifferent.

Th: อนันดาเล่าต่อเกี่ยวกับช่วงเวลาที่เต็มไปด้วยเสียงหัวเราะและความหวังที่ทุกคนปรารถนาปีใหม่จะนำพามา
En: Ananda continued with stories of times filled with laughter and hopes everyone wished the New Year would bring.

Th: "มันเป็นปีที่เราต่างเสี่ยงโชคด้วยกันที่วัด" อนันดาเล่ายิ้มๆ
En: "It was the year we both gambled together at the temple," Ananda reminisced with a smile.

Th: จิรภัทรเงียบฟังในที่สุด น้ำตาไหลคลออย่างบอบบางที่ขอบตา
En: Jirapat listened quietly, tears gently welling at the corners of his eyes.

Th: "ฉันกลัว" จิรภัทรเอ่ยขึ้นเบาๆ เสียงของเขาดูสิ้นหวัง
En: "I'm scared," Jirapat softly said, his voice sounding hopeless.

Th: "ฉันกลัวว่าฉันจะไม่ดีขึ้น ไม่มีที่สำหรับฉันในครอบครัวเลย"
En: "I'm afraid I won't get better, that there's no place for me in the family."

Th: หัวใจอนันดาแทบจะสลาย
En: Ananda's heart nearly broke.

Th: เขานั่งลงข้างๆ จิรภัทร จับมือเขาอย่างให้กำลังใจ
En: He sat down beside Jirapat, holding his hand encouragingly.

Th: "ฉันจะอยู่ที่นี่นะ ไม่ว่าสิ่งใดจะเกิดขึ้น ฉันขอโทษที่เคยปล่อยให้เธอโดดเดี่ยว"
En: "I'll...
Show more...
1 week ago
13 minutes

Fluent Fiction - Thai
The Parrot that Stole the Show at Bangkok's Floating Market
Fluent Fiction - Thai: The Parrot that Stole the Show at Bangkok's Floating Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2026-01-01-23-34-02-th

Story Transcript:

Th: ใต้ท้องฟ้าสีครามและสุดคึกคักของตลาดน้ำที่กรุงเทพฯ อนุวัฒน์ คนขายผลไม้ที่รักการเลี้ยงนกแก้ว อยู่กับเพื่อนสนิทชายวัฒน์
En: Under the clear blue sky and the bustling excitement of the floating market in Bangkok, Anuwat, a fruit vendor who loves to raise parrots, was with his close friend Chaiwat.

Th: ทั้งสองยืนถัดกันใกล้ๆ เรือลำไม่ใหญ่เต็มไปด้วยผลไม้สดใหม่
En: The two stood next to each other near a small boat filled with fresh fruits.

Th: ลมหนาวพัดมาเบาๆ ทำให้บรรยากาศดูสดชื่น
En: A light cool breeze swept through, refreshing the atmosphere.

Th: แต่วันนี้มีปัญหาหนึ่ง
En: But today, there was a problem.

Th: อนุวัฒน์ทำหายนกแก้วสุดที่รักขณะที่ตลาดเต็มไปด้วยนักท่องเที่ยวที่ยิ้มหัวเราะจากการเฉลิมฉลองปีใหม่ ไหวไหลผ่านไปมาเปี่ยมด้วยสีสันและความสนุกสนาน
En: Anuwat lost his beloved parrot while the market was crowded with tourists who were smiling and laughing in celebration of the New Year, flowing through with colors and joy.

Th: อนุวัฒน์รู้สึกกังวลใจ นกแก้วของเขาไม่ใช่เพียงเพื่อน แต่เป็นผู้ดึงดูดลูกค้าได้ดีด้วย
En: Anuwat felt anxious; his parrot was not only a friend but also a great way to attract customers.

Th: "ชายวัฒน์ นกของฉันหายไป!" อนุวัฒน์ร้องบอก
En: "Chaiwat, my parrot is missing!" Anuwat cried out.

Th: "เราต้องหามัน ฉันจะให้รางวัลสำหรับคนพบ"
En: "We have to find it. I'll offer a reward to anyone who finds it."

Th: ชายวัฒน์หัวเราะ "บางทีเจ้านกนั่นอาจจะไปพักผ่อนเหมือนกันนะ" เขาย้อนพร้อมแสร้งทำเสียงนกเลียนเสียงเบา
En: Chaiwat laughed, "Maybe that bird of yours decided to take a break too," he replied, imitating a soft bird call.

Th: อนุวัฒน์ปีนขึ้นบนแผงผลไม้ เรียกหานกแก้วอย่างเสียงดัง "เจ้าข้อย! เจ้านกน้อยของฉันอยู่ไหน!"
En: Anuwat climbed up the fruit stall, calling out loudly for the parrot, "Jaokoi! Where is my little bird?"

Th: ส่วนชายวัฒน์ก็อยู่ด้านล่างทำเสียงนกสนุกสนาน ซึ่งทำให้คนที่อยู่รอบๆ มองดูอย่างสงสัย
En: Meanwhile, Chaiwat stayed below making playful bird sounds, which drew curious looks from the people around.

Th: ทันใดนั้น นกแก้วก็พุ่งลงจากที่ซ่อนหลังพวงกล้วย นั่งบนไหล่อนุวัฒน์
En: Suddenly, the parrot swooped down from its hiding spot behind a bunch of bananas and perched on Anuwat's shoulder.

Th: อนุวัฒน์ถอนหายใจด้วยความโล่งใจ
En: Anuwat sighed in relief.

Th: คนรอบๆ หัวเราะและปรบมือ
En: The people around laughed and clapped.

Th: อนุวัฒน์พูดขำ "ครั้งหน้าถ้าข้อยหายอีก เจ้าชายวัฒน์ ต้องใส่ชุดนกมาเต้นกันทั้งตลาดเลย"
En: Anuwat jokingly said, "Next time if Jaokoi disappears again, you Chaiwat, will have to dress like a bird and dance through the whole market!"

Th: ชายวัฒน์หัวเราะ "ข้าจะสอนนกของเจ้าทำท่าใหม่ๆ ให้!"
En: Chaiwat laughed, "I'll teach your bird some new tricks then!"

Th: อนุวัฒน์ได้เรียนรู้ว่าเขาควรเอาใจใส่นกแก้วมากขึ้น ส่วนชายวัฒน์ก็เข้าใจถึงความสุขที่นกตัวน้อยนำมาให้มากขึ้น
En: Anuwat learned that he should pay more attention to his parrot, while Chaiwat gained a deeper understanding of the joy that the little bird brings.

Th: ตลาดกลับมาระเบิดเสียงหัวเราะอีกครั้งในวันที่แสนสุขภายใต้ท้องฟ้าหน้าหนาวนี้
En: The market burst into laughter once again on this happy day under the winter sky.


Vocabulary Words:
  • bustling: คึกคัก
  • vendor: คนขาย
  • parrot: นกแก้ว
  • beloved: สุดที่รัก
  • amidst: ท่ามกลาง
  • anxious: กังวลใจ
  • reward: รางวัล
  • swooped: พุ่ง
  • perched:...
Show more...
1 week ago
11 minutes

Fluent Fiction - Thai
Chaiya's Bold Quest: Solving the New Year's Artifact Mystery
Fluent Fiction - Thai: Chaiya's Bold Quest: Solving the New Year's Artifact Mystery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2026-01-01-08-38-20-th

Story Transcript:

Th: ในวันที่สดใสของวันปีใหม่ พระราชวังต้องกี่งเงาอันสง่างามแห่งกรุงเทพฯ กำลังเต็มไปด้วยผู้คนมากมาย
En: On the bright day of New Year's Day, the Phra Ratchawang with its majestic shadow in Krung Thep was bustling with many people.

Th: หน้าพระราชวังทองคำมีทั้งนักท่องเที่ยวและคนในเมืองเดินชมความงามของศิลปะและประวัติศาสตร์ รวมทั้งชยยะ เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยผู้ฝันฝ่าเส้นทางเพื่อต้องการเป็นนักสืบ
En: In front of the Phra Ratchawang Thongkam, both tourists and city dwellers were admiring the beauty of art and history, including Chaiya, a security officer who dreams of one day becoming a detective.

Th: บรรยากาศบันเทิงรอบพระราชวังกำลังตื่นเต้น จนกระทั่งข่าวสารสะเทือนใจได้ระบาดว่า ""วัตถุล้ำค่าชิ้นสำคัญถูกขโมยไป" สร้างความโกลาหลในหมู่นักท่องเที่ยวและเจ้าหน้าที่
En: The lively atmosphere around the palace was thrilling until shocking news spread that ""a valuable artifact has been stolen", creating chaos among tourists and staff.

Th: ชยยะรับภารกิจนี้ด้วยความปรารถนาท่ามกลางเสียงหัวใจที่เต้นแรง
En: Chaiya took on this mission with determination amidst his racing heartbeat.

Th: บุนมี เพื่อนร่วมงานของเขาสงสัยในความสามารถของชยยะ
En: Bunmee, his colleague, questioned Chaiya's ability.

Th: "เรื่องใหญ่ขนาดนี้ นายจะไหวเหรอ?" บุนมีเสียงต่ำถาม
En: "This is such a big deal; do you think you can handle it?" Bunmee asked in a low voice.

Th: "เราต้องลองดูสักตั้ง" ชยยะตอบแน่วแน่
En: "We have to give it a try," Chaiya replied with resolve.

Th: แล้วมีข่าวว่ามีหญิงสาวชื่อนางอง ซึ่งเป็นนักท่องเที่ยว ได้เห็นเหตุการณ์บางอย่างที่น่าสงสัยแต่ลังเลที่จะเปิดเผย
En: Then there was news about a young woman named Nang Ong, a tourist, who had witnessed something suspicious but hesitated to come forward.

Th: ชยยะลุยเข้าหานางองอย่างอบอุ่น "คุณนางองครับ ฉันขอความช่วยเหลือจากคุณ สำคัญมากสำหรับการสืบสวน ผมรับประกันการรักษาความลับ"
En: Chaiya approached Nang Ong warmly, ""Ms. Nang Ong, I need your help. It is very important for the investigation. I assure you of confidentiality."

Th: นางองลังเลแต่ในที่สุดก็ตอบรับ
En: Nang Ong hesitated but eventually agreed.

Th: เธอเล่าว่าเคยเห็นเงามืดเดินสัญจรไปมาในโถงพระราชวังยามไนท์
En: She recounted witnessing a shadowy figure moving around the palace halls at night.

Th: เมื่อได้รับเบาะแสจากนางอง ชยยะเผชิญหน้าผู้ต้องสงสัยตอนกลางคืนของการเฉลิมฉลองปีใหม่ เสียงพลุดังและประดับประดาในท้องฟ้า
En: With the clue from Nang Ong, Chaiya confronted the suspect on New Year's celebration night amidst the sounds and dazzling displays of fireworks lighting up the sky.

Th: ในที่สุดเขาพบหลักฐานสำคัญและเผชิญหน้ากับคนร้าย
En: He eventually found crucial evidence and faced the culprit.

Th: ในฉากคล้ายภาพยนตร์ ชยยะตอบโต้ด้วยความเฉลียวฉานและทำให้งานสำเร็จ
En: In a scene reminiscent of a movie, Chaiya responded with cleverness and successfully completed the mission.

Th: เขายึดคืนวัตถุล้ำค่าและนำตัวคนร้ายไปยังผู้บังคับบัญชา
En: He recovered the valuable artifact and brought the perpetrator to his superiors.

Th: เหตุการณ์ได้รับการยอมรับและชยยะก้าวแรกในความฝันของการเป็นนักสืบ ด้วยการสนับสนุนและความเคารพจากเพื่อนร่วมงาน
En: The incident was recognized and marked Chaiya's first step towards his dream of becoming a detective, earning support and respect from his colleagues.

Th: ผ่านเหตุการณ์นี้ ชยยะได้ความมั่นใจและมุ่งมั่นจะศึกษาเพิ่มเติม เพื่อวันหนึ่งเขาจะได้เป็นนักสืบจริงจังที่เขาใฝ่ฝันตลอดมา.
En: Through this event, Chaiya...
Show more...
1 week ago
12 minutes

Fluent Fiction - Thai
Culinary Spark: Pran's Innovative New Year's Eve Triumph
Fluent Fiction - Thai: Culinary Spark: Pran's Innovative New Year's Eve Triumph
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-12-31-23-34-02-th

Story Transcript:

Th: แสงไฟประดับประดาท่าเรือของโรงแรมอนันตรา ริเวอร์ไซด์ กรุงเทพฯ เปล่งแสงสวยงามสะท้อนสายน้ำเจ้าพระยา
En: The decorative lights adorned the pier of the Anantara Riverside Bangkok Resort, casting beautiful reflections on the Chao Phraya River.

Th: บรรยากาศคึกคักไปด้วยเสียงหัวเราะและเสียงดนตรีจากงานเฉลิมฉลองส่งท้ายปีเก่า
En: The atmosphere was lively with laughter and music from the New Year's Eve celebration.

Th: “พราน” เชฟหนุ่มผู้เปี่ยมด้วยความมุ่งมั่น ยืนมองการเตรียมงานด้วยหัวใจที่เต้นแรง
En: "Pran," a young and determined chef, stood watching the preparations with a racing heart.

Th: เขามีความฝันอยากทำให้แขกที่มาร่วมงานประทับใจในอาหารที่เขารังสรรค์
En: He dreamed of impressing the guests with the food he crafted.

Th: “กล้วยแขกหมดแล้วพราน!” “กุหลาบ” โฆษกานำงานซึ่งเป็นเพื่อนสนิทของพรานตั้งแต่สมัยเด็กตะโกนขึ้น
En: "Banana fritters are all gone, Pran!" shouted Kulap, the event host and Pran's close friend since childhood.

Th: เธอกังวลกับความสำเร็จของงานเฉลิมฉลองคืนนี้
En: She was worried about the success of tonight's celebration.

Th: พรานรู้ว่าเป็นเรื่องสำคัญ เขาต้องใช้ความคิดสร้างสรรค์ด้วยวัตถุดิบที่เหลืออยู่ให้เกิดประโยชน์สูงสุด
En: Pran knew this was an important matter; he had to use his creativity to make the most of the remaining ingredients.

Th: ระหว่างที่พรานกำลังง่วนกับการสร้างสรรค์เมนูใหม่ “สมชาย” นักวิจารณ์อาหารผู้เงียบขรึมเข้ามาร่วมงานโดยไม่มีใครรู้ตัว
En: While Pran busied himself with creating a new menu, Somchai, a reserved food critic, slipped into the event unannounced.

Th: สมชายเอามือเสยผมแล้วนั่งลงที่โต๊ะพร้อมสังเกตการณ์อาหารทั้งหมด
En: He ran a hand through his hair and seated himself at a table, observing all the dishes.

Th: พรานตัดสินใจปรุงเมนูพิเศษที่ใช้กล้วยน้ำว้าและน้ำจิ้มสูตรพิเศษ
En: Pran decided to create a special dish using kluay nam wa bananas and a special sauce.

Th: เสียงปรบมือดังล่าผ่านเมื่อแขกทุกคนได้ชิมอาหารของเขา
En: A round of applause erupted as the guests tasted his food.

Th: สมชายหยิบช้อนชิมอย่างระมัดระวัง เขาตรวจสอบทุกรสชาติที่สัมผัสได้
En: Somchai carefully picked up a spoon to taste, examining every flavor he could detect.

Th: เมื่อราตรีใกล้เคียงเข้าสู่ช่วงเที่ยงคืน สมชายวางช้อนลงและลุกขึ้นยืน
En: As midnight approached, Somchai put down his spoon and stood up.

Th: “อาหารของพรานนับว่าเป็นที่หนึ่งจริงๆ
En: "The food by Pran is truly outstanding.

Th: เป็นการผสมผสานที่ลงตัว
En: It's a perfect blend.

Th: เคล็ดลับของพรานคืองานศิลป์อาหาร” เขากล่าวพร้อมเสียงปรบมือของแขกทุกคน
En: Pran's secret is culinary artistry," he said as the guests applauded.

Th: เสียงการชมเปาะออกมาจากสมชายทำให้พรานโล่งใจและภูมิใจในความสามารถของตนเอง
En: Somchai's praises brought a sense of relief and pride to Pran.

Th: การยอมรับนี้ยืนยันถึงคุณค่าของการทำงานหนักและความสามารถในการปรับตัวภายใต้ความกดดัน
En: This acknowledgment affirmed the value of his hard work and his ability to adapt under pressure.

Th: บรรดาแขกต่างหันไปชื่นชมพราน และสิ่งนี้ก็ไปถึงหูของผู้บริหารโรงแรม
En: The guests turned to admire Pran, and word reached the management of the hotel.

Th: พรานยิ้มออกมา
En: Pran smiled.

Th: เขาจะไม่ยอมแพ้ต่อความยากลำบาก
En: He would not succumb to challenges.

Th: ครั้งนี้เขาได้รับบทเรียนอันล้ำค่าและกำลังใจใหม่เข้าสู่ปีใหม่ด้วยความมั่นใจเต็มเปี่ยม
En: This time he received invaluable lessons and new-found...
Show more...
1 week ago
12 minutes

Fluent Fiction - Thai
Finding Festive Confidence at CentralWorld's New Year Rush
Fluent Fiction - Thai: Finding Festive Confidence at CentralWorld's New Year Rush
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-12-31-08-38-19-th

Story Transcript:

Th: แสงไฟประดับประดาทั่วทั้งเซ็นทรัลเวิลด์
En: The lights adorned throughout CentralWorld.

Th: พวกคนเดินไปมาด้วยความเร่งรีบ
En: People were walking hurriedly.

Th: ความสดใสจากบรรยากาศของวันปีใหม่ทำให้อะไรๆ ดูมีสีสันขึ้น
En: The vibrant atmosphere of New Year's made everything seem more colorful.

Th: อนงค์และวิสิทธิ์เดินเคียงข้างกันผ่านร้านเสื้อผ้าและอุปกรณ์แฟชั่นต่างๆ
En: Anong and Wisit walked side by side, past clothing stores and various fashion accessories.

Th: "อนงค์, เธอว่าชุดนี้เป็นไง?" วิสิทธิ์ชี้ไปที่เดรสยาวสีดำที่ดูเรียบหรู
En: "Anong, what do you think of this dress?" Wisit pointed at a long, elegant black dress.

Th: "มันดูคลาสสิก ถ้าเธออยากให้เพื่อนร่วมงานประทับใจ"
En: "It looks classic if you want to impress your colleagues."

Th: "ฉันไม่แน่ใจนะ วิสิทธิ์ ฉันชอบชุดที่มันดูมีสีสันกว่านี้" อนงค์กล่าว
En: "I'm not sure, Wisit. I like something with more color," Anong said.

Th: ใจหนึ่งเธอชอบเดรสที่เป็นสีสดใสดูเก๋ไก๋
En: Part of her preferred bright, stylish dresses.

Th: "ไว้มาดูอีกชุดก่อนดีกว่า
En: "Let's check out another dress first.

Th: เซ็นทรัลเวิลด์ใหญ่ขนาดนี้ ยังมีเวลาเลือกนะ" วิสิทธิ์ตอบ
En: CentralWorld is so big, we still have time to choose," Wisit replied.

Th: แต่แล้วเสียงประกาศดังขึ้น "ห้างจะปิดในหนึ่งชั่วโมง ขอให้ลูกค้าเตรียมตัวเช็กเอาท์"
En: But then an announcement echoed, "The mall will close in one hour; customers please prepare to check out."

Th: เสียงนี้ทำให้อนงค์รู้สึกตื่นเต้น กดดันมากขึ้นไปอีก
En: This made Anong feel excited and even more pressured.

Th: เธอไม่มีเวลามากนักในการตัดสินใจ
En: She didn't have much time to make a decision.

Th: พวกเขารีบเดินไปยังร้านสุดท้าย
En: They hurried to the last store.

Th: อนงค์เจอชุดที่เธอคิดว่าใช่ เดรสที่เป็นสีแดงจี๊ดแต่มีลูกเล่นดูสะดุดตา
En: Anong found a dress she thought was perfect—a striking red dress with eye-catching details.

Th: ทว่า...วิสิทธิ์กลับชี้ไปยังดอกคอเล็กที่มีสีคลาสสิก
En: However, Wisit pointed to a small piece with classic colors.

Th: “ฉันไม่รู้ว่าจะเลือกอะไรกันแน่” อนงค์พูดเบาๆ ขณะที่เธออีกครั้ง
En: “I don’t know what to choose,” Anong whispered softly.

Th: “เธอต้องเชื่อใจตัวเองบ้างนะ” วิสิทธิ์ให้กำลังใจ
En: “You have to trust yourself,” encouraged Wisit.

Th: ในที่สุดอนงค์ตัดสินใจใส่ใจทั้งสองแบบ ให้เกิดเป็นสไตล์ใหม่
En: Finally, Anong decided to embrace both styles to create something new.

Th: เธอเลือกเดรสสีแดงที่เธอชอบ และจับคู่กับชุดเครื่องประดับของวิสิทธิ์ที่เสนอไว้
En: She chose the red dress she liked and paired it with the jewelry Wisit suggested.

Th: ทั้งสองเดินออกจากห้าง
En: They both walked out of the mall.

Th: เซ็นทรัลเวิลด์มีแสงไฟสว่างไสวด้วยบรรยากาศความสนุกสนาน
En: CentralWorld was brightly lit with a festive atmosphere.

Th: อนงค์รู้สึกดีใจที่ได้แต่งตัวในแบบที่ถูกใจ และมั่นใจว่าจะทำให้เธอโดดเด่นในงานปาร์ตี้ปีใหม่
En: Anong felt happy to dress in a way she loved and confident she would stand out at the New Year's party.

Th: “ฉันว่าชุดนี้มันใช่มากเลย” อนงค์กล่าวอย่างมั่นใจ
En: “I think this dress is perfect,” Anong said confidently.

Th: “ขอบคุณนะที่มาช่วยวิสิทธิ์”
En: “Thank you for helping, Wisit.”

Th: “แน่นอน เพื่อนกันก็ต้องช่วยกัน” วิสิทธิ์ตอบ
En: “Of course, friends have to help each other,” Wisit replied.

Th: อนงค์ยิ้มออกมา
En: Anong...
Show more...
1 week ago
12 minutes

Fluent Fiction - Thai
Are you ready to supercharge your Thai listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Thai, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Thai, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Thai and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their Thai roots. Are you planning a trip to Bangkok, Chiang Mai, or Phuket? Maybe you want to speak Thai with your relatives in Thailand? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in the regions of Thailand.

Fluent Fiction - Thai is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Thai listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

ปรับปรุงการฟังภาษาไทยของคุณด้วย Fluent Fiction - Thai ได้เลย!