Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Business
Society & Culture
History
Sports
Technology
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts211/v4/f0/d7/5b/f0d75b25-975f-6341-ded4-967a908a7ca4/mza_7201797589024608021.jpg/600x600bb.jpg
Fluent Fiction - Italian
FluentFiction.org
341 episodes
7 hours ago
Are you ready to supercharge your Italian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Italian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Italian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tuscany, Sicily, or Lombardy? Maybe you want to speak Italian with your nonna from Rome? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Italy.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Italian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Migliora la tua comprensione dell'italiano con le nostre storie oggi!
Show more...
Language Learning
Education
RSS
All content for Fluent Fiction - Italian is the property of FluentFiction.org and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Are you ready to supercharge your Italian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Italian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Italian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tuscany, Sicily, or Lombardy? Maybe you want to speak Italian with your nonna from Rome? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Italy.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Italian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Migliora la tua comprensione dell'italiano con le nostre storie oggi!
Show more...
Language Learning
Education
Episodes (20/341)
Fluent Fiction - Italian
From Doubt to Vision: Capturing San Marco's Timeless Magic
Fluent Fiction - Italian: From Doubt to Vision: Capturing San Marco's Timeless Magic
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2026-01-09-23-34-02-it

Story Transcript:

It: Giovanni e Luca camminavano lentamente verso la Basilica di San Marco.
En: Giovanni and Luca walked slowly towards the Basilica di San Marco.

It: Era inverno a Venezia.
En: It was winter in Venezia.

It: Una leggera nebbia avvolgeva la città.
En: A light fog enveloped the city.

It: L'aria era fredda, ma l'atmosfera del giorno dell'Epifania era calda e vivace.
En: The air was cold, but the atmosphere of Epiphany Day was warm and lively.

It: La piazza era piena di gente, turisti e locali, tutti affascinati dalla bellezza del luogo.
En: The square was full of people, tourists and locals, all enchanted by the beauty of the place.

It: Giovanni, uno studente di storia dell'arte, aveva un sogno.
En: Giovanni, an art history student, had a dream.

It: Voleva catturare l'essenza della basilica per la sua tesi.
En: He wanted to capture the essence of the basilica for his thesis.

It: Ma come poteva fare questo tra tanta gente?
En: But how could he do this among so many people?

It: La sua passione per l'architettura religiosa lo guidava, ma il suo cuore era pieno di dubbi.
En: His passion for religious architecture guided him, but his heart was full of doubts.

It: "Luca, guarda quanto è magnifica," disse Giovanni, indicando le grandi cupole e i mosaici dorati.
En: "Luca, look at how magnificent it is," said Giovanni, pointing at the great domes and golden mosaics.

It: "Come posso rendere giustizia a tutto questo nei miei disegni?"
En: "How can I do justice to all this in my drawings?"

It: Luca, il suo amico fidato, sempre pratico e positivo, rispose: "Giovanni, non pensare troppo.
En: Luca, his trusted friend, always practical and positive, replied, "Giovanni, don't overthink it.

It: Senti l'energia delle persone, lascia che ti ispiri."
En: Feel the energy of the people, let it inspire you."

It: Entrarono nella basilica.
En: They entered the basilica.

It: La luce dorata filtrava attraverso gli intricati mosaici, creando un'atmosfera magica.
En: The golden light filtered through the intricate mosaics, creating a magical atmosphere.

It: Nonostante il freddo esterno, l'interno sembrava vivo, vibrante con il mormorio di turisti e fedeli.
En: Despite the cold outside, the interior seemed alive, vibrant with the murmuring of tourists and worshippers.

It: Giovanni si sentiva sopraffatto.
En: Giovanni felt overwhelmed.

It: Guardava l'immensa bellezza intorno a lui e il suo cuore batteva forte.
En: He looked at the immense beauty around him and his heart raced.

It: "Non posso farlo, Luca.
En: "I can't do it, Luca.

It: È troppo grande."
En: It's too big."

It: Ma Luca non si arrese.
En: But Luca didn't give up.

It: "Giovanni, a volte l'imperfezione cattura la bellezza meglio di ogni altra cosa.
En: "Giovanni, sometimes imperfection captures beauty better than anything else.

It: Cerca un angolo tranquillo e inizia."
En: Find a quiet corner and begin."

It: Con Luca al suo fianco, Giovanni trovò un posto appartato.
En: With Luca by his side, Giovanni found a secluded spot.

It: Nonostante il trambusto, lì era calmo.
En: Despite the hustle, it was calm there.

It: Aprì il suo blocco da disegno, prese una matita e cominciò a schizzare.
En: He opened his sketchbook, took a...
Show more...
7 hours ago
16 minutes

Fluent Fiction - Italian
Sunset Symphony: A Soul's Awakening on Milan's Duomo
Fluent Fiction - Italian: Sunset Symphony: A Soul's Awakening on Milan's Duomo
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2026-01-09-08-38-20-it

Story Transcript:

It: Nel cuore pulsante di Milano, su una delle sue cime più iconiche, tre amici si preparano a vivere un'esperienza indimenticabile.
En: In the beating heart of Milano, on one of its most iconic peaks, three friends are preparing to have an unforgettable experience.

It: Luca, Maria e Giovanni hanno deciso di assistere a un concerto al tramonto sulla terrazza del Duomo.
En: Luca, Maria, and Giovanni have decided to attend a concert at sunset on the terrace of the Duomo.

It: Le guglie antiche si stagliano contro il cielo invernale, freddo ma limpido.
En: The ancient spires stand out against the winter sky, cold but clear.

It: Il sole che cala tinge tutto di una luce dorata.
En: The setting sun bathes everything in a golden light.

It: Le strade sotto, piene di vita, sembrano lontane e irrilevanti.
En: The streets below, full of life, seem far away and irrelevant.

It: Luca sta cercando qualcosa.
En: Luca is searching for something.

It: Sta cercando pace, ispirazione.
En: He is searching for peace, inspiration.

It: Dopo la fine di una storia d'amore, il suo cuore è pesante.
En: After the end of a love story, his heart is heavy.

It: Ha bisogno di riscoprire se stesso.
En: He needs to rediscover himself.

It: Accanto a lui, Maria e Giovanni sono allegri, ridono e fantasticano sulla musica che li aspetta.
En: Next to him, Maria and Giovanni are cheerful, laughing and fantasizing about the music that awaits them.

It: Ma Luca è silenzioso, i suoi pensieri volano via, lontani.
En: But Luca is silent, his thoughts fly away, far away.

It: Il concerto inizia.
En: The concert begins.

It: Le note fluttuano nell'aria fredda, vibrano nell'anima.
En: The notes float in the cold air, vibrating in the soul.

It: Luca prova a lasciarsi andare, ma la folla attorno lo distrae.
En: Luca tries to let go, but the crowd around him distracts him.

It: Sente il peso della solitudine.
En: He feels the weight of solitude.

It: Si volta, cerca il volto di Maria.
En: He turns around, looking for Maria's face.

It: Lei gli sorride, d'incoraggiamento.
En: She smiles at him, encouragingly.

It: Giovanni gli dà una pacca sulla spalla.
En: Giovanni gives him a pat on the shoulder.

It: "Goditi lo spettacolo," dice.
En: "Enjoy the show," he says.

It: Luca chiude gli occhi e respira profondamente.
En: Luca closes his eyes and breathes deeply.

It: Decide di concentrare la sua attenzione solo sulla musica e sulla vista mozzafiato.
En: He decides to focus only on the music and the breathtaking view.

It: I raggi del sole formano linee dorate tra le guglie.
En: The sun's rays form golden lines between the spires.

It: Le note del pianoforte si sposano con le ultime luci del giorno.
En: The notes of the piano merge with the day's last lights.

It: E così, come se uno spirito gentile gli sussurrasse all'orecchio, Luca inizia a sentirsi meglio.
En: And so, as if a gentle spirit were whispering in his ear, Luca begins to feel better.

It: Le sue preoccupazioni sembrano dissolversi.
En: His worries seem to dissolve.

It: Il momento culminante arriva.
En: The climax arrives.

It: Il sole scompare, lasciando solo l'ombra serale.
En: The sun disappears, leaving only the evening shadow.

It: La...
Show more...
22 hours ago
15 minutes

Fluent Fiction - Italian
Friendship's Revelation Under Christmas Lights
Fluent Fiction - Italian: Friendship's Revelation Under Christmas Lights
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2026-01-08-23-34-02-it

Story Transcript:

It: Il cortile della scuola superiore italiana era un mosaico di ciottoli umidi, decorato con luci natalizie che pendevano dalle finestre.
En: The courtyard of the Italian high school was a mosaic of damp cobblestones, decorated with Christmas lights hanging from the windows.

It: Gli studenti si affrettavano tra le aule, pronti a iniziare il nuovo anno dopo la pausa delle festività.
En: The students hurried between classrooms, ready to start the new year after the holiday break.

It: Luca camminava piano, osservando tutto.
En: Luca walked slowly, observing everything.

It: Era un ragazzo introverso, sempre studioso, con pochi amici.
En: He was an introverted boy, always studious, with few friends.

It: Ma c'era Alessia, la sua migliore amica, che gli rendeva le giornate più luminose.
En: But there was Alessia, his best friend, who made his days brighter.

It: Alessia era sempre circondata da persone.
En: Alessia was always surrounded by people.

It: Era solare e sorridente, ma Luca sapeva che non era tutta la verità.
En: She was sunny and smiling, but Luca knew that was not the whole truth.

It: Un giorno, mentre Alessia parlava con un amico, Luca sentì qualcosa.
En: One day, while Alessia was talking with a friend, Luca heard something.

It: Un dettaglio che gli fece intuire un segreto.
En: A detail that made him suspect a secret.

It: Alessia aveva difficoltà che nascondeva dietro il suo sorriso.
En: Alessia had difficulties hidden behind her smile.

It: In quel momento, Luca si trovò a un bivio.
En: At that moment, Luca found himself at a crossroads.

It: Non voleva mettere a rischio la loro amicizia, ma sentiva l'urgenza di aiutarla.
En: He didn't want to jeopardize their friendship, but he felt the urge to help her.

It: Il tempo passava e l'Epifania si avvicinava.
En: Time passed, and Epiphany was approaching.

It: Gli studenti parlavano delle calze appese e dei dolcetti che avrebbero ricevuto, ma Luca era distratto.
En: The students talked about the stockings hung up and the sweets they would receive, but Luca was distracted.

It: Si chiedeva come potesse parlare ad Alessia senza ferirla.
En: He wondered how he could talk to Alessia without hurting her.

It: Alla fine, prese una decisione: era meglio essere onesto.
En: In the end, he made a decision: it was better to be honest.

It: Dopo la scuola, Luca cercò Alessia.
En: After school, Luca looked for Alessia.

It: La trovò in una classe vuota, intenta a riordinare i suoi libri.
En: He found her in an empty classroom, busy tidying her books.

It: Il sole invernale creava un'atmosfera tranquilla.
En: The winter sun created a peaceful atmosphere.

It: "Alessia," iniziò Luca con voce calma, "possiamo parlare?"
En: "Alessia," Luca began in a calm voice, "can we talk?"

It: Alessia lo guardò con un po' di sorpresa, ma annuì.
En: Alessia looked at him with a bit of surprise, but she nodded.

It: Luca le spiegò ciò che sapeva con delicatezza.
En: Luca explained what he knew gently.

It: Alessia rimase in silenzio per un attimo, poi sorrise tristemente.
En: Alessia remained silent for a moment, then smiled sadly.

It: "Lo sapevo che avresti capito.
En: "I knew you would understand.

It: Non volevo che ti preoccupassi."
En: I didn't want you to...
Show more...
1 day ago
15 minutes

Fluent Fiction - Italian
A Heartfelt Epiphany: Family Bonds in the Heart of Firenze
Fluent Fiction - Italian: A Heartfelt Epiphany: Family Bonds in the Heart of Firenze
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2026-01-08-08-38-20-it

Story Transcript:

It: A Firenze, l'aria invernale era fresca e pungente, le strade acciottolate brillavano sotto le luci natalizie ancora appese.
En: In Firenze, the winter air was fresh and biting, and the cobblestone streets glistened under the still-hanging Christmas lights.

It: Davanti alla scuola superiore "Galileo Galilei", gli studenti si riunivano per raccontarsi le vacanze appena trascorse.
En: In front of the high school "Galileo Galilei", students gathered to share stories about the holidays just passed.

It: Tra loro c'erano Luca e Giulia, fratello e sorella.
En: Among them were Luca and Giulia, brother and sister.

It: Luca, con i suoi occhi vivaci e mente creativa, aveva un piano speciale per l'Epifania.
En: Luca, with his lively eyes and creative mind, had a special plan for Epifania.

It: Giulia, con i suoi quattordici anni, era più spensierata, ma sapeva che suo fratello aveva un cuore grande.
En: Giulia, at fourteen, was more carefree, but she knew her brother had a big heart.

It: Luca aveva un obiettivo chiaro: organizzare una celebrazione di famiglia per l'Epifania, una festa significativa in Italia, per sollevare l'umore del padre, Marco.
En: Luca had a clear goal: to organize a family celebration for Epifania, a significant holiday in Italia, to lift the spirits of their father, Marco.

It: Marco era un cuoco appassionato e lavorava sodo in un ristorante del centro.
En: Marco was a passionate cook, working hard at a downtown restaurant.

It: Tuttavia, i suoi lunghi orari lo tenevano spesso lontano da casa.
En: However, his long hours often kept him away from home.

It: Luca sentiva la responsabilità di mantenere vive le tradizioni di famiglia.
En: Luca felt the responsibility to keep the family traditions alive.

It: "Giulia, dobbiamo organizzare qualcosa di speciale," disse Luca mentre camminavano a casa.
En: "Giulia, we need to organize something special," said Luca as they walked home.

It: "Papà ha bisogno di sorridere più spesso."
En: "Dad needs to smile more often."

It: Giulia era scettica.
En: Giulia was skeptical.

It: "Ma Luca, io volevo uscire con gli amici.
En: "But Luca, I wanted to go out with my friends.

It: Non so se voglio fare una festa."
En: I'm not sure I want to throw a party."

It: "Possiamo farlo insieme, Giulia.
En: "We can do it together, Giulia.

It: Sarà divertente.
En: It'll be fun.

It: E papà apprezzerà," insistette Luca, cercando di convincere la sorella.
En: And Dad will appreciate it," insisted Luca, trying to persuade his sister.

It: Arrivando al loro piccolo appartamento, Luca cominciò subito a pianificare.
En: Arriving at their small apartment, Luca immediately started planning.

It: La cucina era il cuore della casa, piena di aromi di spezie e piatti italiani.
En: The kitchen was the heart of the home, full of aromas of spices and Italian dishes.

It: Era un ambiente semplice ma accogliente.
En: It was a simple yet cozy environment.

It: Nel frattempo, al ristorante, Marco si preoccupava della situazione finanziaria.
En: Meanwhile, at the restaurant, Marco worried about the financial situation.

It: Anche se amava il suo lavoro, sentiva la mancanza dei suoi figli.
En: Although he loved his job, he missed his children.

It: Luca non si arrese alla sua missione, sperando...
Show more...
1 day ago
17 minutes

Fluent Fiction - Italian
Braving the Waters: Uncovering Venezia's Secret Laboratory
Fluent Fiction - Italian: Braving the Waters: Uncovering Venezia's Secret Laboratory
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2026-01-07-23-34-02-it

Story Transcript:

It: Il freddo pungente dell'inverno avvolgeva Venezia.
En: The biting cold of winter enveloped Venezia.

It: Le calli erano silenziose, tranne quando il Vaporetto passava, lasciando onde leggere dietro di sé.
En: The calli were silent, except when the Vaporetto passed by, leaving light waves behind it.

It: Luca fissava il canale davanti a lui.
En: Luca stared at the canal in front of him.

It: Con Alessandra e Marco al suo fianco, il suo cuore batté forte nell'aria frizzante della città.
En: With Alessandra and Marco by his side, his heart beat strongly in the crisp air of the city.

It: "Luca, sei sicuro?"
En: "Luca, are you sure?"

It: chiese Alessandra, il suo cappotto stretto intorno a lei.
En: asked Alessandra, her coat wrapped tightly around her.

It: Voleva assicurarsi che fosse davvero pronto, non solo per il viaggio, ma anche per ciò che li aspettava al laboratorio segreto.
En: She wanted to ensure he was truly ready, not just for the journey, but also for what awaited them at the secret laboratory.

It: "Sì, devo farlo," rispose Luca, cercando di mascherare il tremito nella sua voce.
En: "Yes, I have to do it," replied Luca, trying to mask the tremor in his voice.

It: Il ricordo della sua passata esperienza in acqua lo tormentava, ma il desiderio di scoprire i segreti del laboratorio era più forte.
En: The memory of his past experience in the water tormented him, but the desire to uncover the secrets of the laboratory was stronger.

It: Il Vaporetto arrivò lentamente, e Luca salì con un respiro profondo.
En: The Vaporetto arrived slowly, and Luca boarded with a deep breath.

It: Mentre il mezzo si muoveva, onde leggere facevano dondolare la barca.
En: As the vessel moved, gentle waves made the boat sway.

It: Il panorama di Venezia si allontanava, avvolto da una foschia invernale.
En: The panorama of Venezia receded, shrouded in a winter mist.

It: Alessandra gli mise una mano rassicurante sulla spalla.
En: Alessandra placed a reassuring hand on his shoulder.

It: "Non sei da solo, Luca."
En: "You're not alone, Luca."

It: Marco, l'ultimo del gruppo, osservava in silenzio.
En: Marco, the last of the group, observed in silence.

It: Sembrava sapere più di quanto dicesse.
En: He seemed to know more than he was letting on.

It: I suoi occhi scrutavano l'orizzonte, come se cercasse qualcosa nell'isola in lontananza.
En: His eyes scanned the horizon, as if searching for something on the distant island.

It: Poco dopo, il cielo si oscurò.
En: Soon after, the sky darkened.

It: Una tempesta improvvisa li colse di sorpresa.
En: An unexpected storm caught them by surprise.

It: Vento e onde facevano ballare il Vaporetto mentre Luca si teneva forte.
En: Wind and waves made the Vaporetto dance while Luca held on tight.

It: Poteva sentire il suo cuore accelerare.
En: He could feel his heart racing.

It: La paura cercava di avere la meglio su di lui, ma ricordò la sua missione.
En: Fear tried to get the better of him, but he remembered his mission.

It: "Siamo vicini," gridò Marco sopra il rumore del vento.
En: "We're close," shouted Marco over the noise of the wind.

It: C'era un'intonazione di certezza nella sua voce che Luca trovò sorprendentemente confortante.
En: There was a tone of certainty in...
Show more...
2 days ago
15 minutes

Fluent Fiction - Italian
Masks and Mysteries: A Riveting Night at the Carnevale
Fluent Fiction - Italian: Masks and Mysteries: A Riveting Night at the Carnevale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2026-01-07-08-38-20-it

Story Transcript:

It: Il cielo era scuro, ma Venezia brillava di luci e colori mentre il Carnevale prendeva vita.
En: The sky was dark, but Venezia shone with lights and colors as the Carnevale came to life.

It: Le maschere scintillanti coprivano i visi di centinaia di persone nelle strade, ciascuna nascondendo segreti e desideri.
En: The glittering masks covered the faces of hundreds of people in the streets, each one hiding secrets and desires.

It: Tra loro, un giovane gondoliere di nome Luca si muoveva con agilità.
En: Among them, a young gondolier named Luca moved with agility.

It: Il suo compito era importante: doveva consegnare un messaggio segreto a un contatto durante una festa in maschera.
En: His task was important: he had to deliver a secret message to a contact during a masquerade ball.

It: Luca era abituato al caos della città, ma il Carnevale era un'altra storia.
En: Luca was used to the city's chaos, but Carnevale was another story.

It: I canali riflettevano le luci delle lanterne, e la musica risuonava nell'aria gelida dell'inverno veneziano.
En: The canals reflected the lights of the lanterns, and music resonated in the cold air of the Venetian winter.

It: Mentre avanzava tra la folla mascherata, cercando il suo contatto, un colpo deciso lo sorprese.
En: As he advanced through the masked crowd, searching for his contact, a firm tap surprised him.

It: Era Giulia, una ragazza astuta che aveva incontrato tempo fa.
En: It was Giulia, an astute girl he had met some time ago.

It: La sua maschera era elegante, ma Luca riconobbe subito il suo sorriso enigmatico.
En: Her mask was elegant, but Luca immediately recognized her enigmatic smile.

It: "Ti stavo cercando," disse Giulia, con un lampo di curiosità nei suoi occhi.
En: "I was looking for you," said Giulia, with a flash of curiosity in her eyes.

It: "Cosa stai combinando, Luca?"
En: "What are you up to, Luca?"

It: Luca sorrise, ma doveva essere cauto.
En: Luca smiled, but he had to be cautious.

It: "Ho un incarico importante," rispose.
En: "I have an important assignment," he replied.

It: "Devo trovare qualcuno nella folla."
En: "I need to find someone in the crowd."

It: Giulia capì che lui era in difficoltà.
En: Giulia understood he was in trouble.

It: Si ricordava di Luca da un'altra occasione e temeva che potesse trovarsi nei guai.
En: She remembered Luca from another occasion and feared he might be in danger.

It: "Posso aiutarti," propose lei.
En: "I can help you," she offered.

It: "Conosco bene questi vicoli e le persone dietro le maschere."
En: "I know these alleys well and the people behind the masks."

It: Luca esitò.
En: Luca hesitated.

It: Fidarsi di Giulia poteva essere rischioso, ma il suo istinto gli diceva di accettare l'assistenza.
En: Trusting Giulia could be risky, but his instinct told him to accept the assistance.

It: Così, insieme si intrufolarono tra la folla chiassosa.
En: So, together they sneaked through the noisy crowd.

It: Mentre guidavano, Giulia si accorse di qualcosa di importante: il messaggio che Luca doveva consegnare poteva compromettere una persona innocente.
En: As they led the way, Giulia noticed something important: the message Luca had to deliver could compromise an innocent person.

It: "Devi sapere una cosa prima di andare...
Show more...
2 days ago
16 minutes

Fluent Fiction - Italian
Rekindling Memories: A Winter's Destiny in Roma
Fluent Fiction - Italian: Rekindling Memories: A Winter's Destiny in Roma
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2026-01-06-23-34-02-it

Story Transcript:

It: Il sole invernale di Roma brillava luminoso su Piazza Navona.
En: The winter sun of Roma shone brightly on Piazza Navona.

It: L'aria era fresca, ma carica dell'allegria che solo la Befana poteva portare.
En: The air was fresh, but filled with the cheer that only the Befana could bring.

It: Il caffè all'aperto era pieno di voci e risate, i tavolini coperti di tovaglie rosse a scacchi.
En: The outdoor café was full of voices and laughter, with tables covered in red checkered tablecloths.

It: Le bancarelle dei mercatini dell'Epifania si allineavano lungo il perimetro della piazza, con mille luci che scintillavano tra le calze appese.
En: The stalls of the mercatini dell'Epifania lined the perimeter of the square, with a thousand lights sparkling among the hanging stockings.

It: Luca era seduto a un tavolino, sognante e con lo sguardo perso tra il passato e il presente.
En: Luca was seated at a table, dreamy and with his gaze lost between the past and the present.

It: Pensava a quante cose erano cambiate e a quante fosse indeciso se volesse riportare indietro.
En: He thought about how many things had changed and how undecided he was about which he would want to bring back.

It: Seduta a pochi tavoli di distanza, c'era Francesca.
En: Sitting a few tables away was Francesca.

It: Era arrivata da Milano per le festività e aveva deciso di concedersi una passeggiata tra le meraviglie di Roma.
En: She had arrived from Milano for the holidays and had decided to take a stroll among the wonders of Roma.

It: Posava lo sguardo sul cielo azzurro, inconsapevole che il destino aveva piani per svelare.
En: She gazed at the blue sky, unaware that destiny had plans to unveil.

It: Tommaso, il barista sempre sorridente del caffè, osservava la scena con attenzione.
En: Tommaso, the ever-smiling barista of the café, watched the scene with attention.

It: Lui conosceva Luca da anni e sapeva che dietro quell'aria riflessiva c'era una voglia di cambiamento.
En: He had known Luca for years and knew that behind that reflective demeanor was a desire for change.

It: Luca, nel suo torpore meditativo, sollevò lo sguardo e vide Francesca.
En: In his meditative stupor, Luca lifted his gaze and saw Francesca.

It: Il riconoscimento fu immediato, e il cuore di Luca prese a battere forte.
En: The recognition was immediate, and Luca's heart began to beat fast.

It: Era tanto tempo che non la vedeva.
En: It had been so long since he had seen her.

It: Ricordi di risate e momenti condivisi gli tornarono improvvisamente alla mente.
En: Memories of laughter and shared moments suddenly returned to his mind.

It: "Mio Dio, è Francesca!"
En: "My God, it's Francesca!"

It: pensò, indeciso su cosa fare.
En: he thought, unsure of what to do.

It: Smise di fingere di leggere il suo piccolo taccuino.
En: He stopped pretending to read his small notebook.

It: Sentiva l'urgenza di salutarla, ma anche il timore di rivivere un'amicizia che forse era ormai svanita.
En: He felt the urgency to greet her, but also the fear of reliving a friendship that perhaps had long faded.

It: Tommaso, che osservava tutto dietro il bancone, decise di intervenire.
En: Tommaso, observing everything from behind the counter, decided to intervene.

It: Con un cenno della mano chiese il permesso di portare un nuovo caffè a...
Show more...
3 days ago
18 minutes

Fluent Fiction - Italian
Caffeinated Epiphanies: A Gift for Sofia's Smile
Fluent Fiction - Italian: Caffeinated Epiphanies: A Gift for Sofia's Smile
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2026-01-06-08-38-20-it

Story Transcript:

It: Il caffè di Via degli Strozzi era pieno di vita e calore.
En: The café on Via degli Strozzi was full of life and warmth.

It: Le luci soffuse creavano un'atmosfera accogliente e le decorazioni natalizie brillavano con una luce lieve nel freddo invernale di Firenze.
En: The soft lighting created a cozy atmosphere, and the Christmas decorations glowed gently in the winter cold of Firenze.

It: Giuseppe, un giovane riflessivo ma distratto, era seduto con il suo amico Luca.
En: Giuseppe, a thoughtful but distracted young man, was seated with his friend Luca.

It: Entrambi bevevano cappuccino e discutevano animatamente di cosa regalare a Sofia per l'Epifania.
En: Both were drinking cappuccino and animatedly discussing what to give Sofia for the Epifania.

It: "Giuseppe, hai ancora idee su cosa prendere per Sofia?"
En: "Giuseppe, do you still have any ideas about what to get for Sofia?"

It: chiese Luca, appoggiando la tazza sul tavolo di legno stretto.
En: asked Luca, placing the cup on the narrow wooden table.

It: Le persone intorno a loro chiacchieravano, mescolando rumori al profumo del caffè appena macinato.
En: The people around them were chatting, mixing noise with the aroma of freshly ground coffee.

It: "Non sono sicuro," confessò Giuseppe, grattandosi la testa.
En: "I'm not sure," Giuseppe confessed, scratching his head.

It: "Voglio qualcosa di speciale, ma non so cosa."
En: "I want something special, but I don't know what."

It: Luca guardò intorno.
En: Luca looked around.

It: "Forse qualcosa qui nel caffè?
En: "Maybe something here in the café?

It: C'è una sezione di piccoli regali, lo hai notato?"
En: There's a section of small gifts, did you notice?"

It: Giuseppe annuì distratto, perdendosi nei suoi pensieri.
En: Giuseppe nodded distractedly, lost in his thoughts.

It: Il tempo stava per scadere; i negozi chiudevano presto e lui doveva trovare un regalo che illuminasse il volto di sua sorella.
En: Time was running out; the shops were closing soon, and he had to find a gift that would light up his sister's face.

It: Un’improvvisa risata lo riportò alla realtà.
En: A sudden laugh brought him back to reality.

It: Alla loro destra, due donne anziane discutevano dei tempi passati, di mercatini e vecchie tradizioni.
En: To their right, two elderly women were discussing bygone times, marketplaces, and old traditions.

It: "Basta un piccolo pensiero sincero," disse una di loro, mentre sorseggiava un tè.
En: "All it takes is a little sincere thought," said one of them, sipping tea.

It: Le parole fluttuavano nell'aria, insinuandosi nella mente di Giuseppe.
En: The words floated in the air, lodging into Giuseppe’s mind.

It: Un'idea cominciò a prendere forma.
En: An idea began to take shape.

It: Si voltò verso la vetrinetta del piccolo negozio attaccato al caffè.
En: He turned towards the showcase of the small shop attached to the café.

It: Tra le decorazioni festose, una piccola scatola di cioccolatini artigianali, avvolta con un nastrino rosso, catturò il suo sguardo.
En: Among the festive decorations, a small box of artisanal chocolates, wrapped with a red ribbon, caught his eye.

It: Era perfetta: dolce e piena d'amore, proprio come Sofia.
En: It was perfect: sweet and full of love, just like Sofia.

It: "Luca, credo...
Show more...
3 days ago
15 minutes

Fluent Fiction - Italian
Rediscovering Friendship in the Heart of Venezia
Fluent Fiction - Italian: Rediscovering Friendship in the Heart of Venezia
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2026-01-05-23-34-02-it

Story Transcript:

It: Nel cuore di Venezia, proprio al Mercato di Rialto, l'inverno avvolge tutto in un abbraccio freddo.
En: In the heart of Venezia, right at the Mercato di Rialto, winter wraps everything in a cold embrace.

It: I mercanti ridono e chiacchierano mentre vendono frutta e verdura fresca, pesce e dolci dell'Epifania.
En: The merchants laugh and chat as they sell fresh fruits and vegetables, fish, and dolci dell’Epifania.

It: L'aria è piena del profumo di castagne arrostite e dolci.
En: The air is filled with the scent of roasted chestnuts and sweets.

It: Sopra le bancarelle, il cielo è grigio ma l'atmosfera è vivace.
En: Above the stalls, the sky is gray but the atmosphere is lively.

It: Luca cammina lentamente tra i banchi.
En: Luca walks slowly among the stalls.

It: Il suo cuore è pesante di ricordi.
En: His heart is heavy with memories.

It: Una volta, molto tempo fa, aveva una cara amica, Sofia.
En: Once, long ago, he had a dear friend, Sofia.

It: Ora, la vede a pochi passi da lui.
En: Now, he sees her just a few steps away.

It: Sta scegliendo delle arance con attenzione, mettendole poi nel suo cesto colorato.
En: She is carefully choosing some oranges, then placing them in her colorful basket.

It: “Sofia!
En: "Sofia!"

It: ” chiama Luca con un sorriso incerto.
En: calls Luca with an uncertain smile.

It: Lei si gira sorpresa, un po' in imbarazzo.
En: She turns surprised, a bit embarrassed.

It: “Luca?
En: "Luca?"

It: ” risponde con un tono esitante.
En: she responds with a hesitant tone.

It: Sofia si ricorda del loro passato.
En: Sofia remembers their past.

It: C'erano momenti belli e momenti difficili.
En: There were good times and difficult times.

It: Ma ora non ha tempo per i ricordi.
En: But now she has no time for memories.

It: Deve comprare tutto il necessario per l'Epifania.
En: She needs to buy everything necessary for l’Epifania.

It: Tuttavia, sorridono e si salutano con un piccolo abbraccio.
En: However, they smile and greet each other with a small hug.

It: “Sai, ogni volta che passo per questo mercato penso a quei giorni,” dice Luca, camminando accanto a lei.
En: "You know, every time I pass through this market, I think of those days," says Luca, walking beside her.

It: “Era tanto tempo fa,” risponde Sofia, cercando di concentrarsi sul pomodoro che tiene in mano.
En: "It was a long time ago," responds Sofia, trying to concentrate on the tomato she holds in her hand.

It: Vanno avanti così per un po’, con Luca che prova a parlare delle vecchie avventure e Sofia che resta un po’ distante.
En: They continue like this for a while, with Luca trying to talk about old adventures and Sofia remaining a bit distant.

It: Lei deve finire presto le sue compere ma Luca spera di avere almeno un'altra possibilità di riconnettersi.
En: She needs to finish her shopping quickly, but Luca hopes to have at least another chance to reconnect.

It: Poco più avanti, si fermano davanti a un banco che vende calze della Befana, colorate e allegre.
En: A little further ahead, they stop in front of a stall selling calze della Befana, colorful and cheerful.

It: Luca prende coraggio e dice: “Sofia, ho dei rimpianti.
En: Luca gathers courage and says, "Sofia, I have regrets.

It: Mi...
Show more...
4 days ago
16 minutes

Fluent Fiction - Italian
Epiphany in Rome: Rekindling Friendship and New Beginnings
Fluent Fiction - Italian: Epiphany in Rome: Rekindling Friendship and New Beginnings
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2026-01-05-08-38-20-it

Story Transcript:

It: Le luci natalizie brillavano su Campo de' Fiori, creando un'atmosfera magica nelle serate di gennaio.
En: The Christmas lights sparkled over Campo de' Fiori, creating a magical atmosphere on January evenings.

It: Era un giorno speciale: l'Epifania.
En: It was a special day: the Epiphany.

It: Le bancarelle erano ricche di prodotti tipici, dalle calze della Befana alle caldarroste profumate.
En: The stalls were filled with traditional products, from la Befana's stockings to fragrant roasted chestnuts.

It: Appariva un cielo limpido ma gelido sopra Roma.
En: A clear but freezing sky appeared above Rome.

It: Giulia camminava tra la folla, il cuore diviso tra l'eccitazione e la curiosità di rivedere i suoi amici d'infanzia dopo tanto tempo passato a studiare all'estero.
En: Giulia walked through the crowd, her heart torn between excitement and the curiosity of seeing her childhood friends again after spending so much time studying abroad.

It: Indossava una sciarpa rossa e un cappotto nero.
En: She wore a red scarf and a black coat.

It: Il profumo di spezie che riempiva l'aria era confortante ma anche nostalgico.
En: The scent of spices that filled the air was comforting yet nostalgic.

It: All'improvviso, sentì una voce familiare: “Giulia!” Si voltò e vide Enrico e Alessandro che la salutavano con grandi sorrisi.
En: Suddenly, she heard a familiar voice: “Giulia!” She turned and saw Enrico and Alessandro waving at her with big smiles.

It: Si abbracciarono calorosamente, scambiando i classici saluti italiani tra baci sulle guance e pacche amichevoli.
En: They embraced warmly, exchanging the classic Italian greetings with cheek kisses and friendly pats.

It: Alessandro, sempre allegro, disse: “Finalmente sei tornata!
En: Alessandro, always cheerful, said: “Finally, you're back!

It: Campo de' Fiori è ancora più bello con te qui!” Iniziarono a camminare insieme tra le bancarelle, assaggiando dolci e comprando piccole cose.
En: Campo de' Fiori is even more beautiful with you here!” They started walking together among the stalls, tasting sweets and buying little things.

It: Giulia osservava Enrico.
En: Giulia observed Enrico.

It: Era cresciuto, ma il suo sguardo era sempre lo stesso, sincero e rassicurante.
En: He had grown, but his gaze was still the same, sincere and reassuring.

It: Mentre chiacchieravano, Giulia si accorse che qualcosa dentro di lei si risvegliava.
En: As they chatted, Giulia realized that something inside her was awakening.

It: Dopo un po', Alessandro si fermò per comprare dei dolci da una bancarella.
En: After a while, Alessandro stopped to buy sweets from a stall.

It: Questo lasciò Giulia ed Enrico soli.
En: This left Giulia and Enrico alone.

It: Enrico prese un respiro profondo e disse: “Giulia, c'è una cosa che volevo dirti da tanto tempo.” Giulia lo guardò, sorpresa e curiosa.
En: Enrico took a deep breath and said: “Giulia, there's something I've wanted to tell you for a long time.” Giulia looked at him, surprised and curious.

It: “Enrico, cosa c'è?” “Ho sempre avuto dei sentimenti per te,” confessò lui, guardando il pavimento imbarazzato.
En: “Enrico, what is it?” “I've always had feelings for you,” he confessed, looking at the ground embarrassed.

It: “Non sapevo se dirtelo, ma ora non volevo perdere l'occasione.” Giulia restò in silenzio...
Show more...
4 days ago
17 minutes

Fluent Fiction - Italian
From Math Problems to Epiphany Magic: Adriana's Journey
Fluent Fiction - Italian: From Math Problems to Epiphany Magic: Adriana's Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2026-01-04-23-34-02-it

Story Transcript:

It: In un freddo pomeriggio d'inverno, la casa di Adriana era illuminata dalle luci calde delle festività.
En: On a cold winter afternoon, la casa of Adriana was illuminated by the warm lights of the holidays.

It: Le tende rosse e gli addobbi per l'Epifania aggiungevano un tocco di magia alla stanza.
En: Le tende rosse and the decorations for the Epiphany added a touch of magic to the room.

It: Sul tavolo di legno, c'erano libri aperti su matematica e scienze, mentre l'aroma dolce di biscotti fatti in casa si diffondeva nell'aria.
En: On the wooden table, there were open books on mathematics and science, while the sweet aroma of homemade cookies was spreading through the air.

It: Adriana, una ragazza con grandi occhi curiosi, era circondata da Luca e Giovanni, i suoi compagni di studio.
En: Adriana, a girl with big curious eyes, was surrounded by Luca and Giovanni, her study mates.

It: Ogni giorno, dopo la scuola, si riunivano in quel salotto accogliente per studiare insieme.
En: Every day, after school, they gathered in that cozy living room to study together.

It: Luca, sempre sorridente e pieno di energia, faceva battute cercando di alleggerire l'atmosfera, mentre Giovanni, con i suoi silenzi pensosi, osservava e ascoltava.
En: Luca, always smiling and full of energy, would make jokes trying to lighten the atmosphere, while Giovanni, with his thoughtful silences, would observe and listen.

It: "Ecco il piano, ragazzi," disse Adriana, cercando di mantenere il controllo della situazione.
En: "Here’s the plan, guys," said Adriana, trying to maintain control of the situation.

It: "Voglio fare qualcosa di speciale.
En: "I want to do something special.

It: Celevriamo l'Epifania, con dolcetti e decorazioni.
En: Let’s celebrate the Epiphany, with sweets and decorations.

It: Così, possiamo conoscersi meglio."
En: That way, we can get to know each other better."

It: Luca applaudì l'idea con entusiasmo.
En: Luca applauded the idea enthusiastically.

It: "Ottimo! Ma la befana porterà carbone anche quest'anno, Giovanni?"
En: "Great! But will the befana bring coal again this year, Giovanni?"

It: Giovanni sorrise timidamente, arrossendo leggermente.
En: Giovanni smiled shyly, blushing slightly.

It: "Spero di no, ma vedremo!"
En: "I hope not, but we’ll see!"

It: Mentre preparavano la stanza, Adriana sentiva crescere l'ansia.
En: As they prepared the room, Adriana felt her anxiety growing.

It: Voleva tanto che tutto andasse bene, che finalmente potesse sentirsi parte di questo gruppo.
En: She wanted so much for everything to go well, so she could finally feel part of this group.

It: Guardò Giovanni preparare le decorazioni, dimostrando attenzione ai dettagli, e questo le diede coraggio.
En: She watched Giovanni prepare the decorations, showing attention to detail, and this gave her courage.

It: Quando le chiacchiere diventarono più leggere, Luca e Giovanni iniziarono a discutere di un problema di matematica.
En: When the chatter became lighter, Luca and Giovanni started discussing a math problem.

It: All'improvviso, un piccolo equivoco si inserì tra di loro.
En: Suddenly, a small misunderstanding arose between them.

It: "Non è così, Giovanni!" esclamò Luca, alzando la voce.
En: "That’s not it, Giovanni!" exclaimed Luca, raising his voice.

It: "Guarda,...
Show more...
5 days ago
16 minutes

Fluent Fiction - Italian
From Doubt to Triumph: Lorenzo's Journey to Exam Success
Fluent Fiction - Italian: From Doubt to Triumph: Lorenzo's Journey to Exam Success
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2026-01-04-08-38-20-it

Story Transcript:

It: Le case del quartiere residenziale erano coperte da un leggero strato di neve.
En: The houses in the residential neighborhood were covered with a light layer of snow.

It: Le luci delle finestre brillavano debolmente nella fredda sera d'inverno.
En: The lights in the windows shone faintly in the cold winter evening.

It: Lorenzo sedeva alla sua scrivania, il cuore pesante.
En: Lorenzo sat at his desk, his heart heavy.

It: I suoi libri erano aperti, sparsi ovunque.
En: His books were open, scattered everywhere.

It: Mancavano solo pochi giorni agli esami finali e la pressione cresceva.
En: Only a few days were left until the final exams, and the pressure was building.

It: La sua famiglia si aspettava tanto da lui.
En: His family expected a lot from him.

It: Lorenzo voleva ottenere un punteggio perfetto.
En: Lorenzo wanted to achieve a perfect score.

It: Voleva rendere i suoi genitori orgogliosi.
En: He wanted to make his parents proud.

It: Ma il dubbio strisciava nella sua mente, come un'ombra.
En: But doubt crept into his mind, like a shadow.

It: "E se non riesco?"
En: "What if I can't do it?"

It: pensava.
En: he thought.

It: Dopo una giornata difficile, Lorenzo decise che aveva bisogno di aiuto.
En: After a difficult day, Lorenzo decided he needed help.

It: Pensò a Giovanni e Francesca, suoi compagni di classe.
En: He thought of Giovanni and Francesca, his classmates.

It: Forse, lavorare insieme sarebbe stata la soluzione.
En: Maybe working together would be the solution.

It: Con uno squillo veloce, organizzò un incontro per il pomeriggio seguente.
En: With a quick call, he arranged a meeting for the following afternoon.

It: La casa di Giovanni era accogliente e calda.
En: Giovanni's house was cozy and warm.

It: Un profumo di biscotti appena sfornati riempiva l'aria.
En: The smell of freshly baked cookies filled the air.

It: Francesca era già lì, con il suo quaderno aperto.
En: Francesca was already there, with her notebook open.

It: Giovanni preparava il tavolo con libri e quaderni.
En: Giovanni was setting the table with books and notebooks.

It: "Iniziamo con matematica?"
En: "Shall we start with math?"

It: chiese Lorenzo, cercando di affrontare subito il suo timore più grande.
En: Lorenzo asked, trying to tackle his biggest fear right away.

It: Passarono ore in silenzio, interrotto solo dal rumore delle penne sulle pagine.
En: Hours passed in silence, broken only by the sound of pens on pages.

It: Dopo un po', Lorenzo si bloccò su un problema difficile.
En: After a while, Lorenzo got stuck on a difficult problem.

It: Giovanni e Francesca lo guardavano con aspettativa.
En: Giovanni and Francesca looked at him expectantly.

It: Lorenzo si concentrò, provando a capire il problema.
En: Lorenzo focused, trying to figure out the problem.

It: All'improvviso, come per magia, una soluzione si fece chiara nella sua mente.
En: Suddenly, as if by magic, a solution became clear in his mind.

It: "Ho capito!"
En: "I got it!"

It: esclamò Lorenzo con un sorriso.
En: Lorenzo exclaimed with a smile.

It: Era la prima volta che si sentiva così sicuro durante lo studio.
En: It was the first time he felt so confident...
Show more...
5 days ago
16 minutes

Fluent Fiction - Italian
Lost in Venezia: An Unplanned Adventure of Heart and Spirit
Fluent Fiction - Italian: Lost in Venezia: An Unplanned Adventure of Heart and Spirit
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2026-01-03-23-34-01-it

Story Transcript:

It: Il sole invernale si rifletteva piano sulle acque del canale, mentre la nebbia leggera avvolgeva l'atmosfera di Venezia in un abbraccio misterioso.
En: The winter sun gently reflected on the waters of the canal, while the light fog enveloped the atmosphere of Venezia in a mysterious embrace.

It: Alessandro e Livia si trovavano nel cuore di questa meravigliosa città, seduti su una gondola che dondolava dolcemente avanti e indietro.
En: Alessandro and Livia found themselves in the heart of this wonderful city, seated on a gondola that gently rocked back and forth.

It: Alessandro stringeva tra le mani un foglio, convinto che fosse la loro mappa, ma un rapido sguardo lo fece trasalire: era il menu di una pizzeria locale.
En: Alessandro held a sheet of paper in his hands, convinced that it was their map, but a quick glance made him startle: it was the menu of a local pizzeria.

It: Dietro di lui, Livia non riusciva a trattenere una risata.
En: Behind him, Livia couldn't hold back a laugh.

It: "Tranquillo, Ale!
En: "Don't worry, Ale!

It: Vedi, è un segno!
En: You see, it's a sign!

It: Avventura ci chiama!"
En: Adventure is calling us!"

It: esclamò Livia, gettando uno sguardo curioso attorno.
En: exclaimed Livia, casting a curious glance around.

It: Alessandro, da viaggiatore prudente, provò una leggera ansia al pensiero di perdersi, ma non volle ammettere la sua preoccupazione.
En: Alessandro, a cautious traveler, felt a slight anxiety at the thought of getting lost, but he didn't want to admit his worry.

It: "Dobbiamo trovare Piazza San Marco presto," disse, tentando di mantenere la calma.
En: "We need to find Piazza San Marco soon," he said, trying to stay calm.

It: Il rumore delle onde e i canti lontani di qualche musicista riempivano l'aria.
En: The sound of the waves and the distant songs of some musician filled the air.

It: Il vento trasportava l'aroma del caffè e del pane appena sfornato.
En: The wind carried the aroma of coffee and freshly baked bread.

It: Livia si voltò verso il suono dell'accordeon che riecheggiava tra i vicoli stretti.
En: Livia turned toward the sound of the accordion echoing through the narrow alleys.

It: "Seguiamo la musica," suggerì con occhi luminosi.
En: "Let's follow the music," she suggested with bright eyes.

It: Alessandro esitò ma, alla fine, decise di fidarsi del suo istinto e annuì.
En: Alessandro hesitated but ultimately decided to trust his instinct and nodded.

It: "Va bene, seguo te."
En: "Alright, I'll follow you."

It: Attraversarono canali stretti e buie calli, ogni passo una scoperta nuova.
En: They crossed narrow canals and dark calli, each step a new discovery.

It: Si persero ancora a vicenda nel labirinto, ridendo dello strano incontro con un gruppo di festaioli mascherati per La Befana.
En: They got lost again in the maze, laughing about the strange encounter with a group of masked revelers for La Befana.

It: A un tratto, giunsero in una piccola piazza.
En: Suddenly, they arrived at a small square.

It: Qui, una festa vibrante li circondava.
En: Here, a vibrant celebration surrounded them.

It: L'atmosfera era gioiosa, con lo spirito della Befana che aleggiava nell’aria.
En: The atmosphere was joyful, with the spirit of the Befana hovering in the air.

It: La musica li...
Show more...
6 days ago
16 minutes

Fluent Fiction - Italian
Love Rekindled: A New Beginning in Central Park
Fluent Fiction - Italian: Love Rekindled: A New Beginning in Central Park
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2026-01-03-08-38-20-it

Story Transcript:

It: Nel cuore dell'inverno, Central Park si trasformava in un paesaggio incantato.
En: In the heart of winter, Central Park transformed into an enchanted landscape.

It: Una coperta di neve fresca avvolgeva i viali, mentre una quiete quasi magica regnava.
En: A blanket of fresh snow covered the paths, while an almost magical quietness reigned.

It: Le decorazioni natalizie brillavano ancora, nonostante il cielo grigio e minaccioso portasse con sé una tempesta inattesa.
En: The Christmas decorations still shone, despite the gray and threatening sky bringing with it an unexpected storm.

It: Luca camminava lentamente, il respiro visibile nel freddo pungente.
En: Luca walked slowly, his breath visible in the biting cold.

It: Era tornato nell'Urban Metropolis dopo anni trascorsi all'estero, pieno di ambizioni e sogni.
En: He had returned to the Urban Metropolis after years spent abroad, full of ambitions and dreams.

It: Ma oggi, aveva un unico desiderio in mente: incontrare Giulia.
En: But today, he had only one desire in mind: to meet Giulia.

It: Giulia era rimasta in città, costruendo una vita che amava.
En: Giulia had stayed in the city, building a life she loved.

It: La sua carriera creativa era fiorente, e nel profondo sentiva curiosità e una leggera inquietudine per l'improvviso ritorno di Luca.
En: Her creative career was flourishing, and deep down she felt curiosity and a slight unease about Luca's sudden return.

It: Quali potevano essere le sue intenzioni?
En: What could his intentions be?

It: Cosa voleva realmente?
En: What did he really want?

It: Si trovarono davanti a una panchina coperta di neve.
En: They met in front of a snow-covered bench.

It: "Luca!"
En: "Luca!"

It: esclamò Giulia, sorridendo nonostante il freddo.
En: exclaimed Giulia, smiling despite the cold.

It: "È passato così tanto tempo."
En: "It's been so long."

It: "Sì, troppo," rispose Luca, cercando di nascondere la tensione nella sua voce.
En: "Yes, too long," replied Luca, trying to hide the tension in his voice.

It: "Avevo bisogno di vederti."
En: "I needed to see you."

It: Camminarono fianco a fianco lungo i sentieri innevati, il silenzio interrotto solo dal rumore soffice dei loro passi.
En: They walked side by side along the snowy paths, the silence broken only by the soft sound of their footsteps.

It: La tempesta cominciava a intensificarsi, costringendoli a rifugiarsi sotto una grande quercia.
En: The storm began to intensify, forcing them to take shelter under a large oak tree.

It: Il vento ululava mentre i fiocchi di neve cadevano fitti.
En: The wind howled as the snowflakes fell thickly.

It: "Giulia," iniziò Luca, guardandola negli occhi, "dobbiamo parlare."
En: "Giulia," Luca began, looking her in the eyes, "we need to talk."

It: Giulia sentì il cuore accelerare.
En: Giulia felt her heart race.

It: Quella conversazione era inevitabile.
En: That conversation was inevitable.

It: Anni di emozioni represse stavano per venire a galla.
En: Years of repressed emotions were about to surface.

It: "Ti ho pensato spesso," continuò Luca.
En: "I've thought of you often," continued Luca.

It: "Sei sempre stata importante per me... più di quanto abbia mai ammesso."
En: "You've always been important to me......
Show more...
6 days ago
17 minutes

Fluent Fiction - Italian
A Sweet Winter Surprise: The Day Creativity Conquered Roma
Fluent Fiction - Italian: A Sweet Winter Surprise: The Day Creativity Conquered Roma
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2026-01-02-23-34-02-it

Story Transcript:

It: Il gelido vento di gennaio soffiava attraverso le strade di Roma, facendo tintinnare le luci di Capodanno ancora appese sulle vie.
En: The icy January wind blew through the streets of Roma, making the Capodanno lights, still hanging along the streets, jingle.

It: Luca entrò nel piccolo negozio di gelato con le guance rosse dal freddo e un grande sorriso sul viso.
En: Luca entered the small ice cream shop with cheeks red from the cold and a big smile on his face.

It: Amava i gelati e aveva sentito parlare di un nuovo gusto invernale.
En: He loved ice creams and had heard about a new winter flavor.

It: Oggi era il giorno perfetto per provarlo.
En: Today was the perfect day to try it.

It: Il negozio aveva una calda atmosfera.
En: The shop had a warm atmosphere.

It: Era piccolo ma accogliente, con decorazioni invernali, lucine scintillanti e il suono lontano dei festeggiamenti di Capodanno.
En: It was small but cozy, with winter decorations, twinkling lights, and the distant sound of Capodanno celebrations.

It: Dietro il bancone, una giovane donna indaffarata riordinava delle coppette.
En: Behind the counter, a young woman busily tidied some cups.

It: Era Giulia, l'assistente del negozio, con i capelli raccolti in un morbido chignon e un’espressione un po' stanca.
En: She was Giulia, the shop assistant, with her hair gathered in a soft bun and a somewhat tired expression.

It: "Buongiorno!"
En: "Good morning!"

It: disse Luca con entusiasmo, avvicinandosi al bancone.
En: said Luca enthusiastically, approaching the counter.

It: "Ho sentito parlare di un gelato speciale.
En: "I've heard about a special ice cream.

It: Un sapore invernale unico!"
En: A unique winter flavor!"

It: Giulia alzò lo sguardo, cercando di nascondere un sospiro.
En: Giulia looked up, trying to stifle a sigh.

It: "Che gusto vorresti provare oggi?"
En: "What flavor would you like to try today?"

It: rispose lei, con il solito tono sarcastico che la caratterizzava.
En: she replied, with the usual sarcastic tone that characterized her.

It: Luca cominciò a parlare velocemente, entusiasta.
En: Luca began to speak quickly, excited.

It: “È un nuovo gusto, un po’ come... non lo so, qualcosa con arancia, cioccolato... forse zenzero?"
En: "It's a new flavor, kind of like...

It: Giulia, confusa dalla rapidità e dall’entusiasmo di Luca, pensò di aver capito male.
En: I don't know, something with orange, chocolate... maybe ginger?"

It: "Cioccolato e...
En: Giulia, confused by the speed and enthusiasm of Luca, thought she had misunderstood.

It: cosa?"
En: "Chocolate and...

It: "Cioccolato arancio-zenzero!"
En: what?"

It: spiegò Luca, poi si fermò e rise un po'.
En: "Chocolate orange-ginger!"

It: "Oh, ma forse ho inventato qualcosa di nuovo!"
En: explained Luca, then he stopped and laughed a little.

It: Giulia lo guardò per un momento, poi decise di divertirsi anche lei.
En: "Oh, but maybe I've invented something new!"

It: "Va bene, cioccolato arancio-zenzero...
En: Giulia looked at him for a moment, then decided to join in the fun.

It: Proviamo a mescolare qualcosa."
En: "Alright, chocolate orange-ginger... Let's try mixing something up."

It: Mentre Giulia preparava la strana...
Show more...
1 week ago
17 minutes

Fluent Fiction - Italian
Overcoming Winter's Chill: Giovanni's Path to Serenity
Fluent Fiction - Italian: Overcoming Winter's Chill: Giovanni's Path to Serenity
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2026-01-02-08-38-20-it

Story Transcript:

It: Nell'aria c'era un freddo pungente, tipico dell'inverno italiano.
En: In the air was a biting cold, typical of the Italian winter.

It: I fiocchi di neve danzavano fuori dalla finestra della clinica psichiatrica, aggiungendo un tocco magico a quell'ambiente grigio.
En: The snowflakes danced outside the window of the psychiatric clinic, adding a magical touch to that gray environment.

It: Giovanni, un uomo di mezza età con occhi tristi, guardava il mondo esterno cercando un senso di pace perduto.
En: Giovanni, a middle-aged man with sad eyes, looked at the outside world, searching for a lost sense of peace.

It: All'interno del reparto, il tempo scorreva con una certa monotonia.
En: Inside the ward, time passed with a certain monotony.

It: Tuttavia, il Nuovo Anno portava un po' di speranza nella sterile routine quotidiana.
En: However, the New Year brought a little hope into the sterile daily routine.

It: Maria, un’infermiera dal sorriso gentile, era sempre pronta a offrire una parola di conforto ai pazienti.
En: Maria, a nurse with a gentle smile, was always ready to offer a word of comfort to the patients.

It: Luca, invece, era un ragazzo giovane, dinamico, che stava cercando di vincere la sua battaglia contro la depressione.
En: Luca, on the other hand, was a young, dynamic man who was trying to win his battle against depression.

It: Oggi, Maria doveva andare a fare spese di prima necessità per il reparto.
En: Today, Maria had to go shopping for the ward's basic necessities.

It: Mentre preparava la lista, Giovanni sentì il desiderio di accompagnarla, di sfidare le proprie paure e trovare un po' di normalità.
En: As she prepared the list, Giovanni felt the desire to accompany her, to challenge his fears and find a bit of normality.

It: "Posso venire con te?"
En: "Can I come with you?"

It: chiese a Maria con tono incerto.
En: he asked Maria with an uncertain tone.

It: Maria, sorpresa e felice per la richiesta, accettò subito.
En: Maria, surprised and happy about the request, immediately accepted.

It: "Certo, Giovanni!
En: "Of course, Giovanni!

It: Anche Luca viene con noi," rispose, felice di vedere Giovanni prendere l'iniziativa.
En: Luca is also coming with us," she replied, pleased to see Giovanni taking the initiative.

It: Il tragitto verso il negozio fu breve ma pieno di emozioni per Giovanni.
En: The journey to the store was brief but full of emotions for Giovanni.

It: Il mondo esterno sembrava caotico, intimidatorio.
En: The outside world seemed chaotic, intimidating.

It: Gli scaffali erano colmi di prodotti scontati, custodi di ricordi delle recenti festività.
En: The shelves were filled with discounted products, custodians of memories of the recent holidays.

It: Giovanni sentì il cuore battere più velocemente mentre la folla si muoveva frenetica per le corsie.
En: Giovanni felt his heart beat faster as the crowd moved frantically through the aisles.

It: All'improvviso, tutto sembrava chiudersi su di lui.
En: Suddenly, everything seemed to close in on him.

It: Una morsa di panico afferrò il suo petto.
En: A grip of panic seized his chest.

It: Giovanni si fermò, il respiro spezzato, travolto dal tumulto interno.
En: Giovanni stopped, his breath broken, overwhelmed by internal turmoil.

It: Maria, notando il suo...
Show more...
1 week ago
17 minutes

Fluent Fiction - Italian
Crisis at Termini: The Lost Wallet Adventure
Fluent Fiction - Italian: Crisis at Termini: The Lost Wallet Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2026-01-01-23-34-02-it

Story Transcript:

It: Roma brillava di luci natalizie mentre il treno dell'Alta Velocità sfrecciava tra le vie della capitale, illuminando la fredda mattina invernale.
En: Roma shone with Christmas lights while the high-speed train whizzed through the streets of the capital, illuminating the cold winter morning.

It: La stazione Termini era un teatro di suoni e movimenti, un cuore pulsante di persone, valigie e sogni.
En: The stazione Termini was a theater of sounds and movements, a beating heart of people, suitcases, and dreams.

It: Tra questi c'era Luca, con in mente il nuovo anno e tante speranze nel cuore.
En: Among them was Luca, with the new year in mind and many hopes in his heart.

It: Era il Giorno di Capodanno e Luca, un giovane viaggiatore con un sorriso ottimista e qualche ansia nascosta, si aggirava tra la folla con lo sguardo fisso ai cartelloni delle partenze.
En: It was New Year's Day, and Luca, a young traveler with an optimistic smile and some hidden anxiety, wandered among the crowd with his eyes fixed on the departure boards.

It: Ma all'improvviso, il suo viso si fece pallido e il cuore accelerò: il portafoglio era sparito.
En: But suddenly, his face turned pale and his heart raced: the wallet was gone.

It: "Dove sarà finito?
En: "Where could it have ended up?"

It: ", si chiedeva disperato, mentre setacciava freneticamente ogni angolo del suo zaino.
En: he wondered desperately as he frantically searched every corner of his backpack.

It: Tra le mani stringeva solo l'orma del bagaglio, mentre dentro di sé cresceva l'inquietudine.
En: In his hands, he only held the imprint of the luggage, while inside, unease was growing.

It: Documenti, denaro, tutto il necessario per il suo viaggio era lì dentro.
En: Documents, money, everything necessary for his journey was inside.

It: Con non poca preoccupazione, Luca si avvicinò al punto informazioni della stazione, trovando Giulia, un’agente di polizia dall’aria stanca ma determinata.
En: With not a little worry, Luca approached the information point in the station, finding Giulia, a police officer with a tired but determined look.

It: Gli occhi di lei brillavano di una luce sottile, simbolo di chi avrebbe voluto quel giorno di festa passato con la famiglia, ma che non poteva ignorare la paura negli occhi di un giovane in difficoltà.
En: Her eyes shone with a subtle light, a symbol of someone who would have liked to spend that holiday with family but could not ignore the fear in the eyes of a young person in trouble.

It: "Buongiorno, come posso aiutarti?"
En: "Good morning, how can I help you?"

It: chiese Giulia, mentre un lieve sorriso cercava di dare conforto.
En: asked Giulia, while a slight smile tried to offer comfort.

It: "Il mio portafoglio... è stato rubato," spiegò Luca, cercando di non farsi prendere dal panico.
En: "My wallet... it's been stolen," explained Luca, trying not to panic.

It: "C’è tutto quello che mi serve per il viaggio."
En: "It has everything I need for the trip."

It: Giulia ascoltava attentamente, prendendo nota dei dettagli che Luca ricordava.
En: Giulia listened attentively, taking notes on the details that Luca remembered.

It: Lui parlava del colpo d'occhio confuso della stazione, della fretta e della folla che si muoveva ovunque.
En: He spoke of the confused glance at the station, the rush, and the crowd moving everywhere.

It:...
Show more...
1 week ago
17 minutes

Fluent Fiction - Italian
Redemption in Roma: A Detective's Winter Confession
Fluent Fiction - Italian: Redemption in Roma: A Detective's Winter Confession
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2026-01-01-08-38-20-it

Story Transcript:

It: Nel cuore dell'inverno, la stazione di polizia di Roma era animata da un'intensa attività.
En: In the heart of winter, the police station in Roma was buzzing with intense activity.

It: Era il primo giorno dell'anno nuovo, e l'ufficio era addobbato con decorazioni natalizie e qualche ciuffo di vischio rimasto.
En: It was the first day of the new year, and the office was decorated with Christmas decorations and a few sprigs of leftover mistletoe.

It: Tra le mura di quel luogo frenetico, Luca, un ex detective ormai in pensione, sapeva di dover affrontare il passato.
En: Within the walls of that hectic place, Luca, a former detective now retired, knew he had to face the past.

It: Luca, dal viso segnato dagli anni e dalle rimembranze, stava seduto nervoso in una piccola sala d'attesa.
En: Luca, his face marked by the years and memories, sat nervously in a small waiting room.

It: I volti di coloro che passavano davanti a lui erano allegri, ma il suo cuore era pesante.
En: The faces of those passing by him were cheerful, but his heart was heavy.

It: Anni addietro, Luca commise un errore.
En: Years ago, Luca made a mistake.

It: Mai confessato.
En: One he never confessed.

It: Un errore che ancora oggi lo tormentava come un fantasma.
En: A mistake that still haunted him like a ghost.

It: Oggi, aveva deciso che sarebbe stato diverso.
En: Today, he had decided it would be different.

It: Oggi, cercava la liberazione.
En: Today, he sought liberation.

It: Gianna, una giovane poliziotta dal cuore grande e lo sguardo determinato, osservava Luca con curiosità e un pizzico di apprensione.
En: Gianna, a young policewoman with a big heart and a determined gaze, observed Luca with curiosity and a hint of apprehension.

It: Sentiva che quell'uomo aveva qualcosa di importante da dire.
En: She sensed that this man had something important to say.

It: Decise quindi di parlargli.
En: So, she decided to speak to him.

It: "Ciao, Luca.
En: "Hi, Luca.

It: Posso aiutarti?"
En: Can I help you?"

It: chiese con un sorriso caloroso, mentre il caffè caldo nella sua mano emanava un invitante aroma.
En: she asked with a warm smile, while the hot coffee in her hand gave off an inviting aroma.

It: Luca si alzò, respirò a fondo e annuì.
En: Luca stood up, took a deep breath, and nodded.

It: "Sì, Gianna, devo raccontarti qualcosa... qualcosa che ho nascosto troppo a lungo."
En: "Yes, Gianna, I need to tell you something... something I've hidden for too long."

It: Le sue mani tremavano leggermente, ma la decisione era presa.
En: His hands trembled slightly, but the decision was made.

It: Insieme si spostarono in un ufficio tranquillo, lontano dai continui mormorii della stazione.
En: Together they moved to a quiet office, away from the constant murmurs of the station.

It: Gianna ascoltava attentamente, mentre Luca iniziò a raccontare.
En: Gianna listened attentively while Luca began to speak.

It: "Anni fa, ho commesso un errore,” iniziò, mentre i suoi occhi si velavano di lacrime.
En: "Years ago, I made a mistake," he began, as his eyes welled up with tears.

It: “Non sono mai stato onesto su un caso.
En: "I was never honest about a case.

It: E Marco... Marco è coinvolto."
En: And Marco... Marco is involved."

It: In...
Show more...
1 week ago
18 minutes

Fluent Fiction - Italian
A New Year's Revelation: Luca's Artistic Awakening
Fluent Fiction - Italian: A New Year's Revelation: Luca's Artistic Awakening
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-12-31-23-34-01-it

Story Transcript:

It: Piazza San Marco brillava sotto le luci scintillanti mentre la folla entusiasta si preparava a dare il benvenuto al nuovo anno.
En: Piazza San Marco shone under the sparkling lights as the enthusiastic crowd prepared to welcome the new year.

It: L'aria era fredda ma vibrante, ricca di risate e eccitazione.
En: The air was cold but vibrant, filled with laughter and excitement.

It: Tra la folla, Luca e Gianna camminavano lentamente, osservando il trambusto intorno a loro.
En: Among the crowd, Luca and Gianna walked slowly, observing the hustle around them.

It: Luca era un giovane artista, la cui mente era spesso divisa tra un desiderio ardente di libertà creativa e il timore di non essere all'altezza delle aspettative.
En: Luca was a young artist, whose mind was often divided between a burning desire for creative freedom and the fear of not measuring up to expectations.

It: I suoi genitori preferivano che lui cercasse un lavoro stabile, ma il suo cuore sognava tele e colori.
En: His parents preferred that he look for a stable job, but his heart dreamed of canvases and colors.

It: "Guarda quell'architettura!" esclamò Gianna, indicando la Basilica di San Marco.
En: "Look at that architecture!" exclaimed Gianna, pointing to the Basilica di San Marco.

It: "Non è magnifica? Immagina quanto lavoro ci è voluto per crearla."
En: "Isn't it magnificent? Imagine how much work it took to create it."

It: Luca annuì, affascinato ma ancora combattuto dentro di sé.
En: Luca nodded, fascinated but still conflicted inside himself.

It: "È splendida," rispose.
En: "It is splendid," he replied.

It: "Ma... non so se sarò mai capace di creare qualcosa di così imponente."
En: "But... I don't know if I'll ever be capable of creating something so grand."

It: Gianna si fermò e lo guardò negli occhi.
En: Gianna stopped and looked him in the eyes.

It: "Luca, sei un artista incredibile. Devi solo credere in te stesso. Stasera potrebbe essere la tua ispirazione."
En: "Luca, you're an incredible artist. You just have to believe in yourself. Tonight might be your inspiration."

It: Continuarono a camminare, circondati dalle decorazioni festive e dai profumi delle bancarelle di cibo.
En: They continued walking, surrounded by festive decorations and the aromas from the food stalls.

It: La musica si diffondeva nell'aria, e il tempo sembrava scorrere veloce.
En: Music filled the air, and time seemed to fly by.

It: Mentre si avvicinava la mezzanotte, la folla si radunò al centro della piazza.
En: As midnight approached, the crowd gathered in the center of the square.

It: I cuori battevano all’unisono mentre il conto alla rovescia iniziava: "Dieci, nove, otto..."
En: Hearts beat in unison as the countdown began: "Ten, nine, eight..."

It: Luca sentì un'energia crescere dentro di lui.
En: Luca felt an energy growing inside him.

It: Il cielo sopra la Basilica si illuminò di un arcobaleno di colori.
En: The sky above the Basilica lit up with a rainbow of colors.

It: I fuochi d'artificio dipingevano il buio con sfumature brillanti.
En: Fireworks painted the darkness with bright shades.

It: Gli occhi di Luca si spalancarono per la meraviglia.
En: Luca's eyes widened in wonder.

It: Tutti i dubbi svanirono, sostituiti da un’improvvisa chiarezza.
En: All doubts vanished, replaced...
Show more...
1 week ago
15 minutes

Fluent Fiction - Italian
New Year Revelations: A Night at Piazza San Marco
Fluent Fiction - Italian: New Year Revelations: A Night at Piazza San Marco
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-12-31-08-38-20-it

Story Transcript:

It: La Piazza San Marco era viva.
En: La Piazza San Marco was alive.

It: Luci scintillanti danzavano sulle facciate degli edifici antichi.
En: Twinkling lights danced on the façades of the ancient buildings.

It: La gente rideva, abbracciava, e il loro fiato era visibile nell'aria invernale.
En: People laughed, embraced, and their breath was visible in the winter air.

It: Era la notte di Capodanno e l'eccitazione era contagiosa.
En: It was New Year's Eve, and the excitement was contagious.

It: Luca e Giulia erano lì, tra la folla, aspettando il nuovo anno.
En: Luca and Giulia were there, among the crowd, waiting for the new year.

It: Luca guardava il cielo.
En: Luca looked up at the sky.

It: "Giulia," iniziò, ma poi si fermò.
En: "Giulia," he began, but then stopped.

It: Sentiva una morsa allo stomaco.
En: He felt a knot in his stomach.

It: Il suo lavoro era diventato una prigione e desiderava il cambiamento.
En: His job had become a prison, and he longed for change.

It: Sognava una vita diversa, ma la paura di fallire e deludere la famiglia lo attanagliava.
En: He dreamed of a different life, but the fear of failure and disappointing his family gripped him.

It: Giulia, con un sorriso, strinse la mano di Luca.
En: Giulia, with a smile, squeezed Luca's hand.

It: "Che c'è?"
En: "What's wrong?"

It: chiese, i suoi occhi brillanti come le luci attorno a loro.
En: she asked, her eyes shining like the lights around them.

It: Era ottimista, sempre pronta a vedere il lato positivo.
En: She was optimistic, always ready to see the bright side.

It: Ma anche lei aveva le sue paure, il suo timore per il futuro.
En: But she also had her fears, her concerns about the future.

It: Luca esitò.
En: Luca hesitated.

It: Poi guardò i fuochi d'artificio che iniziavano a illuminare il cielo.
En: Then he looked at the fireworks that began to light up the sky.

It: Erano bellissimi, colori vivaci esplodevano in ogni direzione.
En: They were beautiful, bright colors bursting in every direction.

It: Il momento era perfetto.
En: The moment was perfect.

It: "Giulia," disse con più decisione, "voglio cambiare carriera.
En: "Giulia," he said with more resolve, "I want to change careers.

It: Voglio seguire la mia passione.
En: I want to follow my passion.

It: Ma ho paura."
En: But I'm scared."

It: Giulia rimase un attimo in silenzio.
En: Giulia paused for a moment.

It: Poi, con un sorriso dolce, abbracciò Luca.
En: Then, with a sweet smile, she hugged Luca.

It: "Non devi avere paura.
En: "You don't need to be afraid.

It: Se è quello che desideri, dovresti provarci.
En: If that's what you want, you should go for it.

It: Io ti sosterrò sempre."
En: I will always support you."

It: Le parole di Giulia erano come una luce nell'oscurità.
En: Giulia's words were like a light in the darkness.

It: Luca si sentì sollevato, come se un peso enorme gli fosse caduto di dosso.
En: Luca felt relieved, as if an enormous weight had fallen off his shoulders.

It: Aveva trovato il coraggio di parlare dei suoi piani, e l'incoraggiamento di Giulia gli diede la forza di andare avanti.
En: He had found the courage to speak about his plans, and Giulia's...
Show more...
1 week ago
13 minutes

Fluent Fiction - Italian
Are you ready to supercharge your Italian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Italian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Italian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tuscany, Sicily, or Lombardy? Maybe you want to speak Italian with your nonna from Rome? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Italy.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Italian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Migliora la tua comprensione dell'italiano con le nostre storie oggi!