Fluent Fiction - Italian:
Unveiling Secrets: The Relic Hunt in Foggy Venezia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-11-09-08-38-20-it Story Transcript:
It: La nebbia avvolge Venezia come un velo misterioso.
En: The fog envelops Venezia like a mysterious veil.
It: La Basilica di San Marco brilla sotto il cielo autunnale, illuminata da calde luci che danzano sui suoi mosaici dorati.
En: The Basilica di San Marco shines under the autumn sky, illuminated by warm lights that dance on its golden mosaics.
It: Nel cuore di tutto questo, Gianna, una storica dell'arte appassionata, cammina inquieta.
En: In the heart of all this, Gianna, a passionate art historian, walks restlessly.
It: Sa che qualcosa di prezioso è sparito: una reliquia antica e importante per la basilica.
En: She knows that something precious is missing: an ancient relic important to the basilica.
It: A pochi passi, Luca, una guida turistica locale, ascolta Gianna con curiosità.
En: A few steps away, Luca, a local tour guide, listens to Gianna with curiosity.
It: È scettico, ma intrigato.
En: He is skeptical, but intrigued.
It: "Non sono sicuro di credere a tutto questo," dice Luca.
En: "I'm not sure I believe all this," says Luca.
It: Ma sa che Venezia è piena di segreti, e il pensiero di un'avventura lo affascina.
En: But he knows that Venezia is full of secrets, and the thought of an adventure fascinates him.
It: Gianna decide di fidarsi di Luca.
En: Gianna decides to trust Luca.
It: "Tu conosci Venezia meglio di chiunque altro," dice sperando che lui possa aiutarla a trovare un indizio nel labirinto di calli e canali.
En: "You know Venezia better than anyone else," she says, hoping he can help her find a clue in the labyrinth of alleys and canals.
It: Insieme, iniziano a cercare.
En: Together, they begin their search.
It: Le giornate di novembre sono brevi, e il tempo scorre veloce mentre il giorno della Festa di San Martino si avvicina.
En: The November days are short, and time flies as the day of the Festa di San Martino approaches.
It: Seguono indizi ingannevoli e affrontano la sfiducia delle autorità.
En: They follow deceptive clues and face the distrust of the authorities.
It: Luca propone un'idea rischiosa: esplorare i canali meno battuti.
En: Luca proposes a risky idea: exploring the less traveled canals.
It: Gianna, nonostante i suoi dubbi, accetta.
En: Gianna, despite her doubts, agrees.
It: Navigano in silenzio attraverso le acque calme e scure.
En: They navigate silently through the calm, dark waters.
It: La città li osserva, enigmatica.
En: The city watches them, enigmatic.
It: All'improvviso, durante i preparativi del festival, scoprono un passaggio nascosto sotto la basilica.
En: Suddenly, during the festival preparations, they discover a hidden passage under the basilica.
It: Una stretta scala li conduce giù, verso una stanza segreta.
En: A narrow staircase leads them down to a secret room.
It: Lì, tra polvere e antichi dettagli, trovano la reliquia.
En: There, among dust and ancient details, they find the relic.
It: E, sorprendentemente, anche le tracce di chi l’ha sottratta, una verità che scuote entrambe le loro vite.
En: And, surprisingly, also the traces of who took it, a truth that shakes both their lives.
It: Mentre la reliquia torna al suo posto tra gli applausi di chi li ha capiti, Gianna sente un peso sollevarsi.
En: As the relic returns to its place amid the applause of those who...